中考英语句型翻译状语从句doc.docx

上传人:b****7 文档编号:8758426 上传时间:2023-02-01 格式:DOCX 页数:8 大小:16.84KB
下载 相关 举报
中考英语句型翻译状语从句doc.docx_第1页
第1页 / 共8页
中考英语句型翻译状语从句doc.docx_第2页
第2页 / 共8页
中考英语句型翻译状语从句doc.docx_第3页
第3页 / 共8页
中考英语句型翻译状语从句doc.docx_第4页
第4页 / 共8页
中考英语句型翻译状语从句doc.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

中考英语句型翻译状语从句doc.docx

《中考英语句型翻译状语从句doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中考英语句型翻译状语从句doc.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

中考英语句型翻译状语从句doc.docx

中考英语句型翻译状语从句doc

中考英语句型翻译——状语从句

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。

英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。

但是这里我们所要讨论的是,在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子类型进行相应的变化。

由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词常常有:

when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每当……),bythetime(等到……的时候)等。

翻译的时候,一般翻译在主句的前面。

(一)译成相应的时间状语whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。

shecameinwheniwashavingsupper.我正在吃饭的时候,她进来了。

ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

(二)译成“一(刚、每)……就”的结构i’llletyouknowassoonasihaveitarranged.我一安排好就通知你。

directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。

(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。

turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.如果机器发生故障,就把电门关上。

abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.若无外力的作用,静止的物体不会移动。

wecan'tstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:

because(因为),since(既然,由于),as(因为),nowthat(既然),seeingthat(既然),consideringthat(考虑到,因为),inthat(在某方面),inviewofthefactthat(鉴于)。

在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。

34

2019-05-

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。

英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。

但是这里我们所要讨论的是,在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子类型进行相应的变化。

由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词常常有:

when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每当……),bythetime(等到……的时候)等。

翻译的时候,一般翻译在主句的前面。

(一)译成相应的时间状语whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。

shecameinwheniwashavingsupper.我正在吃饭的时候,她进来了。

ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

(二)译成“一(刚、每)……就”的结构i’llletyouknowassoonasihaveitarranged.我一安排好就通知你。

directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。

(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。

turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.如果机器发生故障,就把电门关上。

abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.若无外力的作用,静止的物体不会移动。

wecan'tstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:

because(因为),since(既然,由于),as(因为),nowthat(既然),seeingthat(既然),consideringthat(考虑到,因为),inthat(在某方面),inviewofthefactthat(鉴于)。

在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。

34

2019-05-

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。

英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。

但是这里我们所要讨论的是,在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子类型进行相应的变化。

由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词常常有:

when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每当……),bythetime(等到……的时候)等。

翻译的时候,一般翻译在主句的前面。

(一)译成相应的时间状语whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。

shecameinwheniwashavingsupper.我正在吃饭的时候,她进来了。

ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

(二)译成“一(刚、每)……就”的结构i’llletyouknowassoonasihaveitarranged.我一安排好就通知你。

directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。

(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。

turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.如果机器发生故障,就把电门关上。

abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.若无外力的作用,静止的物体不会移动。

wecan'tstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:

because(因为),since(既然,由于),as(因为),nowthat(既然),seeingthat(既然),consideringthat(考虑到,因为),inthat(在某方面),inviewofthefactthat(鉴于)。

在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。

34

2019-05-

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。

英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。

但是这里我们所要讨论的是,在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子类型进行相应的变化。

由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词常常有:

when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每当……),bythetime(等到……的时候)等。

翻译的时候,一般翻译在主句的前面。

(一)译成相应的时间状语whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。

shecameinwheniwashavingsupper.我正在吃饭的时候,她进来了。

ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

(二)译成“一(刚、每)……就”的结构i’llletyouknowassoonasihaveitarranged.我一安排好就通知你。

directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。

(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。

turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.如果机器发生故障,就把电门关上。

abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.若无外力的作用,静止的物体不会移动。

wecan'tstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:

because(因为),since(既然,由于),as(因为),nowthat(既然),seeingthat(既然),consideringthat(考虑到,因为),inthat(在某方面),inviewofthefactthat(鉴于)。

在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。

34

2019-05-

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。

英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。

但是这里我们所要讨论的是,在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子类型进行相应的变化。

由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词常常有:

when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每当……),bythetime(等到……的时候)等。

翻译的时候,一般翻译在主句的前面。

(一)译成相应的时间状语whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。

shecameinwheniwashavingsupper.我正在吃饭的时候,她进来了。

ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

(二)译成“一(刚、每)……就”的结构i’llletyouknowassoonasihaveitarranged.我一安排好就通知你。

directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。

(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。

turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.如果机器发生故障,就把电门关上。

abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.若无外力的作用,静止的物体不会移动。

wecan'tstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:

because(因为),since(既然,由于),as(因为),nowthat(既然),seeingthat(既然),consideringthat(考虑到,因为),inthat(在某方面),inviewofthefactthat(鉴于)。

在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。

34

2019-05-

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。

英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。

但是这里我们所要讨论的是,在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子类型进行相应的变化。

由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词常常有:

when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每当……),bythetime(等到……的时候)等。

翻译的时候,一般翻译在主句的前面。

(一)译成相应的时间状语whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。

shecameinwheniwashavingsupper.我正在吃饭的时候,她进来了。

ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

(二)译成“一(刚、每)……就”的结构i’llletyouknowassoonasihaveitarranged.我一安排好就通知你。

directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。

(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。

turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.如果机器发生故障,就把电门关上。

abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.若无外力的作用,静止的物体不会移动。

wecan'tstartthejobuntilwehavetheapprovalfromtheauthorityconcerned.如果没有有关当局的批准,我们不能开始这项工作。

二、原因状语从句英语中,原因状语从句的连接词常常是:

because(因为),since(既然,由于),as(因为),nowthat(既然),seeingthat(既然),consideringthat(考虑到,因为),inthat(在某方面),inviewofthefactthat(鉴于)。

在翻译的时候,大多数原因状语从句可以放在主句之前翻译。

34

2019-05-

状语从句内容丰富,涉及面广,可以用来表示时间、原因、条件、让步、目的、结果、等意义。

英语状语从句的翻译,一般比较容易处理,通常可以直接翻译。

但是这里我们所要讨论的是,在汉语译文中,要如何将状语从句置于恰当的位置,并如何将其与主句之间自然连贯地连接起来,如何按汉语的习惯表达将句子类型进行相应的变化。

由于两种语言表达上的不同,在状语从句的安排方面,存在着明显的差异,所以在翻译的时候也需要根据汉语习惯来灵活翻译。

一、时间状语从句在英语中,时间状语从句的连接词常常有:

when(当……的时候),whenever(每当……),as(当……时),since(自从……),until(直到……,如果不……),till(直到……),before(在……前),after(在……后),assoonas(一……就),once(一旦……),themoment(一……就),immediately(一……就),theday(在……那天),nosooner……than(一……就),hardly(scarcely)……when(一……就),theinstant(一……就),instantly(一……就),directly(一……就),theminute(一……就),thesecond(一……就),everytime(每当……),bythetime(等到……的时候)等。

翻译的时候,一般翻译在主句的前面。

(一)译成相应的时间状语whileshespoke,thetearswererunningdown.她说话时,泪水直流。

shecameinwheniwashavingsupper.我正在吃饭的时候,她进来了。

ashefinishedthespeech,theaudienceburstintoapplause.他结束讲话的时候,听众掌声雷动。

(二)译成“一(刚、每)……就”的结构i’llletyouknowassoonasihaveitarranged.我一安排好就通知你。

directlyheutteredthesewordstherewasadeadsilence.他刚说出这些话,大家就沉默下来。

(三)译成条件句由于时间状语的引导词除了显示时间关系之外,有时候可以表示条件关系,所以还可以翻译为条件句。

turnofftheswitchwhenanythinggoeswrong

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 初中教育

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1