借款协议英文.docx
《借款协议英文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《借款协议英文.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
借款协议英文
借款协议,英文
篇一:
中英文借款协议
借款协议
LoanAgreement
甲方(出借方):
PartyA(Borrower):
乙方(借款方):
PartyB(Lender):
甲方为乙方股东之一,就甲方借款给乙方相关事宜,经协商一致达成以下协议:
PartyAisoneshareholderofPartyB,regardingtheissuethatPartyAlendaloantoPartyB,afterPartiesfriendlynegotiation,agreedasfollows:
第一条借款金额Theamountoftheloan
甲方借给乙方人民币______________。
甲方所指定的第三人【姓名:
身份证号:
】向乙方出借的款项视同出借方本人向乙方的出借款。
PartyAlendstoPartyB.Capitalthatlendingfromthe3rdParty(name:
IDNO.:
)thatdesignatedbyPartyAwouldbe
regardedasPartyA’slentcapitaltoPartyB.
第二条借款期限
Termoftheloan
借款期限自_____年__月__日至_____年__月__日止。
Thetermshallstartfrom[mm/dd/yyyy]andendto[mm/dd/yyyy].
第三条借款利率
Lendingrate
借款利率为【】%/30天换算)。
Thelendingrateshouldbewhichwouldbecalculatedasactualnumberoflendingdays(onemonthaccountfor30days).
第四条还款方式
Methodofrepayment
1/3
借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。
PartyBshallone-timepayofftheprincipalandinterestoftheloanwhentheloanperiodexpires.
第五条协议的生效、变更与终止
Takingeffect,modificationandterminationoftheagreement
1.本协议自乙方将本协议第一条的款项划入甲方指定的账户之日起生效,甲方指定账户信息如下:
ThisagreementwouldtakeeffectafterPartyBtransfertheamountofthecapitalsetforthinArticle1thereoftoPartyA’sdesignatedbankaccount;theinformationofthebankaccountwouldasfollows:
账户持有人名称(Nameofthebeneficiary):
账号(BankAccountNumber):
开户行名称(NameoftheBank):
开户行地址(Addressofthebank):
2.本协议自生效后,如须变更,须经双方协商一致并书面签章确认。
Aftertheagreementcomeintoforce,ifanymodificationneeded,Partiesshallhavecommonwrittenconfirmationtothemodification.
3.借款期限届满前一个月内,经乙方请求,如甲方同意续借前述借款,则本协议依照原计息方式自动延期一年。
Withinonemonthafterexpirationofthelendingterm,ifPartyAagreestorenewtheloanafterPartyB’sapplication,thelendingtermcouldbeautomaticallyextendedforoneyearandremainedtheoriginallendingrate.
4.本协议自乙方全额归还借款本金及利息之日起终止。
ThisagreementwouldbeterminatedafterPartyBrepaythetotalamountofprincipleandinteresttoPartyA.
第六条其他
Miscellaneous
1.本协议如有未尽事宜,甲乙双方经协商一致,可签署补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。
AnyissuethatnotcoveredinthisagreementcouldbesettledintheadditionalagreementafterPartiesnegotiation;theadditionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.
2/3
2.本协议履行过程中如产生纠纷,甲乙双方应通过协商解决,协商不成,任意一方均可向当地有管辖权的人民法院提起诉讼。
Foranydisputecomesfromperformanceofthisagreement,Partiesshallfirstlyresolvethedisputethroughamicableconsultation,ifnotwork,eachpartyhastherighttoraisealitigationtothejurisdictioncourt.
3.本协议一式两份,甲乙各执一份,均具有同等法律效力。
Thisagreementisinduplicate,eachpartyholdonecopy,andeachcopyhasthesamelegaleffect.
甲方(出借方):
PartyA(Borrower):
签章(Signature/chop)
日期:
乙方(借款方):
PartyB(Lender):
签章(Signature/chop)
日期:
3/3
篇二:
英文版的借款协议
LOANAGREEMENT
BETWEEN
XIANENVIRONMENTENGINEERINGCO.,LTD
AND
INNOMINDGROUPLIMITED
[month][day]2007·CHINADALIAN
LoanAgreement
ThisLoanAgreement(the“Agreement”)isenteredintoonthe【month】【day】2007inXiAn,Chinabythefollowingparties:
1.Borrower(“PartyA”):
XiAnEnvironmentEngineeringCo.,LtdRegisteredAddress:
2.Lender(“PartyB”):
InnomindGroupLimitedRegisteredAddress:
Tel:
N/A
Whereas:
(1)PartyAisawholly-foreignownedenterpriseincorporatedandoperatingwithintheterritoryofChinainaccordancewiththelawsofthePeople’sRepublicofChina(“PRC”);theregistrationnumberofitslegalandvalidbusinesslicenseisQiDuLiaoDaZongZiNo.015863,andtheregisteredaddressis....;
(2)PartyBisanenterpriseincorporatedinaccordancewiththelawofBritishVirginIslands,holding100%ofPartyA’sequityinterest;theregistrationnumberofitslegalandvalidBusinessLicenseis1064500,andthelegalregisteredaddressis......;
(3)PartyBagreestoprovideloanstoPartyAwithintherangeofthedifferencebetweentheregisteredcapitalandthetotalinvestmentofPartyA;
Therefore,inaccordancewiththelawsandregulationsofthePRC,theParties,afterfriendlyconsultation,agreeasfollows:
Article1TypeoftheLoan
PartyBagreestoprovidemid-termloantoPartyBinaccordancewiththeprovisionsoftheLoanAgreement(hereinafteras“theAgreement”).
Article2UsageoftheLoan
TheloanunderthisAgreementshallbeusedfortheworkingcapitalforthebusinessoperationofPartyA.PartyAshallnotchangetheusageoftheloanwithoutthepriorwrittenconsentofPartyB.
Article3TheAmountandTermoftheLoan
3.1ThecurrencyoftheloanunderthisAgreementshallbeUSDollarandtheamountshallbe[][GLO:
amounttobedecidedsinceabouttoUSD3millionwillbepaidoutofthetotalproceedsasexpensesofthisfinancing.Financialadvisorsto
篇三:
借款协议英文
篇一:
中英文借款协议
借款协议
loanagreement
甲方(出借方):
partya(borrower):
乙方(借款方):
partyb(lender):
甲方为乙方股东之一,就甲方借款给乙方相关事宜,经协商一致达成以下协议:
partyaisoneshareholderofpartyb,regardingtheissuethatpartyalendaloantopartyb,afterpartiesfriendlynegotiation,agreedasfollows:
第一条借款金额theamountoftheloan
甲方借给乙方人民币______________。
甲方所指定的第三人【姓名:
身份证号:
】向乙方出借的款项视同出借方本人向乙方的出借款。
partyalendstopartyb.capitalthatlendingfromthe3rdparty(name:
idno.:
)thatdesignatedbypartyawouldberegardedaspartya’slentcapitaltopartyb.
第二条借款期限
termoftheloan
借款期限自_____年__月__日至_____年__月__日止。
thetermshallstartfrom[mm/dd/yyyy]andendto[mm/dd/yyyy].
第三条借款利率
lendingrate
借款利率为【】%/30天换算)。
thelendingrateshouldbewhichwouldbecalculatedasactualnumberoflendingdays(onemonthaccountfor30days).
第四条还款方式
methodofrepayment
1/3
借款期限届满到期一次性还清借款本金及利息。
partybshallone-timepayofftheprincipalandinterestoftheloanwhentheloanperiodexpires.
第五条协议的生效、变更与终止
takingeffect,modificationandterminationoftheagreement
1.本协议自乙方将本协议第一条的款项划入甲方指定的账户之日起生效,甲方指定账户信息如下:
thisagreementwouldtakeeffectafterpartybtransfertheamountofthecapitalsetforthinarticle1thereoftopartya’sdesignatedbankaccount;theinformationofthebankaccountwouldasfollows:
账户持有人名称(nameofthebeneficiary):
账号(bankaccountnumber):
开户行名称(nameofthebank):
开户行地址(addressofthebank):
2.本协议自生效后,如须变更,须经双方协商一致并书面签章确认。
3.借款期限届满前一个月内,经乙方请求,如甲方同意续借前述借款,则本协议依照原计息方式自动延期一年。
withinonemonthafterexpirationofthelendingterm,ifpartyaagreestorenew
theloanafterpartyb’sapplication,thelendingtermcouldbeautomaticallyextendedforoneyearandremainedtheoriginallendingrate.
4.本协议自乙方全额归还借款本金及利息之日起终止。
thisagreementwouldbeterminatedafterpartybrepaythetotalamountofprincipleandinteresttopartya.
第六条其他
miscellaneous
1.本协议如有未尽事宜,甲乙双方经协商一致,可签署补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。
anyissuethatnotcoveredinthisagreementcouldbesettledintheadditionalagreementafterpartiesnegotiation;theadditionalagreementhassamelegaleffectasthisagreement.
2/3
2.本协议履行过程中如产生纠纷,甲乙双方应通过协商解决,协商不成,任意一方均可向当地有管辖权的人民法院提起诉讼。
3.本协议一式两份,甲乙各执一份,均具有同等法律效力。
thisagreementisinduplicate,eachpartyholdonecopy,andeachcopyhasthesamelegaleffect.
甲方(出借方):
partya(borrower):
签章(signature/chop)
日期:
乙方(借款方):
partyb(lender):
签章(signature/chop)
日期:
3/3篇二:
借款合同中英文范本
借款合同中英文范本
借款合同中文范本
借款单位:
_______________
法定代表人:
________
贷款单位:
_____________
法定代表人:
________
保证单位:
____________
法定代表人:
________
签约日期:
________
根据《中华人民共和国合同法》的规定,借款方为保证施工生产正常进行,向贷款方申请建筑企业流动资金贷款,经贷款方审查同意发放,为明确各方权责,特签订本合同共同遵守。
第一条本合同规定____年贷款额为人民币(大写)____万元,用于____。
第二条借款方和贷款方必须共同遵守贷款办法,有关贷款事项按办法规定办理。
第三条贷款自支用之日起,按实际支用数计收利息,利率为月息____‰,超计划贷款的超过部分利率为月息____‰,逾期贷款加计利息20%,挪用贷款挪用部分加罚利息50%。
第四条贷款方保证按照本合同的规定供应资金,贷款方如因工作差错贻误用款,以致借款方遭受损失时,应按直接经济损失,由贷款方负责赔偿。
第五条贷款方有权检查贷款使用情况。
检查时,借款方对调阅有关文件、帐册、凭证和报表,查核物资库存和施工生产情况等,必须给予方便。
第六条借款方如违反合同和贷款办法的规定,贷款方有权停止贷款,提前收回部分或全部贷款。
第七条担保方对借款方归还贷款本息承担责任,如果借款方未按期清偿贷款本息时,担保方应在接到贷款方还款通知后一个月内负责归还。
第八条本合同有效期:
自____年____月____日起,至____年____月____日为止。
本合同正本一式三份,签章各方各执一份。
借款方:
____________(盖章)________代表人____________
贷款方:
____________(盖章)________代表人____________
担保方:
________
____(盖章)________代表人____________
借款合同英文范本
contractnumber:
_____________
borrower:
________________
address:
_________________
lender:
__________________
address:
_________________
inaccordancewithprovisionsofcontractlawofthepeoplesrepublicofchinaandbankofchina,afterreviewingthestatusandtherequestoftheborrower,thelenderagreestogranttheborroweralineofcrediton.theborrower,lenderandguarantor,throughfriendlynegotiation,haveexecutedthiscontractasfollows:
article1currency,amountandtermoftheloan:
1.thecurrencyunderthisloanisreiminbi.
2.thelineoftheloanisyuan.
3.theperiodofthisloanis12monthsfromthedateofeffectivenessofthiscontract.
article2thepurposeoftheloan:
1.thepurposeofthisloanisusedforworkingcapitalturnover.
2.withoutwrittenapprovalofthelender,theborrowercouldnotusetheloanoutofthescopeofthepurpose.
article3interestrateandcalculationofinterest:
1.interestrate:
theinterestrateshallbe[***]duringtheloanterm,ifthecountrysrelatedauthorityadjustedtheinterestrateorthemannerofcalculationofinterest,theinterestofthis篇三:
借款合同_中英对照版
借款合同
loancontract
贷款方(lender):
身份证件号码(idnumber.):
地址(address):
电话(tel):
借款方(borrower):
法定代表人(representative):
职务(title):
地址(address):
电话(tel):
借款方是一家从事以下两种业务的公司:
theborroweroperatestwodiscretebusinesses:
1.生产销售喷砂和抛光研磨纤维石产品;(“砂石品业务)
1.manufactureandsaleofthe“spray-stone”and“super-stone”products(“thestonebusiness”);
2.生产销售柳制产品(“柳制品业务”)
2.manufactureandsaleofwickerproducts(“thewickerbusiness”).现借款方打算停止开展柳制品业务。
theborrowerintendst