网球竞赛规则双语.docx

上传人:b****5 文档编号:8489533 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:44 大小:165.95KB
下载 相关 举报
网球竞赛规则双语.docx_第1页
第1页 / 共44页
网球竞赛规则双语.docx_第2页
第2页 / 共44页
网球竞赛规则双语.docx_第3页
第3页 / 共44页
网球竞赛规则双语.docx_第4页
第4页 / 共44页
网球竞赛规则双语.docx_第5页
第5页 / 共44页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

网球竞赛规则双语.docx

《网球竞赛规则双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《网球竞赛规则双语.docx(44页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

网球竞赛规则双语.docx

网球竞赛规则双语

RulesofTennis20092009网球竞赛规则

FOREWORD(前言)

TheInternationalTennisFederation(ITF)isthegoverningbodyofthegameoftennisanditsdutiesandresponsibilitiesincludedeterminationoftheRulesofTennis.国际网球联合会(ITF;简称为国际网联)是网球竞赛的官方管理机构,制定网球规则是它的责任和义务之一。

ToassisttheITFincarryingoutthisresponsibility,theITFhasappointedaRulesofTennisCommitteewhichcontinuallymonitorsthegameanditsrules,andwhenconsiderednecessarymakesrecommendationsforchangestotheBoardofDirectorsoftheITFwhointurnmakerecommendationstotheAnnualGeneralMeetingoftheITFwhichistheultimateauthorityformakinganychangestotheRulesofTennis.

为了行使这项职能,国际网联设立了一个网球规则委员会,负责监督竞赛和比赛规则。

规则委员会在认为有必要对规则进行修改时将建议提交给国际网联董事会,然后再由后者提交国际网联年会作最终的决定。

AppendixIVlistsallknownandapprovedalternativeproceduresandscoringmethods.Inaddition,onitsownbehalforonapplicationbyinterestedparties,certainvariationstotherulesmaybeapprovedbytheITFfortrialpurposesonlyatalimitednumberoftournamentsoreventsand/orforalimitedtimeperiod.SuchvariationsarenotincludedinthepublishedrulesandrequireareporttotheITFontheconclusionoftheapprovedtrial.附录Ⅳ列出了大家所知的并已被批准且可供选择的程序和计分方法。

此外,国际网联出于自身的考虑,或其他对此感兴趣的有关方面的申请,此类具有一定变化性的规则可能被国际网联批准用于在有限的时间里和有限的赛事中作尝试。

这些变化性的规则并不包括在已出版的规则当中,并且在实验期结束后要再向国际网联提交一份报告。

Note:

Exceptwhereotherwisestated,everyreferenceintheseRulesofTennistothemasculineincludesthefemininegender.注:

除了特别说明以外.网球规则中的每一项条款都同样适用于男子和女子的比赛(条文中的他系无性别代词.男女都适用)。

第一部分网球比赛规则

1.THECOURT场地

Thecourtshallbearectangle,78feet(23.77m)longand,forsinglesmatches,27feet(8.23m)wide.Fordoublesmatches,thecourtshallbe36feet(10.97m)wide.网球场地应该是长方形,长度为2377米(78英尺),单打比赛的场地宽度为823米(27英尺),双打比赛场地的宽度为10.97米(36英尺)。

Thecourtshallbedividedacrossthemiddlebyanetsuspendedbyacordormetalcablewhichshallpassoverorbeattachedtotwonetpostsataheightof3½feet(1.07m).Thenetshallbefullyextendedsothatitcompletelyfillsthespacebetweenthetwonetpostsanditmustbeofsufficientlysmallmeshtoensurethataballcannotpassthroughit.Theheightofthenetshallbe3feet(0.914m)atthecentre,whereitshallbehelddowntightlybyastrap.Abandshallcoverthecordormetalcableandthetopofthenet.Thestrapandbandshallbecompletelywhite.场地由一条挂在绳索或钢丝绳上的球网从中间处分隔开,所使用的绳索或钢丝绳附着或挂在1.07米(3.5英尺)高的两根网柱上。

球网应允分伸展开,使之能够填满两个网柱之间的空间其上网孔的大小以确保球不能穿过为宜.球网中心的高度应当为0.914米(3英尺),并且用中心带向下绷紧固定,网绳或钢丝绳和球网的上端应当用一条网带包裹住,中心带和网带都应完全为白色。

·Themaximumdiameterofthecordormetalcableshallbe1/3inch(0.8cm).网绳或钢丝绳的最大直径为0.8厘米(0.33英寸)。

·Themaximumwidthofthestrapshallbe2inches(5cm).中心带的最大宽度应为5厘米(2英寸)

·Thebandshallbebetween2inches(5cm)and2½inches(6.35cm)deeponeachside.球网每一边垂直向下的网带宽度应当在5厘米(2英寸)与6.35厘米(25英寸)之间。

Fordoublesmatches,thecentresofthenetpostsshallbe3feet(0.914m)outsidethedoublescourtoneachside.双打比赛中,每侧网柱的中心应距双打场地的外沿0.914米(3英尺)。

Forsinglesmatches,ifasinglesnetisused,thecentresofthenetpostsshallbe3feet(0.914m)outsidethesinglescourtoneachside.Ifadoublesnetisused,thenthenetshallbesupported,ataheightof3½feet(1.07m),bytwosinglessticks,thecentresofwhichshallbe3feet(0.914m)outsidethesinglescourtoneachside.单打比赛中,如果使用单打球网,每恻网柱的中心应距单打场地的外沿0.914米(3英尺):

如果使用双打球网,那么球网要用两根高l.07米(3.5英尺)的单打支柱支撑起来,每侧单打支柱的中心距单打场地的外沿0.914米(3英尺)。

·Thenetpostsshallnotbemorethan6inches(15cm)squareor6inches(15cm)indiameter网柱的边长不应超过15厘米(6英寸)或直径不应超过15厘米(6英寸)。

·Thesinglessticksshallnotbemorethan3inches(7.5cm)squareor3inches(7.5cm)indiameter.单打支柱的边长不应超过7.5厘米(3英寸)或直径不应超过7.5厘米(3英寸)。

·Thenetpostsandsinglessticksshallnotbemorethan1inch(2.5cm)abovethetopofthenetcord.网柱和单打支柱的上端不能超过网绳顶端以上2.5cm(1英寸)。

Thelinesattheendsofthecourtarecalledbaselinesandthelinesatthesidesofthecourtarecalledsidelines.球场两端的界线称为底线,两侧的界线称为边线。

Twolinesshallbedrawnbetweenthesinglessidelines,21feet(6.40m)fromeachsideofthenet,parallelwiththenet.Theselinesarecalledtheservicelines.Oneachsideofthenet,theareabetweentheservicelineandthenetshallbedividedintotwoequalparts,theservicecourts,bythecentreserviceline.Thecentreservicelineshallbedrawnparallelwiththesinglessidelinesandhalfwaybetweenthem在两条单打边线之间画两条距球网6.40米(2l英尺)并且与球网平行的线,这两条线称为发球线。

在球网每一边的发球线和球网之间的区域,被一条发球中线分成相同的两个部分称为发球区,发球中线应当和单打边线平行并且与两条边线的距离相等。

Eachbaselineshallbedividedinhalfbyacentremark,4inches(10cm)inlength,whichshallbedrawninsidethecourtandparallelwiththesinglessidelines.每一条底线都被一条长10厘米(4英寸)的中心标志分为相等的两部分,中心标志要被画在场地内并且和单打边线平行。

·Thecentreservicelineandcentremarkshallbe2inches(5cm)wide.发球中线和中心标志的宽度为5厘米(2英寸)。

·Theotherlinesofthecourtshallbebetween1inch(2.5cm)and2inches(5cm)wide,exceptthatthebaselinesmaybeupto4inches(10cm)wide除底线的最大宽度可以为10厘米(4英寸)外,场上其他所有线的宽度均应介于2.5厘米(1英寸)和5厘米(2英寸)之间。

Allcourtmeasurementsshallbemadetotheoutsideofthelinesandalllinesofthecourtshallbeofthesamecolourclearlycontrastingwiththecolourofthesurface.所有场地的测量都应以线的外沿为标准,所有场地上的线的颜色均必须相同,,并且和场地的颜色有明显的区别。

Noadvertisingisallowedonthecourt,net,strap,band,netpostsorsinglessticksexceptasprovidedinAppendixIII除附录III中的规定之外,在球场、球网、中心带、网带、网柱或单打支柱上均不允许有广告。

2.PERMANENTFIXTURES永久固定物

Thepermanentfixturesofthecourtincludethebackstopsandsidestops,thespectators,thestandsandseatsforspectators,allotherfixturesaroundandabovethecourt,thechairumpire,lineumpires,netumpireandballpersonswhenintheirrecognisedpositions.场地上的永久固定物.不仅包括后挡网和侧挡网、观众、观众的座位和看台,以及所有场地周围和上方的固定物,而且还应包括处于各自规定位置的主裁判、司线员、司网裁判和球童。

Inasinglesmatchplayedwithadoublesnetandsinglessticks,thenetpostsandthepartofthenetoutsidethesinglessticksarepermanentfixturesandarenotconsideredasnetpostsorpartofthenet.在一个使用双打球网和单扣支柱的场地上举行单打比赛时,网柱、单打支柱以外的球网部分属于场地上的永久固定物,而不能视其为网拄或球网的一部分。

3.THEBALL球

Balls,whichareapprovedforplayundertheRulesofTennis,mustcomplywiththespecificationsinAppendixI.在比赛中根据刚球规则被允许使用的球必须符合附录I的规定。

TheInternationalTennisFederationshallruleonthequestionofwhetheranyballorprototypecomplieswithAppendixIorisotherwiseapproved,ornotapproved,forplay.Suchrulingmaybetakenonitsowninitiative,oruponapplicationbyanypartywithabonafideinteresttherein,includinganyplayer,equipmentmanufacturerorNationalAssociationormembersthereof.SuchrulingsandapplicationsshallbemadeinaccordancewiththeapplicableReviewandHearingProceduresoftheInternationalTennisFederation(seeAppendixVI).国际网联将对任何关于某种球或式样是否符合附录I的标准,以及是否可以被批准用于比赛的问题进行裁决。

国际网联既可以自行作出此类裁决,也可以根据所有对此真正感兴趣的团体或个人,包括任何的运动员,器材生产厂商或国家网球协会或其会员等所提出的申请进行裁决。

这类中请与裁决应当按照国际网联的审查与听证程序来进行(参见附录Ⅶ)。

Theeventorganisersmustannounceinadvanceoftheevent:

赛事组织者必须在赛前公布:

a.Thenumberofballsforplay(2,3,4or6).比赛中用球的数量(2个、3个、4个或6个);

b.Theballchangepolicy,ifany.换球的方案。

Ballchanges,ifany,canbemadeeither:

如果换球,可采用以下方式中的任何一种:

iAfteranagreedoddnumberofgames,inwhichcase,thefirstballchangeinthematchshalltakeplacetwogamesearlierthanfortherestofthematch,tomakeallowanceforthewarm-up.Atie-breakgamecountsasonegamefortheballchange.Aballchangeshallnottakeplaceatthebeginningofatie-breakgame.Inthiscase,theballchangeshallbedelayeduntilthebeginningofthesecondgameofthenextset;or在一个规定换球的单数局结束后。

在这种情况下,由于热身活动用球的原因,比赛中第一次换球必须比整场比赛的其他任何时候的换球要提前两局平局决胜局在换球时也作为一局计算,但如果换球时刚好是平局决胜局开始时,则不应当换球。

在这种情况应当推迟到下一盘第二局的开始前;或者按以下方法进行,

iiAtthebeginningofaset在一盘的开始时换球。

Ifaballgetsbrokenduringplay,thepointshallbereplayed.如果在比赛期间球破了,这一分应当重赛。

Case1:

Ifaballissoftattheendofapoint,shouldthepointbereplayed?

判例1:

如果在赛完一分后发现球软了,这一分球是否应重赛?

Decision:

Iftheballissoft,notbroken,thepointshallnotbereplayed.答案:

如果只是球软了而没有破,这一分不应重赛。

Note:

AnyballtobeusedinatournamentwhichisplayedundertheRulesofTennis,mustbenamedontheofficialITFlistofapprovedballsissuedbytheInternationalTennisFederation.注:

在按照网球规则进行的比赛中,任何用球都必须是由国际网联颁布的已被列入官方名单上的批准用球。

4.THERACKET球拍

Rackets,whichareapprovedforplayundertheRulesofTennis,mustcomplywiththespecificationsinAppendixII.在比赛中按照网球规则被允许使用的球拍必须符合附录Ⅱ的特别说明。

TheInternationalTennisFederationshallruleonthequestionofwhetheranyracketorprototypecomplieswithAppendixIIorisotherwiseapproved,ornotapproved,forplay.Suchrulingmaybeundertakenonitsowninitiative,oruponapplicationbyanypartywithabonafideinteresttherein,includinganyplayer,equipmentmanufacturerorNationalAssociationormembersthereof.SuchrulingsandapplicationsshallbemadeinaccordancewiththeapplicableReviewandHearingProceduresoftheInternationalTennisFederation(seeAppendixVI).国际网联将对任何关于某种球拍或式样是否符合附录Ⅱ的标准,以及是否可以被批准用于比赛的问题进行裁决。

国际网联既可以自行作出此类裁决,也可以根据所有对此真正感兴趣的团体或个人,包括任何的运动员,器材生产厂商,或国家网球协会或其会员等所提出的申请求进行裁决。

这类申请与裁决应当按照国际网联的审查与听证程序来进行(参见附录Ⅶ)。

Case1:

Ismorethanonesetofstringsallowedonthehittingsurfaceofaracket?

判例1:

可否允许球拍击球面有超过一盘的弦线?

Decision:

No.Therulementionsapattern(notpatterns)ofcrossedstrings.(SeeAppendixII)答案:

不可以,规则中提到交叉的弦线只能是一种式样,而不是几种式样(参见附录II)。

Case2:

Isthestringingpatternofaracketconsideredtobegenerallyuniformandflatifthestringsareonmorethanoneplane?

判例2:

如果弦线是在一个以上的平面上,是否可以认为弦线组成的式样大体上是一致的和平坦的?

Decision:

No.答案:

不可以。

Case3:

Canvibrationdampingdevicesbeplacedonthestringsofaracket?

Ifso,wherecantheybeplaced?

判倒3:

减振嚣是否可以安装在球拍的弦线上,如果可以,应当安装在什么位置?

Decision:

Yes,butthesedevicesmayonlybeplacedoutsidethepatternofthecrossedstrings.答案:

可以,但这种器材只能安装在交叉弦线组成的式样之

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 销售营销

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1