英语读书笔记带翻译.docx

上传人:b****6 文档编号:8489195 上传时间:2023-01-31 格式:DOCX 页数:11 大小:27.70KB
下载 相关 举报
英语读书笔记带翻译.docx_第1页
第1页 / 共11页
英语读书笔记带翻译.docx_第2页
第2页 / 共11页
英语读书笔记带翻译.docx_第3页
第3页 / 共11页
英语读书笔记带翻译.docx_第4页
第4页 / 共11页
英语读书笔记带翻译.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语读书笔记带翻译.docx

《英语读书笔记带翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语读书笔记带翻译.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语读书笔记带翻译.docx

英语读书笔记带翻译

英语读书笔记带翻译

【篇一:

英语小故事带翻译加读后感】

amouseranfromthefaceofalion,itwillwakeupfromadream.thelionangrilyjumpedup,catchmice,tokillit.themousecried:

aslongasyouarewillingtosparemylife,iwillrepayyourkindness.thelionlaughedandlethimgo.

later,thelionwascaughtbysomehunters,felltothegroundwitharopetied.themouseheardthelionroarcomeis,cuttherope,releasedhim,andsaidinaloudvoice:

laughatyouiwanttohelpyouatthattime,butalsodidnotexpectmetohavetheopportunitytorepay.butwhatyouknownow,eventhelittlemouse,alsocanbetoconferbenefitsonalion

一只老鼠从一只狮子面前跑过去,将它从梦中吵醒.狮子生气地跳起来,捉住老鼠,要弄死它.老鼠哀求说:

“只要你肯饶恕我这条小生命,我将来一定会报答你的大恩.”狮子便笑着放了它.

后来狮子被几个猎人捉住,用粗绳捆绑倒在地上.老鼠听出是狮子的吼声,走来用牙齿咬断绳索,释放了他,并大声说:

“你当时嘲笑我想帮你的忙,而且也不指望我有什么机会报答.但是你现在知道了,就算是小老鼠,也能向狮子效劳的.”

andafterthereadingofthelionandthemouse,irealizethetruth:

lifemustbecalm,braveandresourceful.whenthemousemetahundredtimesstrongerthanhislion,althoughitisafraid,butitstillmakeeveryattempttofindachancetoescape,wasverybraveclever.weareinthefaceofdifficulties,butalsotobebraveto

face.eachhashisstrongpoint.inschoolandinlife,everyonemustestablishconfidence,tobeuseful.mousehelpthelionwasfree,thatlittlemousealsohasitsprofessionalskill.neversendalionlike,arrogant,lookdownonothers.weshouldlearnfromeachother,learnfromeachother,andcommonprogress!

micedaughter老鼠嫁女儿onceuponatime,therewasamousefather.

很久很久以前,有一个老鼠爸爸

hewantedtomarryhisdaughtertothegreatestpersonintheworld.

他想要将他的女儿嫁给世界上最伟大的人

but,whowasthegreatestpersonintheworld?

但是,谁是世界上最伟大的人呢?

oh!

thesun!

hemustbethegreatestpersonintheworld.啊!

是太阳!

他一定是世界上最伟大的人

themousefatherwenttotalktothesun.

老鼠爸爸就去找太阳说话

“hello!

mr.sun.iknowyouarethegreatestpersonintheworld.哈啰!

太阳先生,我知道你是世界上最伟大的人

wouldyoumarrymydaughter?

你愿意娶我的女儿吗?

“what?

i’mnotthegreatestpersonintheworld.thegreatest

personisthecloud.

什么?

我才不是世界上最伟大的人呢!

最伟大的应该是云

ifhecomesout,i’llbecovered.”

只要他一出现,我就被遮住了

themousefatherwenttotalktothecloud.

老鼠爸爸就去找云

“hello!

mr.cloud.iknowyouarethegreatestpersonintheworld.

哈啰!

云先生,我知道你是世界上最伟大的人

wouldyoumarrymydaughter?

你愿意娶我的女儿吗?

“what?

i’mnotthegreatestpersonintheworld.thegreatestpersonisthewind.

什么?

我才不是世界上最伟大的人呢!

最伟大的应该是风

ifhecomesout,i’llbeblownaway.”

只要他一出现,我就被吹的远远的

themousefatherwenttotalktothewind.

老鼠爸爸就去找风

“hello!

mr.wind.iknowyouarethegreatestpersonintheworld.

哈啰!

风先生,我知道你是世界上最伟大的人

wouldyoumarrymydaughter?

你愿意娶我的女儿吗?

“what?

i’mnotthegreatestpersonintheworld.thegreatestpersonisthewall.

什么?

我才不是世界上最伟大的人呢!

最伟大的应该是墙

ifhecomesout,i’llbestopped.”

只要他一出现,我就被挡住了

themousefatherwenttotalktothewall.

老鼠爸爸就去找墙

“hello!

mr.wall.iknowyouarethegreatestpersonintheworld.哈啰!

墙先生,我知道你是世界上最伟大的人

wouldyoumarrymydaughter?

你愿意娶我的女儿吗?

“what?

i’mnotthegreatestpersonintheworld.thegreatestpersonisyou,themouse.”

什么?

我才不是世界上最伟大的人呢!

最伟大的其实是你们!

是老鼠!

“thegreatestpersonintheworldis…mouse?

世界上最伟大的人…是老鼠?

“yes,thegreatestpersonintheworldismouse.see?

ifmousecomesout,i’llbebit!

没错!

世界上最伟大的就是老鼠,你看,只要你们一出现,我就被挖洞了!

themousefatherwasveryhappy.

老鼠爸爸好开心!

hefinallyknewmousewasthegreatestpersonintheworld.他终于知道世界上最伟大的人了,就是老鼠.

hewouldmarryhisdaughtertothehandsomemousenextdoor.他决定要将自己的女儿嫁给隔壁英俊的鼠小弟

afterreadingthisstorymakesmefeelfathermouse,mothermousewasridiculous,butafterlaughingcomecloserandfeelveryrational.inreallife,wedonotoftenbecauseothershaveshortcomingsandfrownssometimesaninchmayprovelong.?

everyonehashisownadvantages,weareordinarypeople,allhavedefects,butalsohavetheirownflashpoint.mandoesnotlieinwhetherperfect,butratherwhethertheeffortfortheirgoals.aslongaswehaveaprogressiveheart,canfindaflashpointinothers,andcantakethestrength,sowemustbemoreoutstanding.

4.熟能生巧小故事skillcomesfrompractice

duringthenorthernsongdynasty,therewasaskilledarcher.onedayhedrewabigcrowdwhilehewaspracticingonthedrillground.heshotsoaccuratelythattheon-lookerscheeredwithexcitement.hebecameveryproudofhisskill.butamongthecrowdanoldoilpeddleronlynoddedhisheadindifferently.thishurthispride.“canyoudothis?

”heaskedtheoldoilpeddler.

“no,ican’t.”

“whatdoyouthinkofmyskill?

【篇二:

翻译读书笔记】

1。

对耶稣(天主也一样)用adore,对圣母、对圣人只能用venerate。

在早期基督徒成为saint,不能译为“圣人”。

后来的圣人也不能译为“圣徒”。

2。

“收养”(adopt)和“领养”(foster)一个儿童有分别。

收养可以当自己的子女;领养是把孩子带大,重在照顾,可以停止。

3。

照天主教说,天使有九级,第六级powers,《英汉大词典(陆谷孙主编)》注为“掌权天使”,《英汉辞海》作“异能天使”,天主教则为“大能天使”(王昌祉神父《天主教教义词汇》)。

附天使九级(XX百科):

上三级-——神圣的阶级

炽天使——撒拉弗——seraphim

智天使——基路伯——cherubim

座天使——托罗努斯——thrones(ofanim)

中三级——子的阶级

主天使——托米尼恩斯——dominions

能天使——卫尔特斯——virtues

力天使——帕瓦斯——powers

下三级——圣灵的阶级

权天使——普恩斯巴利提斯——principalities

大天使——阿克安琪儿——archangels

天使——安琪儿——angels

4。

moralprinciples≠道德原则,(他是)顾道义(的人),(他)守道义

motionlesswater≠不流动的水,止水

abridgedversion≠省略了的本子,节本

therimofabowl≠碗边,碗口

absentfromwork≠工作时不在场,缺勤

abundantgrowthofweeds≠长了大量野草,野草滋生(蔓生)

commercialdealings≠商业活动,生意

5。

tobuyoncredit——不是“凭信用买”,谁都知道是“赊”

toattractcustom——不是“吸引照顾”,是“以广招徕”

criticalexamination——不是“批评的检查”,是“推敲”

accessible——不是“容易拿到”,是“在手头”。

makesurethefirstaidboxisaccessible应译为“你一定要把急救箱放在手头”

hurtfulremarks——不是“伤人的话”,是“刻薄话”(虽然我们说“出口伤人”)whatisyouremployment?

——不是“你的职业是什么?

”是“你是干哪一行的?

”enduringfriendship——不是“能历久的友谊”,是“金石交”

greatfriendship——不是“伟大的朋友”,是“挚友”

essentialinformationfortravelers——不是“供给旅客重要的讯息”,是“旅客须知”youfascinatedthemwithyouradventure——不是“你的冒险经过迷住了他们”,是“?

?

听得他们入迷”或“?

?

神魂颠倒”

puregold——我们通常不说“纯金”,而说“足赤”,“足金”

fulfillone’sambition——不是“完成了一个人的雄心”,是“如愿以偿”

shetookthebabyinherarms——我们不说“?

?

在臂里”,说“?

?

在怀里”

hisdogdoesn’tattack——不是“他的狗不攻击”,是“他的狗不咬人”

someonepassingthewindow——要用“窗口”,outlookfrommywindow也一样pronetoboast——不要说“容易夸口”,说“动不动就?

?

”,文一点说“动辄”mentaleffort——我们不说“精神的努力”,我们说“费神”

6。

我们很容易受到外文束缚,捆得紧了,就会忘记自己的想法、说法,跟着外文的字词走。

我们找适当的译文,像捉迷藏,找的辛苦。

7。

owl有staringeyes,所以owl也做“凝视”。

《三国演义》说张飞在长坂坡“圆睁环眼”,这个“圆睁”似乎用来译owl很好。

8。

atragedybehindit当然是“背后有个悲剧”,不过“有段恨史”也可以吧

topreventtrouble译成“以防麻烦”也可以;“以免惹出麻烦”就更像中文

anevilking(一个邪恶的国王)我们说“昏君”

amanofhighprinciple≠一个有高尚原则的人,一个极有操守的人

soundprinciple译成“健全的原则”也可以,不过说“完美的操守”似乎更好,或“操守完美”

lackofprotectionfromtheelements≠缺乏对自然力的防卫,餐风宿雨

9。

英文有英文的量词,如ashoaloffish等。

中文也有量词,英文里没有的,译的时候要补出来,如:

awall一堵墙thisshovel这把铲子

10。

originalpainting≠原本的画,真迹

tobuildacanal≠建筑一条运河,开凿运河

commonsalt≠普通的盐,食盐

armadillo(犰狳)的bonyplates不是“骨板”,是“鳞片”

basedoninsufficientordoubtfulground≠基于不充分或有疑问理由的,理由不充分或可疑的

thecentreofthemelon(瓜当中的部分)不就是“瓤”么?

anunconsciousperson≠一个失去知觉的人,不省人事?

?

loot的译文是“赃物”,stolenloot不是“被劫的赃物”吗?

不妥。

“赃”已经够了船的侧叫舷,thesideofaship不能译成“船的侧边”,英国是航海国家,船侧有个字board英文flat意思是平,也是扁

切勿滥用“使”字,therainsoakedhimtotheskin≠雨使他浑身湿透了,淋得他?

?

;get,make,turn翻成中文要另找适当的字

11。

翻译很多时候和思想而不是和文字修养有关的。

翻译常常要妥协,让步。

13。

doyouhaveafamily?

——你有孩子了么?

(英美人所说的family一般不包括祖辈,也不包括已成婚的子女)

therearefriendsandfriends.——朋友跟朋友不一样,有真朋友,也有所谓的朋友。

(and也表示?

?

同一事物质地的优劣不同)

timeandtidewaitfornoman.——时光如流水,岁月不待人。

(and并不只是将time和tide连接成一个并列结构,而是构成一种比喻)

hismotherdiedofdifficultlabor.——他母亲死于难产。

(difficultlabor意为难产,hardlabor为苦工、累活)

14。

manypeoplesleeplateatweekends.——周末许多人睡懒觉。

(sleep为持续动词,表示“在睡觉”)

15。

it’sagoodfatherthatknowshisson.——再好的父亲也未必了解自己的儿子。

(这里的goodfather是一种理想的境界)

it’sagoodhorsethatneverstumbles.——好马也有失蹄时。

it’salonglanethathasnoturning.——否极泰来

16。

heiscoming.——他回来的/他一会儿到/他马上就到/瞧,他不是来了么

heiseatingassoonasheopenshiseyes.——他从一睁开眼就没完没了的吃。

(进行时表强调)

heisgoingtoschooleveryday.——目前这一段时间他每天去上学。

(进行时暗示一种暂时情况:

他并不是正规的学生,也许为某个目的在短期进修)

heisbeingpolite.——他假装出有礼貌的样子。

(进行时暗示有礼貌并不是他本来为人)

17。

attheendoftheday,it’shisresponsibility,andthere’snothingyoucando.——不管怎么说,这是他的责任?

?

(attheendoftheday=whenallistakenintoconsideration)

attheendofone’srow/rope/tether=束手无策,筋疲力尽,忍无可忍

attheendoftheroad=用坏的,完蛋了的

attheendoftherainbow=所有愿望都能实现的地方

18。

theygavetheboythelie.——他们指责那男孩说谎

1)不要忽略常用词

2)查词典要仔细,根据上下文从词典列的所有释义中挑选最合适的

19。

youaretellingme.——我早就知道,不用你告诉我/这还用你说么?

tellmeanother.——我不信这件事

i’mtellingyou.——注意听我说(这是很重要的)

icantellyou——真的,我敢断定

itellyouwhat——我有个主意

tellitlikeitis——老实说

youcannevertell——谁也不知道

don’ttellmeyoudon’tknow——你还能不知道?

/我不信你会不知道

don’tlethimtellyouthat——千万别信他

tellme,itwasamisunderstanding——这肯定是一场误会吧?

youtellme,youloveme——你许愿你爱我

nowyoutellme——为什么不早告诉我?

hecouldn’ttellhimselfwhyhehadkeptupallthephotos——他自己也解释不清楚?

?

tellittomarines/sweeney——才没那样的事儿呢(原来说horsemarines。

marine表示海军陆战队,一般不骑马,horsemarine意为莫须有的事物;sweeney一词源于英国作家georgedibdinpitt所著剧本中主人公的名字)

20。

don’tcoughmorethanyoucanhelp——除非忍不住,尽量不要咳嗽

it’smorethanyouneedtoknow——你不一定需要知道

21。

ihavenoopinionofthatyoungman——我觉得那个年轻人不怎么样(havenoopinion意为不大理会,不大佩服;havenoidea意为不了解)

22。

逆译

studentradicals激进的学生innermostchina中国内地

ruralamerica美国农村gunsalutes礼炮

newspaperclippings剪报consumerdurables耐用消费品

policeprofessionals职业警察conferencetelephone电话会议

lovetriangle三角恋爱

23。

翻译是创作的艺术,也是思想的科学。

24。

其实翻译长句,有时要费很多心思,作种种安排,把原文的意思、感情、事理用中国人习惯的说法表达出来。

常常连极简单的句子都很费神。

英文的意思并不难懂,可是照字面译出来的中国人不懂。

我们改变说法,要特别小心。

如果只顾中文明白流畅,译出来和原文大不相同,也犯大忌。

25。

(喜欢这句,再来遍完整版)我们很容易受到外文束缚,捆得紧了,就会忘记自己的想法、说法,跟着外文的字词表。

我们找适当的译文,像捉迷藏。

大多数译者懒得去找,照原文字面译,读者懂不懂、读来舒服不舒服,他们不管,反正把外文翻出来就是了。

只是少数认真的不肯马虎,他们要译文译得像中文,要读者读起来舒服。

这种译者自讨苦吃,作兴别人并不感激他。

不过,读者是最公正的人,他们会欣赏像中文的译文。

认真翻译久了,自己也有进步,否则译一辈子也只是个翻译匠。

26。

每人的译文里有他自己,其实也非他不可。

也可见这是半创作,是重写。

译文好过原文,确也不免;不如原文,往往如是。

【篇三:

翻译读书笔记】

英汉翻译技巧示例读书笔

1.识别转义神思飞越

英语单词的词义一

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1