雅思写作模板翻译强化中文答案版.docx
《雅思写作模板翻译强化中文答案版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《雅思写作模板翻译强化中文答案版.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
雅思写作模板翻译强化中文答案版
雅思语法模板翻译强化(2009)答案版
1.所以,正像我所理解的,尽管计算机在教育领域被广泛应用,但教师仍在课堂上起着重要的作用。
Therefore,asIseeit,althoughcomputersarewidelyusedineducation,teachersstillplayimportantroleintheclassroom.
2.从上面所讨论的,我们会得出最后结论:
公司应当鼓励55岁以上的人退休,从而给年轻一代更多的机会。
Fromwhathasbeendiscussedabove,wemayfinallydrawtheconclusionthatcompanyshouldencouragepeopleabove55yearsoldtoretireinordertogiveopportunitiestoanewgeneration.
3.就像俗话所说,“有多少人,就有多少种观点”。
来自不同背景的人对同样的问题有不同的看法是可以理解的。
Astheproverbgoes,“Somanypeople,somanyminds.”Itisquiteunderstandablethatpeoplefromdifferentbackgroundhavedifferentinterpretationsofthesameissue.
4.随着社会的发展,越来越多的问题引起我们的注意,其中一个问题是:
人们过多的使用电脑使人们的社会能力已经下降。
Alongwiththedevelopmentofsociety,moreandmoreproblemsarebroughttoourattention,oneofwhichisthatpeopleusecomputerssooftenthattheirsocialskillshavebeendiminished.
5.首先,科学家和艺术专家,如商人、语言学家、作家、历史学家和哲学家,为社会做出了同等的贡献。
Firstandforemost,bothscientistsandartspecialists,suchasbusinessmen,linguists,writers,historiansandphilosophers,contributeequallytosociety.
6.第二,对现代技术的过度使用使娱乐活动变得筋疲力尽而不是轻松。
Secondly,theoveruseofmoderntechnologyinrecreationalactivitiesmakessuchactivitiesexhaustingratherthanrelaxing.
7.显而易见,我们可以的相互这样的结论,中学生应该在17岁以前学习普通课程而不是特殊课程。
Itisobviousforustoconcludethathighschoolstudentsshouldstudygeneralsubjectsinsteadofspecialsubjectsbeforetheyare17yearsold.
8.所以,如果我们认真的考虑一下,不难得出结论:
大学应该在每个学科种招收同等数量的男生和女生。
So,ifwetakecarefulconsideration,itisnotdifficulttogettheconclusionthatuniversitiesshouldacceptequalnumbersofmaleandfemalestudentsforstudyingineverysubject
9.基于上述讨论和分析,我们可以看到商科专业的人才可以为国家的发展做出巨大贡献,因此也应得到政府的支持。
Basedontheabovediscussionandanalysis,wecanseethatthetalentedstudentswhohavemajoredinbusinesscanmakegreatcontributionstothedevelopmentofthecountry,sotheyshouldgetsupportfromthegovernmenttoo.
10.此现象最坏的方面,在我看来,是巨大的工作压力对人们精神健康的逐渐影响。
Theworstaspectofthisphenomenon,inmyopinion,isthatthehugepressureofworkwillgraduallyaffectpeople’smentalhealth.
11.它是如此的重要,以至于我们不能出一点差错。
然而,作出一个谨慎而又令人满意的选择不是很容易的。
有时我们发现自己处于进退两难的境地。
Itissocrucialthatwecannotaffordtomakeasinglemistake.However,itisnotalwayseasytomakeaprudentsatisfyingchoice.Sometimeswefindourselvesinvolveddilemmas.
12.现在我们正在进入一个充满机遇和革新的新时代,人们对一些传统做法的态度产生了很大的变化。
Nowweareenteringabrand-newerafullofopportunitiesandinnovations,andgreaterchangeshavetakenplaceinpeople’sattitudetowardssometraditionalpractices.
13.随着中国改革开放政策的实施,在过去的二十年中,经济和社会取得了巨大的进步,人们的生活水平提高了。
但与此同时也产生了一些严重的社会问题。
ThankstoChina’spolicyofreformandopening-up,therehasbeenearth-shakingeconomicandsocialprogressinthepasttwodecadesandpeople’slivingstandardhasimproved,butatthesametimeitgivesrisestoahostofserioussocialproblems.
14.不管这个体系多么的不好,我们不能忽略这一事实:
它给我们带来更多的是好处。
Inspiteofdisadvantagesofthesystem,wecannotpaynoheedtothefactthatitbringsusmoreadvantages.
15.尽管他们的论点是如此的合理和吸引人,但这些观点却经不起进一步的分析。
Soundandattractiveastheirargumentsmayseem,theycannotbearcloseranalysis.
16.考虑到所有的因素,我们可以合理的得出结论:
对妇女的歧视导致了较高的年轻女性犯罪的比率。
Takingallthesefactorsintoaccount,wemayreasonablycometotheconclusionthatdiscriminationagainstwomencontributestothehighrateofcrimecommittedbyyoungwomen.
17.此外,以他们自己的方式生活,在很大程度上,年轻人不得不自己面对和解决困难。
Moreover,livingontheirownmeans,toalargedegree,youngpeoplehavetofaceandovercomedifficultiesbythemselves.
18.在我看来,十几岁的人的当务之急是把他们有限的时间用在同那些比他们拥有更多社会经验的其他家庭成员的互相沟通上。
Frommypointofview,whatteenagersareinurgentneedofistospendtheirlimitedsparetimelearningfromtwo-waycommunicationwithotherfamilymembers,manyofwhomhavemoresocialexperiencethantheydo.
19.从上面我们所谈到的,我们能很清楚的看到人们的性格受到他所成长的环境的强烈影响。
Fromwhathasbeenmentionedabove,wecanclearlyseethatpeople’scharactersarestronglyinfluencedbytheplacewheretheygrewup.
20.所有的证据证明了一个不可动摇的观点:
深厚的传统可以教化一个国家,政府应该资助音乐家、艺术家、演员和戏剧公司。
Alltheevidencesupportsanunmistakable/unshakableconclusionthatstrongconditioncancivilizeacountryandthegovernmentshouldsubsidizemusicians,artists,actorsanddramacompanies.
21.在仔细的比较了优缺点之后,最有力的结论就不言而喻了。
Whentheadvantagesanddisadvantagesarecarefullycompared,themoststrikingconclusionisself-evident.
22.举个例子,克隆起初是本着单纯的科学目的,在胚胎阶段改变不需要的基因,以减轻痛苦和疾病。
Forexample,theoriginalpurposeofcloningwassimplyscientific-tochangeundesirablegenesattheembryostage,andtoalleviatepainandillness.
23.除了许多显而易见的原因外,还有一个更深层次的原因。
Beyondenormousobviousreasons,thereliesamorein-depthcause.
24.对于一般人很难理解幸福的真正含义还有一个原因,那就是“获得”与“付出”之间的微妙差异。
Anadditionalreasonthatmakesitdifficultforaveragepeopletounderstandthetruemeaningofhappinessrestswiththesubtledistinctionbe