乌有先生历险记.docx

上传人:b****5 文档编号:8370105 上传时间:2023-01-30 格式:DOCX 页数:16 大小:44.38KB
下载 相关 举报
乌有先生历险记.docx_第1页
第1页 / 共16页
乌有先生历险记.docx_第2页
第2页 / 共16页
乌有先生历险记.docx_第3页
第3页 / 共16页
乌有先生历险记.docx_第4页
第4页 / 共16页
乌有先生历险记.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

乌有先生历险记.docx

《乌有先生历险记.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《乌有先生历险记.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

乌有先生历险记.docx

乌有先生历险记

乌有先生历险记

《乌有先生历险记》系由河北省邢台市特级教师张孝纯先生仿古自编.故事中信息量极大,学生在中学阶段所要掌握的文言知识及能力训练之要点,文中隐含逾半(见文后的"说明").认真读此文并按"说明"的要求进行训练,效果颇佳——笔者在多届高中学生的总复习中使用,均是这样.加之故事情节十分生动曲折,读来令人忍俊不禁,学生很容易进入角色,于是,枯燥的文言复习也平添了几分乐趣.今不揣冒昧,将此匠心独运之训练设计推荐给广大语文教学界的同仁,也借此纪念已经乘鹤西去的张孝纯先生。

  

乌有先生历险记

    

乌有先生者,中山布衣也,年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。

海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。

朝廷数授以官,不拜,曰:

“边鄙野人,不足以充小吏。

”公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。

  二叟相见大说。

先生曰:

“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖饮诸?

”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。

翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉以酩酊矣。

薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不省,大惊,延邻医脉之。

医曰:

“殆矣!

微司命,孰能生之?

愚无所用其计矣。

”先生靡计不施,迄无效,益恐。

  与老妻计曰:

“故人过我而死焉,无乃不可乎!

雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓、鹊称之。

诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。

唯路险家无可遣者,奈之何!

”老妻曰:

“虽然,终当有以活之。

妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也,夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?

”先生然之,曰:

“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?

脱有祸,固当不辞也。

”遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。

  时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。

先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。

旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。

遂借电光见得之,入其门,观其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。

倏忽迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。

先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。

俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。

先生自念:

得无缢妇为之与?

于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所诉者,先生冯驴状,屏息不敢少动。

已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三,先生胆素壮,自思:

人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?

遂执策厉声曰:

“女鬼邪?

抑人邪?

”女鬼凄然长啸,森然欲搏之,先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。

乃引驴奔寺外,疾驰而去。

  质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。

逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人而徒焉。

山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列陈阻于前。

为首者庞然修伟,黑面多须。

从者无虑数十骑,而步者百余继其后,皆披甲执兵。

其一吼曰:

“大王在,胡不跪!

”先生趋避不及,遂就禽。

为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰:

“汝来前,孤,山主也。

据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。

若何物狂夫,擅入吾寨,其欲血孤刀乎?

”先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:

“请诉之,愿大王垂听。

小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。

身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,唯大王哀之。

”言已,涕如雨下。

为首者曰:

“然则,君义士也。

”顾谓徒属曰:

“杀义士,不祥莫大焉。

释之,以成其志,且劝好义者!

”又谓先生曰:

“吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。

子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。

速诣之,以救乃友;然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。

”先生再拜致谢而后去。

  进,山益深,失路。

先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。

忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。

声裁止,而饿虎见于林莽间,眈眈相向,先生自分必死,叹曰:

“不意今乃捐躯此兽之口!

  方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,见一矢已贯于喉矣。

寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。

先生趋而前,拜谒长者,不敢慢,长者谒曰:

“若何为者也?

奚自?

何所之?

”先生具白所以及所以来。

长者笑曰:

“子虚者,吾之氏也。

寒舍在迩,不可不入。

”遂引至其家,杀鸡为黍以食之。

先生请曰:

“事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。

不者,时不逮矣。

”长者询曰:

“病者孰与君少长?

”曰:

“长仆四岁。

”又问病状,曰:

“毋庸忧!

旦日,吾当与君具往。

”//先生言路险,恐迟滞时日。

长者曰:

“后山有坦途,抵中山,第半日耳。

”侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。

无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。

涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:

“此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。

”长者笑曰:

“嘻,先生不亦惑乎!

鬼神者,心之幻景耳,安能受人祸!

足下知者,曷为信此哉?

”适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。

田父掩口胡卢而笑,曰:

“君误矣!

彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。

子所见女鬼者,吾村李氏妇也。

家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨日又夭矣。

妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。

自言其首为寺鬼所伤。

君无问,何由知其乃先生为也?

”言已,皆大笑。

  及反,亡是公犹未醒。

长者诊之,曰:

“是非疾也,困于酒耳。

酒出中山,一醉千日。

若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜此桮杓也?

”取针刺血数处,又然艾灸之。

须臾。

公觉,谢曰:

“蒙长者生我,再造之功也,恶能报?

”长者曰:

“公本无疾,老朽何功之有?

”先生以金帛奉长者,辞不受,曰:

“吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?

余岂好货贡哉?

”遗药数剂,不索直而去。

亡是公复留兼旬而后别,唯不敢纵饮矣。

翻译

  乌有先生是中山一个普通百姓。

他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。

海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。

朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:

“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?

)无是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。

  两个老头相见后非常高兴。

乌有先生说:

“你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?

”于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。

第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。

傍晚,乌先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。

医生说:

“危险啦!

如果没有司命之神,谁能救活他?

我已无处施展自己的医术了。

”乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕,与老伴商议道:

“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?

(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的太仓公和扁鹊”称赞他。

如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。

只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?

”妻子说:

“即使这样,我们终究一定有法救活他。

我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。

既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。

哪里比得上拼死去救他好呢?

”乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:

“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?

即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。

”于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。

  当时正值六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。

到了半夜,还没有走到一半的路程。

没过多久,乌云蔽空,雷电交加。

先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。

(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。

先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙,于是借着闪电光找到了那座寺庙。

先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。

突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着头颈,情形很惨。

先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。

不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。

先生暗自忖思道:

莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?

在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。

乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。

不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。

先生胆子一向很大,心想:

人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?

于是手握鞭子,高声问道:

“你是鬼呢,还是人呢?

”女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。

先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。

(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。

  直到天亮后,天气才开始放晴。

(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。

过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。

沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面,领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。

跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。

(他们)全都穿着铠甲,手拿武器。

其中一人大声吼道:

“我们大王在此,为什么不下跪!

”乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。

领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:

“你给我过来!

我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!

”先生像蛇一样在地上爬着前进,然后长跪着哭诉道:

请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。

小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死。

我自己死去原本不值得吝惜,只不过以不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了,希望大王可怜我。

”话刚说完,泪如雨下。

领头人说道:

“照这么说来,您倒是一个讲义气的人。

”(然后)回头对他的部下说:

“杀死一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。

放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!

”接着又对乌有先生说:

“我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。

子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。

赶快去找他以便救你的朋友;可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦。

”乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了。

  (乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路。

先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁,越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。

忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。

声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。

先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:

“没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!

  先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。

不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。

先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。

老者问道:

“你是干什么的?

来自何处?

将去哪里?

”先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者。

老人笑着说:

“我就是子虚长者。

寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。

”于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。

先生请求道:

“事情太紧迫了!

求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。

如果不快去,时间就来不及了。

”长者问道:

“病人与你相比,哪个更大?

”先生答道:

“(他)比我大四岁。

”长者又问了病情,然后说:

“不用担忧!

明天一早我一定与您一同前往。

”先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机。

长者说:

“后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已。

”第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。

不久,他们便来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔,途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:

“此座寺庙,就是我遇见鬼的地方。

我当时还(认为)一定会死在这里哩。

”长者笑着说:

“咦!

先生不也是太糊涂了吗!

鬼神只不过是心中(妄想变现出来)的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸于人呢!

你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽之谈呢?

”恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫,他们停下耕种,坐在田埂上休息。

长者陪同先生走上前去向他们打听这件事,并讲述了前天晚上看到的事情。

农夫掩着嘴,呵呵地笑,说:

“你搞错了!

那个吊死的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能被凶恶的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在庙里上吊自杀了。

您看见的那个“女鬼”,是我村李某的妻子。

家一向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,丈夫刚刚死了,她儿子昨天又短命死了。

她呼天抢地,悲痛欲绝,由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她儿子的坟把儿子的尸体抱回家。

她自己说自己的头被庙里的鬼打伤了。

您如果不来问这件事,怎么会知道事情原来是先生干的。

”说完,大家都大笑不止。

  等到(乌有先生)返回中山,亡是公还没有醒转来。

子虚长者为他诊断后说:

“这不是病,只是被酒醉倒了。

(这种)酒产于中山,喝醉一回千日不醒。

你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;这个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?

”于是,取出针来,这几个地方刺血治疗,又点燃艾草炙烤穴位。

片刻之间,亡是公苏醒过来,他感谢道:

“承蒙长者救活我,您给了我第二次生命,这大恩大德,我怎么能够报答得了?

”长者说:

“您老本来没病,老朽有什么功德可言?

”乌有先生拿钱奉送长者,(长者)一再推辞,不肯接受,他曰:

“我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济世救人而已,还要金钱做什么呢?

我难道是一个贪爱钱财的商人吗?

”最后送了几付药给他们,没要药钱就离开了。

亡是公又留宿了二十来天,然后才与乌有先生辞别而去,只是从此后再也不敢不加节制地喝酒了。

注释

第一段

  乌有先生(虚拟人名,乌有,即“没有”。

本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义)者,中山布衣(平民,普通百姓)也(“者……也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词)。

年且(副词,将近,将要)七十,艺(种植)桑麻五谷以(“以”,连词,表目的,可译为“来”)为(谋求)生(生计),不欲与俗人(庸俗的人)齿(动词,并列),毁誉(毁谤和称赞)不存(放,在)乎(介词,相当于“于”)心,人以达士(通达事理的人)目(名词作动词,看待,)之。

海阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)亡是公(虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个),高士(品德高尚的人)也,年七十有(通“又”,用在整数与零数之间,可不译)三矣(助词,表已然,可译为“了”),惟读书是务(用“惟……是……”将宾语前置以强调宾语,相当于“惟务读书”;务,动词,致力于)。

朝廷数(副词,表频率,译为“屡次”“多次”)授以官(介宾短语后置和省略宾语句,相当于“以官授之”),不拜(“拜”,官职任免升迁常用实词,通常指“授予[官职]”,这里是“上任”),曰:

“边鄙(边远小邑镇,彭端叔《为学》中“蜀之鄙有二僧”中的“鄙”与此同义)野人(与“朝”字相对。

“在朝”指在朝廷为官;“野人”,乡间平民,这里是谦称自己),不足以(够不上,没能力)充(担任)小吏。

”公素(副词,一向,向来)善(形容词作动词,“与……友善”“交好”)先生,而相违(互相分别)期年(满一年,整整一年,“期”读“jī”)未之见已(否定句代词作宾语时前置,“未之见”即“未见之”;已,通“矣”,表已然的助词,可译为“了”),因(连词,表因果,可译为“因而”)亲赴(前往,赶到)中山访焉(拜访他。

“焉”在这里作代词,代乌有先生)。

第二段

  二叟(老头子,这是对老年人的称呼)相见大说(通“悦”,高兴)。

先生曰:

“公自遐(远)方来,仆(谦称自己,可译为“我”)无以为敬(“无以”,固定结构,可译为“没有用来……的”;“为敬”,表达敬意),然(表转折的连词,可是,但是,然而)敝庐(我家。

“敝”,表谦虚;“敝庐”相当于“寒舍”)颇(程度副词,略微)蓄(储备)薄酿(即薄酒,谦虚说法。

淡酒),每(每当,常)朔望(农历的初一和十五)则(就)自酌(独自饮酒),今者(助词,放在时间词后,不译)故人(老朋友)来,盖(通“盍”,何)不饮诸(兼词,兼代词“之”和助词“乎”,可译为“它呢”)?

”于是相与(一同,一起)酣(畅快)饮,夜阑(“阑”,将尽,“夜阑”,天快亮了)而(转折连词,可是)兴未尽也。

翌日(第二天。

“翌年”则指第二年,相当于文言中的“明年”),先生复(再次)要(通“邀”,邀请)公饮,把酒(端着酒杯)论(评说)古今治乱(太平与混乱)事,意快甚(痛快极了),不觉已酩酊(大醉貌)醉矣。

薄莫(傍晚。

“薄”,动词,“迫近”之意;“莫”通“暮”,晚上。

),先生酒释(酒意消除),而(转折连词,可是)公犹(还)僵卧,气息惙然(气息微弱的样子),呼之不醒,大惊,延(延请)邻医脉之(为他把脉诊断。

“脉”,名词作动词,把脉;“脉之”这是名词的“为动用法”)。

医曰:

“殆矣(危险啦!

“殆”,危险)!

微(无,有假设意味,可译为“如果没有”)司命(古人称冥间掌管人生死大权的神),孰能生之(使之生,即救活他。

“生”,动词的使动用法)?

愚(谦称,可译为“我”)无所(固定结构,可译为“没有……的[地方]”)用其(代词,代医生自己)技(医术)矣。

”先生靡(指示代词中的“无指代词”:

作主语时,通常译为“没有谁”;这里作定语,译为“没有什么”)计(办法)不施(用),迄(最终)无效,益(越发,更加)恐。

第三段

  先生与老妻计(商议)曰:

“故人过(拜访)我而死焉(兼词,相当于“于此”,译为“在这里”),无乃不可乎(“无乃……乎[邪、耶、与、欤]”,固定结构,表推测,可译为“恐怕[莫非]……吧”)!

雅(平日,向来)闻百里外山中有子虚长者,世操(从事)医术,人咸(都)以今之扁鹊称之。

诚(如果)能速(请)之来,则(连词,表假设关系,可译为“那么”)庶几(表推测)白骨可肉矣(起死回生的形象说法。

“肉”名词用作动词,长肉)。

惟(副词,只是)路险,家无可遣者(“无……者”,没有……的人),奈之何!

(“奈……何”,固定结构,可译为“拿……怎么办”)”老妻曰:

“虽然(固定结构,表假设关系可译为“即使这样”),终(终究)当(一定)有以活之(“有以……”,固定结构,可译为“有用来……的[办法]”;“活之”,使之活,“活”是动词的使动用法)。

妾(妇女自称)谓(认为)坐视(坐着看,表示不采取办法而等待观望)故人死,是(指示代词,指代“坐视故人死”这件事)倍(通“背”,违背)义尔(通“耳”,相当于“而已”),窃(谦词,可译为“个人”或“私下里”)为君不取(认为您不应该采取这种做法)也。

夫(句首语气词,又称“发语词”,通常表示后面要进行议论;也可表后面将另提一事)败义(损害道义)以(连词,表并列)负(辜负,对不起)友,君子之所耻(感到耻辱的事。

“所”加动词组成名词性短语,意为“……的事情”)。

孰若(哪里比得上,怎么比得上)冒死以(连词,表目的,可不译)救之?

”先生然之(觉得妻子的话正确。

“然”,形容词的意动用法,认为对),曰:

“卿(尊称,可译为“您”)言甚(程度副词,极,很)副(相称,符合)吾意,苟(如果)能活之,何爱(吝惜)此身?

纵(即使)有祸(祸患,灾祸),固(本来)当不辞(推辞)也。

”遂属(通“嘱”,吩咐)老妻护公,而躬自(亲自)策(名词作动词,用鞭子子抽打)驴夜(名词作状语,在夜里,连夜)驰之(动词,前往,赶往)山中。

第四段

  时(当时,正值)六月晦(农历月末那一天),手信(通“伸”)而指弗见,窥步(窥,通“跬”。

古时的半步,现在的一步;步,古时的一步,现在的两步)难行,至中夜(半夜,古时又称“夜分”“子时”,相当于现在的头天23:

00到第二天1:

00),道未及(不到)半。

未几(时间词,不久,没过多久),密云蔽(遮蔽)空,雷电(闪电)交加。

先生欲投村落(村庄)辟(通“避”,躲避)焉(代词,指雨),叩(敲)门而人皆弗之内(否定句代词宾语前置,相当于“弗内之”;“内”通“纳”)方(正在)踌躇(犹豫,徘徊)间(时),雨暴(突然)至。

旋(马上)忆及曩昔(以前,先前)尝(曾经)过此,村外有一兰若(梵语音译词,指寺庙),遂(连词,表承接,译为“于是”)借电光觅得(找到)之(代词,代“兰若”)。

入其(指示代词,那,“登其陛”中的“其”与此同)门,登其陛(台阶),见殿扉(门扇)虚掩(半开),有小隙(缝隙),将(打算,将要)入。

倏然(突然)迅雷(指与闪电相隔时间极短的雷声)大作(响起),电光烨烨(形容闪电闪耀的样子,读yè),洞烛(清清楚楚地照着。

“洞”,清楚,透彻;“烛”,名词用作动词,照)殿堂,则(顺承连词,就)见一缢(上吊)妇县(通“悬”,挂)梁柱间,被发诎颈(形容缢妇吊死时的样子:

“被”通“披”,披散着;“诎”通“屈”,指身体某些部位的弯曲,这里是头被绳子吊来上仰而后颈缩短的样子),状(样子)甚(程度副词,很,非常)惨。

先生卒(通“猝”,猛然)惊,还(通“旋”,转身)走(古今异义词,指“跑”)宇(屋檐)下,心犹(还)悸([心]跳)焉(助词,表陈述,不译)。

俄(不一会儿)见寺门大辟(开),一女鬼跃掷(形容纵身而跳的样子)而入,惊雷破(使动用法,使……破,打破)壁,电闪不绝(断)。

先生自念(暗自忖思):

得无缢妇为之与(“得无……与”,表推断揣测的固定结构,可译为“恐怕是(莫非是、该不是)……吧”,《聊斋志异"促织》有“得无教我猎虫所耶”句:

皆可作为旁例)?

于电光下孰(通“熟”,仔细)视之,则(就)女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号(“且……且……”,可译为“一边……一边……”;“顾”,回头看;有声无泪称为“号”),若有奇冤而(转折连词,却)无所诉者(“若……者”,可译为“像……似的”;“无所”,固定结构,可译为“没有……的地方”或者“没有地方可……”;“诉”,控诉,申述)。

先生冯(通“凭”,凭靠)驴伏(趴下),屏(压抑,控制)息(呼吸)不敢少(稍微)动。

已而(不久,不一会儿),驴惊鸣,女鬼觉(察觉,发觉)之(代词,指乌有先生和驴),怒目(名作动,看着)先生,欲进复(又)却(后退)者三(“三”通常是虚指多,而非实数;如直译,可译为“……的情况有多次”)。

先生胆素(向来)壮(大),自思:

人言遇鬼则(就)死,死亦(也)不过为鬼耳(“而已”或“罢了”),何惧为(“何[以]……为”,表反问的固定结构,可译为“要……干什么那?

”或“哪里用得着……呢?

”)?

遂执

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 农林牧渔 > 农学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1