爱丽丝梦游仙境双语剧本.docx
《爱丽丝梦游仙境双语剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《爱丽丝梦游仙境双语剧本.docx(129页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
爱丽丝梦游仙境双语剧本
爱丽丝梦游仙境
1
00:
01:
10,107-->00:
01:
12,000
爱丽丝漫游仙境
2
00:
01:
30,107-->00:
01:
32,526
查尔斯你失去理智了
Charles,youhavefinallylostyoursenses
3
00:
01:
32,530-->00:
01:
35,158
这种投机生意不现实
Thisventureisimpossible.
4
00:
01:
35,162-->00:
01:
35,996
都某些人来说是的
Forsome.
5
00:
01:
35,997-->00:
01:
36,423
先生们
Gentlemen,
6
00:
01:
36,423-->00:
01:
38,374
把这变为现实的唯一方法就是
Theonlywaytoachievetheimpossibleis
7
00:
01:
38,375-->00:
01:
39,876
认为它可行
tothinkthatitispossible.
8
00:
01:
39,923-->00:
01:
41,883
这种想法让你破产的
Thatkindofthinkingcouldruinyou
9
00:
01:
41,885-->00:
01:
43,678
我愿意冒险一试
I'mwillingtotakethatchance.
10
00:
01:
43,723-->00:
01:
47,666
设想一下在仰光曼谷雅加达
Imagineatradingpostin
11
00:
01:
47,667-->00:
01:
49,145
都建立购销点
Rangoon!
Bangkok,Jakarta!
12
00:
01:
54,166-->00:
01:
55,918
又做噩梦了吗
Thenightmareagain?
13
00:
02:
01,224-->00:
02:
02,851
我去去就来
Iwon'tbelong.
14
00:
02:
04,190-->00:
02:
08,195
我掉到一个黑洞里
I'mfallingdownadarkhole.
15
00:
02:
08,199-->00:
02:
12,120
然后我看到一些奇怪的生物
ThenIseestrangecreatures.
16
00:
02:
12,126-->00:
02:
14,503
什么样的生物
Whatkindofcreatures?
17
00:
02:
14,505-->00:
02:
18,926
一只嘟嘟巨鸟一只穿马甲的兔子
There'sadodobird,arabbitinawaistcoat
18
00:
02:
18,933-->00:
02:
21,102
和一只会笑的猫
Andasmilingcat
19
00:
02:
21,106-->00:
02:
23,609
我还不知道猫会笑呢
Ididnotknowcatscouldsmile.
20
00:
02:
23,612-->00:
02:
25,614
我也不知道
NeitherdidI.
21
00:
02:
25,617-->00:
02:
29,329
还有一条蓝色毛毛虫
Andthereisabluecaterpillar.
22
00:
02:
29,334-->00:
02:
31,711
一条蓝色毛毛虫
Abluecaterpillar?
23
00:
02:
34,721-->00:
02:
37,432
你觉得我疯了吗
DoyouthinkI'vegoneroundthebend?
24
00:
02:
42,031-->00:
02:
43,866
恐怕是的
I'mafraidso.
25
00:
02:
43,869-->00:
02:
47,873
你疯了失去理智神智不清
You'remad,bonkers,offyourhead
26
00:
02:
47,879-->00:
02:
50,257
但我要告诉你一个秘密
ButI'lltellyouasecret.
27
00:
02:
50,259-->00:
02:
53,011
所有上流社会的人都是疯子
Allthebestpeopleare.
28
00:
02:
53,015-->00:
02:
55,130
这只是个梦爱丽丝
It'sonlyadream,alice,
29
00:
02:
55,131-->00:
02:
56,894
在梦里没什么能伤害你
nothingcanharmyouthere.
30
00:
02:
56,900-->00:
03:
00,070
但要是你太害怕你总会惊醒的
Butifyougettoofrightened,youcanalwayswakeup.
31
00:
03:
00,075-->00:
03:
01,785
用这个方法
Likethis
32
00:
03:
11,075-->00:
03:
13,785
13年后
33
00:
03:
22,170-->00:
03:
23,588
我们必须去吗
Mustwego?
34
00:
03:
24,968-->00:
03:
27,429
我怀疑如果我们没到他是否会注意
Idoubthe'llnoticeifweneverarrive
35
00:
03:
27,432-->00:
03:
29,059
他会注意到的
Hewillnotice
36
00:
03:
31,944-->00:
03:
33,612
你没穿紧身胸衣
Where'syourcorset?
37
00:
03:
39,378-->00:
03:
42,130
-也没有穿长袜-我不想穿
-andnostockings.-I'magainstthem.
38
00:
03:
42,134-->00:
03:
44,095
但你衣着很不正式
Butyouarenotproperlydressed
39
00:
03:
44,098-->00:
03:
46,517
谁规定的"正式"
Whoistosaywhatis"proper"?
40
00:
03:
46,520-->00:
03:
49,721
如果大家都认为头上戴个鳕鱼很正式
Whatifitwasagreedthat"proper"waswearingacodfishonyourhead,
41
00:
03:
49,721-->00:
03:
50,649
你会戴吗
Wouldyouwearit?
42
00:
03:
50,656-->00:
03:
51,949
爱丽丝
Alice...
43
00:
03:
51,951-->00:
03:
54,829
对我来说紧身胸衣就像鳕鱼
Forme,acorsetislikeacodfish
44
00:
03:
54,874-->00:
03:
56,543
别这样这少今天别
Please,nottoday.
45
00:
03:
56,546-->00:
03:
59,132
父亲在会大笑的
Fatherwouldhavelaughed.
46
00:
04:
01,306-->00:
04:
02,390
对不起
I'msorry.
47
00:
04:
03,561-->00:
04:
06,731
我很累昨晚我没睡好
I'mtired.Ididn'tsleepwelllastnight.
48
00:
04:
06,736-->00:
04:
08,904
你又做了什么噩梦吗
Didyouhavebaddreamsagain?
49
00:
04:
08,907-->00:
04:
10,659
就一个
Onlyone.
50
00:
04:
10,662-->00:
04:
14,416
总是那一个从我记事起就这样
It'salwaysthesame,eversinceIcanremember
51
00:
04:
14,422-->00:
04:
16,591
你觉得这正常吗
Doyouthinkthat'snormal?
52
00:
04:
16,593-->00:
04:
19,471
人们难道不该做不同的梦吗
Don'tmostpeoplehavedifferentdreams?
53
00:
04:
19,475-->00:
04:
21,852
我不知道
Idon'tknow.
54
00:
04:
29,000-->00:
04:
30,825
瞧瞧
There.
55
00:
04:
31,797-->00:
04:
33,621
你真漂亮
You'rebeautiful.
56
00:
04:
34,135-->00:
04:
36,471
现在你能不能笑一下呢
Now,canyoumanagetosmile?
57
00:
04:
52,000-->00:
04:
55,433
终于我还以为你们来不了
Atlast.Wethoughtyou'dneverarrive.
58
00:
04:
55,437-->00:
04:
58,523
爱丽丝哈米什在等你跳舞
Alice,Hamishiswaitingtodancewithyou.
59
00:
04:
58,528-->00:
05:
00,030
去吧
Go.
60
00:
05:
03,540-->00:
05:
05,667
你知道已经四点多了吗
Youdorealizeit'swellpast4?
?
61
00:
05:
05,671-->00:
05:
07,673
现在每件事都要仓促完成
NoweverythingI'vebeenrushedthrough
62
00:
05:
07,675-->00:
05:
10,094
-对不起-没关系
-I'msorry.-Nevermind.
63
00:
05:
14,000-->00:
05:
15,067
请原谅我妻子
Forgivemywife.
64
00:
05:
15,068-->00:
05:
17,736
她已经为这事准备二十多年了
She'sbeenplanningthisaffairforover20years.
65
00:
05:
19,579-->00:
05:
21,414
要是查尔斯在就好了
Ifonlycharleswerehere.
66
00:
05:
22,503-->00:
05:
24,046
对他的逝世我深感悲恸
Mycondolences
67
00:
05:
24,049-->00:
05:
26,426
我经常想起你的丈夫
Ithinkofyourhusbandoften.
68
00:
05:
26,428-->00:
05:
28,806
他是个有远见卓识的人
Hewastrulyamanofvision
69
00:
05:
30,396-->00:
05:
33,899
我希望你不会以为我趁火打劫
IhopeyoudonotthinkI'vetakenadvantageofyourmisfortunes
70
00:
05:
33,905-->00:
05:
35,323
当然不会
Ofcoursenot.
71
00:
05:
35,325-->00:
05:
37,577
我很高兴你收购了他的公司
I'mpleasedthatyou'vepurchasedthecompany.
72
00:
05:
38,834-->00:
05:
41,639
当初我有机会投资他的商业投机我却没做
Iwasafoolfornotinvestinginhismadventure
73
00:
05:
41,640-->00:
05:
42,629
我真是个笨蛋
whenIhadthechance
74
00:
05:
43,636-->00:
05:
45,122
查尔斯也这么认为
Charlesthoughtthesametoo
75
00:
06:
04,000-->00:
06:
07,524
哈米什你讨厌方阵舞吗
Hamish,doyouevergettiredofquadrille?
76
00:
06:
07,528-->00:
06:
10,281
正相反我发现它很鼓舞人
Onthecontrary.Ifinditinvigorating
77
00:
06:
16,000-->00:
06:
18,010
是我惹你发笑吗
DoIamuseyou?
78
00:
06:
18,011-->00:
06:
19,346
不是
No.
79
00:
06:
19,348-->00:
06:
20,548
我突然有个幻觉
Ihadasuddenvision
80
00:
06:
20,548-->00:
06:
23,977
看见所有女人都穿裤子而男人穿裙子
Ofalltheladiesintrousersandthemenwearingdresses
81
00:
06:
23,984-->00:
06:
26,987
你的幻觉最好还是别说出来
Itwouldbebesttokeepyourvisonstoyourself.
82
00:
06:
26,991-->00:
06:
29,828
沉默是金
Whenindoubt,remainsilent.
83
00:
06:
37,000-->00:
06:
38,192
请原谅先生
Pardonus,sir.
84
00:
06:
38,193-->00:
06:
40,749
金斯利小姐今天有点心不在焉
Ms.kingsleyisdistractedtoday.
85
00:
06:
41,276-->00:
06:
42,989
你在想什么呢
Whereisyourhead?
86
00:
06:
42,990-->00:
06:
45,655
我在想它们为什么会飞
Iwaswonderingwhatitwouldbeliketofly.
87
00:
06:
46,539-->00:
06:
49,417
你为什么花时间想一些不切实际的事
Whywouldspendyourtimethinkingaboutsuchanimpossiblething?
88
00:
06:
49,421-->00:
06:
50,839
为什么不能
Whywouldn'tI?
89
00:
06:
50,841-->00:
06:
53,339
我父亲曾说有时早餐前他相信
Myfathersaidhesometimes
90
00:
06:
53,340-->00:
06:
56,393
会发生六件不可能的事
believedinsiximpossiblethingsbeforebreakfast.
91
00:
07:
02,619-->00:
07:
05,622
爱丽丝十分钟后我们准时在露台见
Alice,meetmeatthegazeboinpreciselytenminutes.
92
00:
07:
07,000-->00:
07:
09,968
我们有个秘密告诉你
Wehaveasecrettotellyou.
93
00:
07:
09,970-->00:
07:
11,646
如果你们告诉我了那就不是秘密了
Ifyou'retellingme,thenit'snotmuchofasecret
94
00:
07:
12,000-->00:
07:
12,536
或许我们不应该告诉她
Perhapsweshouldn't.
95
00:
07:
12,783-->00:
07:
13,581
我们决定要告诉她了
We'vedecidedweshould.
96
00:
07:
14,105-->00:
07:
15,805
如果告诉我们我们不会惊喜的
Ifyoutellus,wewon'tbesurprised.
97
00:
07:
15,806-->00:
07:
16,372
你会惊喜吗
Willyoubesurprised?
98
00:
07:
16,737-->00:
07:
18,447
如果告诉我就不会了
Notifyoutellme
99
00:
07:
18,449-->00:
07:
20,576
但你们既然说了就必须说完
Butnowyou'vebroughtitup,youhaveto
100
00:
07:
20,580-->00:
07:
21,634
不我们不能说
No,wedon't
101
00:
07:
21,635-->00:
07:
23,041
实际上是我们不想说
Infact,wewon't
102
00:
07:
24,965-->00:
07:
26,397
我怀疑你们母亲是否知道
Iwonderifyourmotherknows
103
00:
07:
26,398-->00:
07:
28,426
你俩在海沃什姆的池塘祼泳
thatyoutwoswimnakedintohavershimpond.
104
00:
07:
29,685-->00:
07:
31,687
-你不会说吧-但我会的
-Youwouldn't.-Oh,butIwould
105
00:
07:
31,690-->00:
07:
34,150
你们的母亲现在就在那儿
There'syourmotherrightnow
106
00:
07:
34,153-->00:
07:
36,656
哈米什会向你求婚
Hamishisgoingtoaskforyourhand.
107
00:
07:
36,660-->00:
07:
39,288
你毁了这惊喜
You'veruinedthesurprise.
108
00:
07:
40,712-->00:
07:
42,255
我真想掐死她们
Oh,Icouldstranglethem!
109
00:
07:
42,258-->00:
07:
45,219
每个人都尽力保守这个秘密
Everyoneofuswentthroughsomuchtroubletokeepitasecret
110
00:
07:
45,222-->00:
07:
47,308
每个人都知道吗
Doeseveryoneknow?
111
00:
07:
47,310-->00:
07:
51,355
这就是他们来的原因这是你的订婚宴
That'swhytheyhaveallcome.thisisyourengagementparty.
112
00:
07:
51,361-->00:
07:
53,655
哈米什会在露台向你求婚
Hamishwillaskyouunderthegazebo
113
00:
07:
53,659-->00:
07:
55,620
当你说愿意的时候
Whenyousay"yes"...
114
00:
07:
55,623-->00:
07:
57,958
但我不知道是否愿意嫁给哈米什
ButIdon'tknowifIwanttomarryHamish.
115
00:
07:
57,962-->00:
07:
58,860
那你想嫁给谁
Whothen?
116
00:
07:
58,861-->00:
08:
01,257
你不会找到比庄园主更好的人选
Youwon'tdobetterthanalord.
117
00:
08:
04,518-->00:
08:
06,797
你马上就二十岁了爱丽丝
You'llsoonbe20,alice.
118
00:
08:
06,798-->00:
08:
08,272
你不会永远美丽
Thatprettyfacewon'tlastforever.
119
00:
08:
09,489-->00:
08:
11,866
你不想最终成为伊默金阿姨那样吧
Youdon'twanttoenduplikeauntImogen.
120
00:
08:
12,747-->00:
08:
14,916
你不想成为妈妈的负担对吗
Youdon'twanttobeaburdenformother,doyou?
121
00:
08:
14,919-->00:
08:
15,962
不想
No.
122
00:
08:
15,964-->00:
08:
18,466
所以你要嫁给哈米什
So,you'llmarryHamish.
123
00:
08:
18,470-->00:
08:
20,455
你就会像我嫁给罗厄尔一样幸福
You'llbeashappyasIamwithLowell
124
00:
08:
20,456-->00:
08:
22,015
你的生活会非常完美
andyourlivewillbeperfect
125
00:
08:
22,019-->00:
08:
23,729
这早已经注定了
It'salreadydecided.
126
00:
08:
23,732-->00:
08:
25,359
亲爱的爱丽丝
Alice,dear
127
00:
08:
26,614-->00:
08:
28,408
我不打扰了
I'llleaveyoutoit.
128
00:
08:
28,411-->00:
08:
32,748
我们去花园散会儿步好吗就你和我
Shallwetakealeisurelystrollthroughthegarden,justyouandme?
129
00:
08:
37,598-->00:
08:
39,434
你知道我经常害怕什么吗
Doyou