初中文言文大全.docx

上传人:b****4 文档编号:819710 上传时间:2022-10-13 格式:DOCX 页数:51 大小:53.52KB
下载 相关 举报
初中文言文大全.docx_第1页
第1页 / 共51页
初中文言文大全.docx_第2页
第2页 / 共51页
初中文言文大全.docx_第3页
第3页 / 共51页
初中文言文大全.docx_第4页
第4页 / 共51页
初中文言文大全.docx_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

初中文言文大全.docx

《初中文言文大全.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《初中文言文大全.docx(51页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

初中文言文大全.docx

初中文言文大全

初中古文

郑人买履

《韩非子》

原文:

郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。

至之市,而忘操之。

已得履,乃曰:

“吾忘持度!

”反归取之。

乃反,市罢,遂不得履。

人曰:

“何不试之以足?

”曰:

“宁信度,无自信也。

译文:

郑国有一个想买鞋子的人,先量了自己的脚的尺码,就把量好的尺码放在自己的座位上。

到了集市,却忘了带上尺码。

已经拿到了鞋子(才想起自己忘记带尺码),就说:

“我忘了带尺码。

”就返回家拿尺码。

等到他返回集市的时候,集市已经散了,最终没有买到鞋子。

有人问:

“为什么不用自己的脚试一试鞋呢?

”他回答说:

“(我)宁可相信尺码,也不相信自己的脚。

词解:

1.度:

量长短。

2.而:

就。

3.坐:

同“座”,座位。

4.之:

到……去。

5.市:

集市。

6.之:

代词,指量好的尺码。

7.乃:

就。

8.度:

名词,指量好的尺码。

9.反:

同“返”,返回。

10.及:

等到。

11.罢:

结束。

12.遂:

终于。

13.宁:

宁可。

14.无:

不。

15.自信:

相信。

揭示郑人拘泥于教条心理,依赖数据的习惯。

常比喻做事死板,不会变通的人。

它告诉人们,遇事要实事求是,要会灵活变通,不要死守教条。

刻舟求剑

《吕氏春秋》

原文:

楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:

“是吾剑之所从坠。

”舟止,从其所契者入水求之。

舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?

译文:

有个要过江楚国人,他的剑从船里掉到水中,(他)立即在剑掉下去的地方刻上记号,说:

“这儿是我的剑掉下去的地方。

”船停了,(这个楚国人)从他刻记号的地方下水寻找剑。

船已经前进了,但是剑不前进,像这样找剑,不是很糊涂吗?

词解:

1.其:

代词,他的。

2.遽:

立即,匆忙。

3.契:

雕刻。

4.是:

指示代词,这儿。

5.其:

代词,他的。

6.惑:

迷惑,糊涂。

刻舟求剑,比喻办事刻板,拘泥而不知变通。

该寓言劝勉为政者要明白世事在变,若不知改革,就无法治国,后指不会灵活变通之意。

幼时记趣

沈复

原文:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。

见藐小微物,必细察其纹理。

故时有物外之趣。

  夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。

心之所向,则或千或百果然鹤也。

昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

  于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视。

以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

  一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

译文:

我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极其细小的东西。

见到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。

所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

  夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。

心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。

仰起头来观赏这种景象,脖颈因为这样都僵硬了。

(有时我)又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷(它们),使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真就像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声叫好。

  我常在高低不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,我常常蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。

把丛聚的草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾突起的地方当做山丘,低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

  一天,看见两只虫子在草丛间相斗,观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然有一个很大的东西,像搬开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。

(蛤蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞掉了。

我那时年纪还小,正看得出神,不禁哎呀地惊叫一声,感到害怕;心神安定下来,捉住蛤蟆,鞭打它几十下,把它赶到别的院子里去了。

词解:

1.余:

我。

2.童稚:

童年。

稚:

幼小。

3.时:

……的时候。

4.明:

眼力。

5.察:

看清。

6.藐:

小。

7.之:

结构助词,的。

8.拟:

比。

9.之:

这里指“昂首观之”的动作。

10.强:

同“僵”,僵硬。

11.素:

白色的。

12.以:

用。

13.然:

……的样子。

14.于:

在。

15.处:

地方。

16.其:

代词,自己。

17.以……为:

把……当作……

18.邱:

同“丘”,土山。

19.壑:

山沟。

20.之:

代词,指“二虫斗草间”。

21.拔:

移,搬开。

22.盖:

这里是“原来是”的意思。

23.方:

正。

24.神:

精神。

三峡

郦道元

原文:

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。

重岩叠嶂,隐天蔽日。

自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。

绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。

故渔者歌曰:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

译文:

在三峡七百里(的沿途)中,两岸都是连绵的高山,完全没有空缺的地方;重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。

如果不是在正午就看不见太阳,如果不是半夜就看不见月亮。

等到夏天江水漫上丘陵的时候,无论顺流而下、还是逆流而上的路都被江水阻断了。

有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地之间有一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如它快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的深水倒映着山石林木的影子。

极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。

水清,树荣,山峻,草盛,实在是趣味无穷。

(在秋天)每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常听到高处传来猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。

所以三峡中渔民的歌谣唱道:

“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。

词解:

1.自:

在。

2.略:

完全,全部。

3.阙:

同“缺”。

4.自:

如果。

5.曦:

太阳。

6.至于:

到。

7.襄:

上。

8.陵:

山陵。

9.沿:

顺流而下。

10.溯:

逆流而上。

11.绝:

断。

12.或:

有。

13.宣:

宣布,传播。

14.虽:

即使。

15.奔:

奔驰的快马。

16.不以:

不如。

17.时:

季节。

18.则:

表示轻微转折,不译。

19.湍:

急流的水。

20.潭:

深水。

21.绝:

极高。

22.巘:

山峰。

23.漱:

冲荡。

24.良:

的确,实在。

25.旦:

早晨。

26.肃:

寂静。

27.属:

连续。

28.引:

延长。

29.凄异:

凄凉,怪异。

30.响:

回声。

31.歌:

唱歌。

32.三声:

几声。

《梦溪笔谈》二则

沈括

以虫治虫

原文:

元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。

忽有一虫生,如土中狗蝎,其喙有钳,千万蔽地;遇子方虫,则以钳搏之,悉为两段。

旬日子方皆尽,岁以大穰。

其虫旧曾有之,土人谓之“傍不肯”。

译文:

宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。

忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",它们的嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。

十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。

这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。

词解:

1.生:

出现。

2.为:

动词,成为。

3.之:

结构助词,的。

4.其:

它的。

5.则:

就。

6.悉:

全,都。

7.旬日:

十天。

8.岁:

年成。

9.以:

因为。

10.大穰:

庄稼大丰收。

11.其:

这样的。

12.之:

衬音助词,不译。

13.蔽:

遮蔽。

梵天寺木塔

原文:

钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建一木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。

匠师云:

“未布瓦,上轻,故如此。

”乃以瓦布之,而动如初。

无可奈何,密使其妻见喻皓之妻,贻以金钗,问塔动之因。

皓笑曰:

“此易耳。

但逐层布板讫,便实钉之,则不动矣。

”匠师如其言,塔遂定。

盖钉板上下弥束,六幕相联如胠箧,人履其板,六幕相持,自不能动。

人皆伏其精练。

译文:

钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。

工匠师傅说:

“木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。

”于是就叫人把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动,没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。

喻皓笑着说:

“这很容易,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不动了。

”工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳定了。

因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接,就像只箱子。

人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。

人们都佩服喻皓的高明。

词解:

1.据:

占据,割据。

2.方:

才。

3.级:

层。

4.患:

担心。

5.云:

说。

6.布:

铺。

7.而,表转折关系的连词。

8.其:

指示代词,这。

9.贻:

赠给。

10.以:

把。

11.问:

询问,打听。

12.此:

这。

13.但:

只。

14.讫:

终了,完毕。

15.便:

就。

16.实:

使坚实。

17.如:

遵照。

18.遂:

于是,就。

19.盖:

因为。

20.胠:

打开。

21.履:

走,踩踏。

22.持:

支撑。

23.自:

自然。

24.伏:

同“服”。

25.精炼:

精熟。

蒲松龄

原文:

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

途中两狼,缀行甚远。

屠惧,投以骨。

一狼得骨止,一狼仍从。

复投之,后狼止而前狼又至。

骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

屠大窘,恐前后受其敌。

顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。

屠乃奔倚其下,弛担持刀。

狼不敢前,眈眈相向。

少时,一狼径去,其一犬坐于前。

久之,目似瞑,意暇甚。

屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。

方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

身已半入,止露尻尾。

屠自后断其股,亦毙之。

乃悟前狼假寐,盖以诱敌。

狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?

止增笑耳。

译文:

一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。

屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。

屠户觉得害怕,把骨头扔给狼。

一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟从。

屠户再次扔骨头,刚才没得到骨头的狼停止了,但是先前得到骨头的那只狼又跟上来了。

骨头已经扔光了,可是两只狼像原来一样一起追赶。

屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。

他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。

屠户于是快速地跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。

狼不敢上前,瞪眼朝着屠户。

一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。

过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。

屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又砍了几刀把狼杀死。

他刚刚想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要从柴草堆中打洞从后面攻击屠户。

狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。

屠户从后面砍掉了狼的后腿,也把这只狼杀死了。

他才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人的。

狼也够狡猾的了,可是转眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?

只是给人增加笑料罢了。

词解:

1.止:

同“只”。

2.缀:

连结,这里是紧跟的意思。

3.从:

跟随。

4.恐:

恐怕,担心。

5.敌:

敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

6.顾:

转头看,看见。

7.苫:

盖上。

8.蔽:

遮蔽。

9.乃:

于是,就。

10.倚:

靠。

11.弛:

放松,这里指卸下。

12.前:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1