高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx

上传人:b****6 文档编号:7623014 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:57 大小:51.13KB
下载 相关 举报
高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx_第1页
第1页 / 共57页
高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx_第2页
第2页 / 共57页
高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx_第3页
第3页 / 共57页
高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx_第4页
第4页 / 共57页
高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx_第5页
第5页 / 共57页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx

《高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx(57页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120.docx

高三英语写作材料汇总二十莎士比亚十四行诗全集154首081120

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet81

OrIshallliveyourepitaphtomake,

无论我将活着为你写墓志铭,

OryousurvivewhenIinearthamrotten;

或你未亡而我已在地下腐朽,

Fromhenceyourmemorydeathcannottake,

纵使我已被遗忘得一干二净,

Althoughinmeeachpartwillbeforgotten.

死神将不能把你的忆念夺走。

Yournamefromhenceimmortallifeshallhave,

你的名字将从这诗里得永生,

ThoughI,oncegone,toalltheworldmustdie:

虽然我,一去,对人间便等于死;

Theearthcanyieldmebutacommongrave,

大地只能够给我一座乱葬坟,

Whenyouentombedinmen'seyesshalllie.

而你却将长埋在人们眼睛里。

Yourmonumentshallbemygentleverse,

我这些小诗便是你的纪念碑,

Whicheyesnotyetcreatedshallo'er-read,

未来的眼睛固然要百读不厌,

Andtonguestobeyourbeingshallrehearse

未来的舌头也将要传诵不衰,

Whenallthebreathersofthisworldaredead;

当现在呼吸的人已瞑目长眠。

Youstillshalllive--suchvirtuehathmypen--

这强劲的笔将使你活在生气

Wherebreathmostbreathes,eveninthemouthsofmen.

最蓬勃的地方,在人们的嘴里。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet82

IgrantthouwertnotmarriedtomyMuse

我承认你并没有和我的诗神

Andthereforemaystwithoutattainto'erlook

结同心,因而可以丝毫无愧恧

Thededicatedwordswhichwritersuse

去俯览那些把你作主题的诗人

Oftheirfairsubject,blessingeverybook

对你的赞美,褒奖着每本诗集。

Thouartasfairinknowledgeasinhue,

你的智慧和姿色都一样出众,

Findingthyworthalimitpastmypraise,

又发觉你的价值比我的赞美高,

Andthereforeartenforcedtoseekanew

因而你不得不到别处去追踪

Somefresherstampofthetime-betteringdays

这迈进时代的更生动的写照。

Anddoso,love;yetwhentheyhavedevised

就这么办,爱呵,但当他们既已

Whatstrainedtouchesrhetoriccanlend,

使尽了浮夸的辞藻把你刻划,

Thoutrulyfairwerttrulysympathized

真美的你只能由真诚的知己

Intrueplainwordsbythytrue-tellingfriend;

用真朴的话把你真实地表达;

Andtheirgrosspaintingmightbebetterused

他们的浓脂粉只配拿去染红

Wherecheeksneedblood;intheeitisabused.

贫血的脸颊;对于你却是滥用。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet83

Ineversawthatyoudidpaintingneed

我从不觉得你需要涂脂荡粉,

Andthereforetoyourfairnopaintingset;

因而从不用脂粉涂你的朱颜;

Ifound,orthoughtIfound,youdidexceed

我发觉,或以为发觉,你的丰韵

Thebarrentenderofapoet'sdebt;

远超过诗人献你的无味缱绻:

AndthereforehaveIsleptinyourreport,

因此,关于你我的歌只装打盹,

Thatyouyourselfbeingextantwellmightshow

好让你自己生动地现身说法,

Howfaramodernquilldothcometooshort,

证明时下的文笔是多么粗笨,

Speakingofworth,whatworthinyoudothgrow.

想把美德,你身上的美德增华。

Thissileneeformysinyoudidimpute,

你把我这沉默认为我的罪行,

Whichshallbemostmyglory,beingdumb;

其实却应该是我最大的荣光;

ForIimpairnotbeautybeingmute,

因为我不作声于美丝毫无损,

Whenotherswouldgivelifeandbringatomb.

别人想给你生命,反把你埋葬。

Therelivesmorelifeinoneofyourfaireyes

你的两位诗人所模拟的赞美,

Thanbothyourpoetscaninpraisedevise.

远不如你一只慧眼所藏的光辉。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet84

Whoisitthatsaysmost?

whichcansaymore

谁说得最好?

哪个说得更圆满

Thanthisrichpraise,thatyoualoneareyou?

比起这丰美的赞词:

”只有你是你”?

Inwhoseconfineimmuredisthestore

这赞词蕴藏着你的全部资产,

Whichshouldexamplewhereyourequalgrew.

谁和你争妍,就必须和它比拟。

Leanpenurywithinthatpendothdwell

那枝文笔实在是贫瘠得可怜,

Thattohissubjectlendsnotsomesmallglory;

如果它不能把题材稍事增华;

Buthethatwritesofyou,ifhecantell

但谁写到你,只要他能够表现

Thatyouareyou,sodignifieshisstory,

你就是你,他的故事已够伟大。

Lethimbutcopywhatinyouiswrit,

让他只照你原稿忠实地直抄,

Notmakingworsewhatnaturemadesoclear,

别把造化的清新的素描弄坏,

Andsuchacounterpartshallfamehiswit,

这样的摹本已显出他的巧妙,

Makinghisstyleadmiredeverywhere.

使他的风格到处受人们崇拜。

Youtoyourbeauteousblessingsaddacurse,

你将对你美的祝福加以咒诅:

Beingfondonpraise,whichmakesyourpraisesworse.

太爱人赞美,连美也变成庸俗。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet85

Mytongue-tiedMuseinmannersholdsherstill,

我的缄口的诗神只脉脉无语;

Whilecommentsofyourpraise,richlycompiled,

他们对你的美评却累牍连篇,

Reservetheircharacterwithgoldenquill

用金笔刻成辉煌夺目的大字,

AndpreciousphrasebyalltheMusesfiled.

和经过一切艺神雕琢的名言。

Ithinkgoodthoughtswhilstotherwritegoodwords,

我满腔热情,他们却善颂善祷;

Andlikeunletter'dclerkstillcry'Amen'

像不识字的牧师只知喊"阿门",

Toeveryhymnthatablespiritaffords

去响应才子们用精炼的笔调

Inpolish'dformofwell-refinedpen.

熔铸成的每一首赞美的歌咏。

Hearingyoupraised,Isay”Tisso,'tistrue,'

听见人赞美你,我说,"的确,很对",

Andtothemostofpraiseaddsomethingmore;

凭他们怎样歌颂我总嫌不够;

Butthatisinmythought,whoselovetoyou,

但只在心里说,因为我对你的爱

Thoughwordscomehindmost,holdshisrankbefore.

虽拙于词令,行动却永远带头。

Thenothersforthebreathofwordsrespect,

那么,请敬他们,为他们的虚文;

Meformydumbthoughts,speakingineffect.

敬我,为我的哑口无言的真诚。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet86

Wasittheproudfullsailofhisgreatverse,

是否他那雄浑的诗句,昂昂然

Boundfortheprizeofalltoopreciousyou,

扬帆直驶去夺取太宝贵的你,

Thatdidmyripethoughtsinmybraininhearse,

使我成熟的思想在脑里流产,

Makingtheirtombthewombwhereintheygrew?

把孕育它们的胎盘变成墓地?

Wasithisspirit,byspiritstaughttowrite

是否他的心灵,从幽灵学会写

Aboveamortalpitch,thatstruckmedead?

超凡的警句,把我活生生殛毙?

No,neitherhe,norhiscompeersbynight

不,既不是他本人,也不是黑夜

Givinghimaid,myverseastonished.

遣送给他的助手,能使我昏迷。

He,northataffablefamiliarghost

他,或他那个和善可亲的幽灵

Whichnightlygullshimwithintelligenee

(它夜夜用机智骗他),都不能自豪

Asvictorsofmysileneecannotboast;

是他们把我打垮,使我默不作声;

Iwasnotsickofanyfearfromthenee:

他们的威胁绝不能把我吓倒。

Butwhenyourcountenancefill'duphisline,

但当他的诗充满了你的鼓励,

Thenlack'dImatter;thatenfeebledmine.

我就要缺灵感;这才使我丧气。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet87

Farewell!

thouarttoodearformypossessing,

再会吧!

你太宝贵了,我无法高攀;

Andlikeenoughthouknow'stthyestimate:

显然你也晓得你自己的声价:

Thecharterofthyworthgivestheereleasing;

你的价值的证券够把你赎还,

Mybondsintheearealldeterminate.

我对你的债权只好全部作罢。

ForhowdoIholdtheebutbythygranting?

因为,不经你批准,我怎能占有你?

Andforthatricheswhereismydeserving?

我哪有福气消受这样的珍宝?

Thecauseofthisfairgiftinmeiswanting,

这美惠对于我既然毫无根据,

Andsomypatentbackagainisswerving.

便不得不取消我的专利执照。

Thyselfthougavest,thyownworththennotknowing,

你曾许了我,因为低估了自己,

Orme,towhomthougavestit,elsemistaking;

不然就错识了我,你的受赐者;

Sothygreatgift,uponmisprisiongrowing,

因此,你这份厚礼,既出自误会,

Comeshomeagain,onbetterjudgmentmaking.

就归还给你,经过更好的判决。

ThushaveIhadthee,asadreamdothflatter,

这样,我曾占有你,像一个美梦,

Insleepaking,butwakingnosuchmatter.

在梦里称王,醒来只是一场空。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet88

Whenthoushaltbedisposedtosetmelight,

当你有一天下决心瞧我不起,

Andplacemymeritintheeyeofscorn,

用侮蔑的眼光衡量我的轻重,

UponthysideagainstmyselfI'IIfight,

我将站在你那边打击我自己,

Andprovetheevirtuous,thoughthouartforsworn.

证明你贤德,尽管你已经背盟。

Withmineownweaknessbeingbestacquainted,

对自己的弱点我既那么内行,

UponthypartIcansetdownastory

我将为你的利益捏造我种种

Offaultsconceal'd,whereinIamattainted,

无人觉察的过失,把自己中伤;

Thatthouinlosingmeshaltwinmuchglory:

使你抛弃了我反而得到光荣:

AndIbythiswillbeagainertoo;

而我也可以借此而大有收获;

Forbendingallmylovingthoughtsonthee,

因为我全部情思那么倾向你,

TheinjuriesthattomyselfIdo,

我为自己所招惹的一切侮辱

Doingtheevantage,double-vantageme.

既对你有利,对我就加倍有利。

Suchismylove,totheeIsobelong,

我那么衷心属你,我爱到那样,

Thatforthyrightmyselfwillbearallwrong.

为你的美誉愿承当一切诽谤。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet89

Saythatthoudidstforsakemeforsomefault,

说你抛弃我是为了我的过失,

AndIwillcommentuponthatoffence;

我立刻会对这冒犯加以阐说:

Speakofmylameness,andIstraightwillhalt,

叫我做瘸子,我马上两脚都躄,

Againstthyreasonsmakingnodefenee.

对你的理由绝不作任何反驳。

Thoucanstnot,love,disgracemehalfsoill,

为了替你的反复无常找借口,

Tosetaformupondesiredchange,

爱呵,凭你怎样侮辱我,总比不上

AsrIImyselfdisgrace:

knowingthywill,

我侮辱自己来得厉害;既看透

Iwillacquaintancestrangleandlookstrange,

你心肠,我就要绞杀交情,假装

Beabsentfromthywalks,andinmytongue

路人避开你;你那可爱的名字,

Thysweetbelovednamenomoreshalldwell,

那么香,将永不挂在我的舌头,

LestI,toomuchprofane,shoulddoitwrong

生怕我,太亵渎了,会把它委屈;

Andhaplyofouroldacquaintancetell.

万一还会把我们的旧欢泄漏。

FortheeagainstmyselfrIIvowdebate,

我为你将展尽辩才反对自己,

ForImustne'erlovehimwhomthoudosthate.

因为你所憎恶的,我绝不爱惜。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet90

Thenhatemewhenthouwilt;ifever,now;

恨我,倘若你高兴;请现在就开首;

Now,whiletheworldisbentmydeedstocross,

现在,当举世都起来和我作对,

Joinwiththespiteoffortune,makemebow,

请趁势为命运助威,逼我低头,

Anddonotdropinforanafter-loss:

别意外地走来作事后的摧毁。

Ah,donot,whenmyhearthath'scopedthissorrow,

唉,不要,当我的心已摆脱烦恼,

Comeintherearwardofaconquer'dwoe;

来为一个已克服的厄难作殿,

Givenotawindynightarainymorrow,

不要在暴风后再来一个雨朝,

Tolingeroutapurposedoverthrow.

把那注定的浩劫的来临拖延。

Ifthouwiltleaveme,donotleavemelast,

如果你要离开我,别等到最后,

Whenotherpettygriefshavedonetheirspite

当其他的烦忧已经肆尽暴虐;

Butintheonsetcome;soshallItaste

请一开头就来:

让我好先尝够

Atfirsttheveryworstoffortune'smight,

命运的权威应有尽有的凶恶。

Andotherstrainsofwoe,whichnowseemwoe,

于是别的苦痛,现在显得苦痛,

Comparedwithlossoftheewillnotseemso.

比起丧失你来便要无影无踪。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet91

Somegloryintheirbirth,someintheirskill,

有人夸耀门第,有人夸耀技巧,

Someintheirwealth,someintheirbodies'force,

有人夸耀财富,有人夸耀体力;

Someintheirgarments,thoughnew-fangledill,

有人夸耀新妆,丑怪尽管时髦;

Someintheirhawksandhounds,someintheirhorse;

有人夸耀鹰犬,有人夸耀骏骥;

Andeveryhumourhathhisadjunctpleasure,

每种嗜好都各饶特殊的趣味,

Whereinitfindsajoyabovetherest:

每一种都各自以为其乐无穷:

Buttheseparticularsarenotmymeasure;

可是这些癖好都不合我口胃--

AlltheseIbetterinonegeneralbest.

我把它们融入更大的乐趣中。

Thyloveisbetterthanhighbirthtome,

你的爱对我比门第还要豪华,

Richerthanwealth,prouderthangarments'cost,

比财富还要丰裕,比艳妆光彩,

Ofmoredelightthanhawksorhorsesbe;

它的乐趣远胜过鹰犬和骏马;

Andhavingthee,ofallmen'sprideIboast:

有了你,我便可以笑傲全世界:

Wretchedinthisalone,thatthoumaysttake

只有这点可怜:

你随时可罢免

Allthisawayandmemostwretchedmake.

我这一切,使我成无比的可怜。

莎士比亚十四行诗全集:

Sonnet92

Butdothyworsttostealthyselfaway,

但尽管你不顾一切偷偷溜走,

Fortermoflifethouartassuredmine,

直到生命终点你还是属于我。

AndlifenoIongerthanthylovewillstay,

生命也不会比你的爱更长久,

Foritdependsuponthatloveofthine.

因为生命只靠你的爱才能活。

ThenneedInottofeartheworstofwrongs,

因此,我就不用怕最大的灾害,

When

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 经济市场

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1