口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx

上传人:b****6 文档编号:7567034 上传时间:2023-01-25 格式:DOCX 页数:6 大小:123.34KB
下载 相关 举报
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第1页
第1页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第2页
第2页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第3页
第3页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第4页
第4页 / 共6页
口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx

《口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析.docx

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析

Module2Logicalanalysis

 

ITheoryandskills

口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析,纵向分析是指分清关键信息和辅助信息,即找出逻辑的层次;横向分析则是明确各信息点之间的逻辑关系,如因果关系、对比对照、举例说明等。

逻辑分析的目的是为了透彻地理解原语讲话的内容,对信息的点(具体的信息内容)、线(各点之间的联系)和面(即整体概念)进行全面的把握,以便于记忆和表达。

信息经过分析加工,便能在记忆中留下更深的印象。

逻辑分析练习可分为纵向分析和横向分析练习。

纵向分析的训练方法和第一课介绍的概述练习有些类似,但侧重点不一样。

纵向分析要求进行逻辑分层训练,即在听完一篇讲话后首先用一句话概括出讲话的中心内容,这是逻辑的最上层;围绕这一中心问题讲话人谈了哪几个方面的内容,这是第二层关系;而每个方面又具体谈了些什么,这是逻辑的下一个层次。

例如第一课的

attentiontothelogic

2.1有偿搭车

“上班族”借助网络发帖联络搭乘“顺风车”,这种出行方式最近在北京、上海、深圳等一些大中型城市开始流行起来。

一些网站还专门设立了相关的栏目,北京出现了全国第一家顺风车专业门户网站,有需求者只要将自己的出发地和目的地发布上网,就会很容易获得理想的搭乘机会。

除此之外,也有一些搭乘者是通过朋友介绍认识的。

与国外一些国家搭顺风车现象有所不同的是,按事先约定,国内的一些搭乘者会以现金或实物的形式给车主一定的补偿,而一些车主也将省钱和挣钱作为提供便利的目的之一。

面对越来越多的汽车污染以及日渐严重的交通压力,“顺风车”的出现无疑是件好事。

但随之而来的“有偿搭车”现象却引起了各方的不同看法。

对此持赞同意见的人认为应该提倡这种做法,因为它既方便了乘车人,也减轻了车主的经济负担,同时还能缓解城市交通压力;反对的人则认为私家车收费搭乘他人,严格意义上属于非法营运,由于它没有办理任何证件,干扰了正常的客运市场。

政府应加以严格管理;一些保险公司相关人士还认为,一旦发生事故,保险公司有权拒赔,理由是营运车风险比较大,同类型汽车的保险费收费标准,营运车辆要高于私家车。

2.2Whyaregirlsnotasgoodatmathsandscience?

Girlsdon'tdoaswellatmathsandscienceasboys.Thereareseveralreasonsforthis.Thefirstandmostimportantreasonisthattheyaren'tencouragedtoplaywithtoysthatbuildupinterestinmathsandscienceproblemsandthatbuildskillsforproblemsolvingorunderstandinghowthingswork.Girlsareencouragedtoplaywithtoysthatfosterlanguageandhumanrelationsskills.Asaresult,theycangrowupnotknowinghowanengineworksorhowtobuildamodelfromdirections.

Second,studieshaveshownthatteachersdon'texpectgirlstobegoodatmaths.Evenfemalemathsandscienceteacherspaymoreattentiontoboysinclassandcallonboysmoreoften.Becauseteachersdon'texpectgirlstoexcel,theydon'ttryveryhard,andsoongirlsarefarbehindboysinthesestudies.

Finally,girlsdon'thavemanyrolemodelstolookupto.Notverymanymathsandscienceteachersarewomen,especiallyinthelatergrades.Whenthemediapicturemathematiciansandscientists,theyusuallypicturemen.Asaresult,girlsaren'tinspiredtochoosethesefieldsascareers.

Insummary,severalfactorsworktogetherinthehome,inschools,andinsocietyatlargetosendasubtlemessagetogirls.Girlsalmostalwaysgetthemessage;asaresult,fewgirlsexcelatmathsandscience.

III.Interpretingexercise

2.1Yo-YoMa

词汇与短语

cellist大提琴家

span跨过

album专辑

Grammy格莱美奖

composer作曲家

CarnegieHall卡耐基音乐大厅

JulliardSchoolofMusic朱利亚音乐学院

anthropology人类学

collaborate合作

genre流派

vocalcords声带

Languagetips

1.Hiscareerasaprofessionalcellistspansmorethan20yearsandover50albums.他的大提琴职业生涯跨越了20余年50多张专辑。

”Tospan”istocover,tocross.ItwouldsoundmoreidiomaticChineseifthesentenceweretranslated:

作为大提琴演奏家,马友友的职业生涯已经横跨了20多个年头,期间他发布了50多张专辑。

2.HisexperiencesatHarvardaswellashismulti-culturalbackgroundhavehelpedtoshapewhoheistoday.他在哈佛的求学经历以及多元的文化背景都造就了今天的马友友。

”Toshapewhoheistoday”,tomakehimwhatheis,ortocontributetohisachievements.

3.Themostimportantthingwhenheplaysistogiveallofhimselfallofthetimeinaperformance:

对他来说,最重要的就是每一场演出都全身心地投入。

”Giveallofhimselfallofthetime”,tobefullyconcentrated,todevoteallofhimselfto.

Todaywe’llmeetoneofthegreatestcellistsofourtimes,Yo-YoMa.Hiscareerasaprofessionalcellistspansmorethan20yearsandover50albums.Hehasbeenhonoredforhismusicwithmanyawardsincludinganamazing14Grammy.HehasplayedonmanyimportantoccasionsincludingtheGrammyandtheOlympics.//

Yo-YoMawasborninFrancetoChineseparentswhowerebothmusicians.Hismotherwasasinger,hisfather,acomposer.Yo-YoMagavehisfirstpublicperformancewhenhewasonly5.4yearslater,atthetenderageof9,hewasplayingattheprestigiousCarnegieHallinNewYork,bywhichtimethefamilyhadmovedtotheUS.//Yo-YoMapursuedhiscellostudiesattheJulliardSchoolofMusic.FromthereheoptedtoattendHarvardandgotadegreeinanthropology.HisexperiencesatHarvardaswellashismulti-culturalbackgroundhavehelpedtoshapewhoheistoday.//

TodayYo-YoMacontinueshismusicaljourney,neverhesitatingtocollaboratewithmusiciansofallgenresandfromaroundtheworld.Heisinspiredbypeopleandnature.Tohim,thecelloisanextensionofhisvocalcords.Themostimportantthingwhenheplaysistogiveallofhimselfallofthetimeinaperformance,totrytotransmitthecontentsofthemusictotheaudienceheisplayingfor.//

IVSelf-studymaterial

Instruction:

Retelltoeachotherthefollowingdialogueingroups,tryingtocomparewhoselogicisclearerandwhy.

词汇与短语

“Hero”《英雄》(电影名)

动作片actionmovie

模式formula

报仇血恨revenge

功夫超群outstandingKongfumaster

题材广博muchbroadertheme

“CrouchingTiger,HiddenDragon”

《卧虎藏龙》(电影名)

李安AnnLee(《卧虎藏龙》导演)

hugehit引起轰动,取得巨大成功

sequels续集

martialartschampion武术冠军

独特的武打技巧uniquemartialartstechnique

很深的哲理sophisticatedphilosophy

CNN:

Congratulationson“Hero”.Imean,isthepartverysimilartowhatyounormallyplay?

李连杰:

不,这是一部不同寻常的电影中的一个非常独特的角色,和我以往演过的角色都不一样。

可以说这是我最重要的动作片之一。

CNN:

Whydoyousaythat?

Youhavemadeabout30movies.Howisthisonedifferentfromtherest?

李连杰:

通常的动作片都有这么一个模式:

一个孩子的父母亲被杀,这个孩子从小习武,立志报仇血恨。

长大后他果然功夫超群,除掉坏蛋,为父母报仇。

但《英雄》的题材则广博得多。

CNN:

Isitverysimilarto“CrouchingTiger,HiddenDragon”forexample?

李连杰:

完全不同。

我认为李安是个非常有才华的导演,他用武术来描写爱情。

而张艺谋则尝试用武术来描述中国文化,中国人的思想,以及他们期望的世界是什么样的。

CNN:

That’sverydeep.Weknowyourfirst-evermoviewas“ShaolinTemple”madein1979whenyouwerestilljustateenager.ThemoviewasahugehitinAsiaandwasfollowedbytwosequels.Letmeaskyou,howdidyoumovefrombeingamartialartschampiontobecomingaHollywoodactionstar?

李连杰:

我认为最重要的原因还是我自幼习武,这是我的特长。

我可以在电影里使用自己独特的武打技巧。

我也一直想做些与众不同的事,如通过武术来谈论和平,实现和平。

CNN:

Thatalmostsoundslikeacontradiction,right?

Youareafighterhere,andyoutalkaboutpeace?

李连杰:

对。

其实中国文化并不只是武打功夫这些表面现象。

中国人并不是都懂得武术,只知道打人,没有思想没有大脑的。

中国文化有很深的哲理,我觉得我有责任告诉世界。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 职业教育 > 中职中专

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1