大学英语第二册课后翻译 2.docx
《大学英语第二册课后翻译 2.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语第二册课后翻译 2.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
大学英语第二册课后翻译2
Unit1
5.2TranslatethefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsinthebrackets.(P7)
1.假设明天天气晴朗,他将带他的女友去海滩玩。
(takesb.to)
●Iftheweatherisfinetomorrow,hewilltakehisgirlfriendtothebeach.
2.当他是个年轻小伙子的时候,他对自己的言行非常敏感。
(besensitiveabout)
●Whenhewasayoungfellow,hewasverysensitiveaboutwhathesaidanddid.
3.他对一位女孩特别感兴趣,经常同她一起去上海大剧院(ShanghaiGrandTheater)看戏。
(beinterestedin)
●HeisinterestedinaparticulargirlandoftengoeswithhertoShanghaiGrandTheatertowatchplays.
4.他一说完要说的话,旁边的那个伙伴便兴奋至极,哈哈大笑。
(nextto)
●Assoonashefinishedwhathehadtosay,theguynexttohimgotallexcitedandlaughedloudly.
5.那个男孩那天不愿去上课,他父母不得不反复催促他上学。
(bewillingto)
●Onthatday,theboywasnotwillingtogotoschool,sohisparentshadtopushhim.
5.3TranslatethefollowingsentenceintoChinese.(P7)
1.Prettysoontheguyswereallstandingaroundme,makingascene,andsaying,“Well,sayit,Feynman!
〞
●不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷地对我说:
“好的,范曼,说出来呀!
〞
2.Iwenthomeandtoldmymotheraboutit.Shegavemeallkindsofinstructionsonhowtodothisandthat.
●回到家里,我把这件事告诉了妈妈。
她给了我各种各样的指导,告诉我如何做这样那样的事。
3.Shewasfollowingatradition:
womenteachtheirsonshowtotreatthenextgenerationofwomenwell.
●她遵守这样一个传统:
母亲教儿子如何善待下一代女性。
4.Shewasstillupstairsgettingreadyofcourse(it'salwayslikethat),soherfamilyhadmewaitforherinthediningroom,wheretheyandtheirfriendswereeatingpie.
●当时她还在楼上做准备,这是意料中的事〔女孩子临行前总是那样〕,因此,她的家人让我在餐厅里等她。
他们在餐厅里跟朋友一起吃馅饼。
5.Itoldherhow,whenIwasyounger,myparentsmademelearnpianoforaperiodoftime,butaftersixmonthsIwasstillplaying“DanceoftheFlowers〞andcouldn’tstanditanymore.
●我告诉她,在我年幼的时候,父母让我学了一段时间的钢琴,六个月后我还在弹“花之圆舞曲〞,于是我忍无可忍了。
Unit2
5.2TranslatethefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsinthebrackets.(P27)
1.同学们散坐在教室的各处讨论问题,就在这时教师进来了。
(sitaround)
●Thestudentsweresittingaroundtheclassroomanddiscussingquestionswhentheirteachercamein.
2.我去年买了这幢房子,所欠房款还未付清。
(payoff)
●Lastyear,Iboughtthishouse,butIhavenotpaidoffthemoneyIoweonit.
3.我的朋友向我点点头,然后仔细考虑我提出的问题。
(nod)
●MyfriendnoddedtomeandthoughtoverthequestionsIputforward.
4.住房成为当今的流行话题,这是不难理解的。
(apopularsubject)
●Itisnotdifficulttounderstandthathousinghasbecomeapopularsubjectofconversationthesedays.
5.你渐渐习惯了老房子的这些问题,就像习惯了自己的缺点一样。
(getusedto)
●Youhavegotusedtotheseproblemsofyouroldhouse,justlikeyourownshortcomings.
5.3TranslatethefollowingsentenceintoChinese.(P28)
1.OneSaturdaynightweweresittingaroundourratherwornlivingroomwithsomeoldfriendswhenoneofthemstartedtryingtorememberhowlongwe’dlivedthere.
●一个星期六的晚上,我们和一些老朋友散坐在我们相当破旧的起居室里,就在这时一个朋友开始努力回想我们已经在这里住了多久。
2.“Towhomisitnotasvaluable?
〞IaskedhiminavoicethatwaslouderthannecessaryforhimtohearwhatIwassaying.
●“这房子对谁来说不那么值钱了?
〞我大声地问他,音量超过了使他听清楚所必需的程度。
3.Behindthecurtainofthewindownearestmywife’sdesk,thereisasectionofwallwhichisfourincheswide.Ithasmissedthelastfourcoatsofpaintsothatthelittlechalkmarkswithdatesoppositethemwouldnotbelost.
●在靠近我妻子书桌的窗帘后面,有一块四英寸的墙没有涂最后四层涂料,一遍保存那些小小的粉笔印记和对面的日期。
4.Ifsomethingdoesn'tworkquiteright,thecarpetisworn,thetoiletorbathroombasinleaks,oryouhaveabadneighbor,yougetusedtothemand,likeyourownshortcomings,youfindwaystoignorethem.
●假设有什么东西出了问题,假设地毯破旧了,卫生间或事浴室的水池漏水了,邻居不友好,你渐渐习惯于这些问题,并像对待自己的缺点一样,有方法听之任之。
Unit3
5.2TranslatethefollowingsentencesintoEnglishusingthewordsinthebrackets.(P49)
1.那位教师讲课时,同学们都一边细心地倾听,一边认真地做笔记。
(takenotes)
●Thestudentslistenedandtooknotescarefullyastheteachergavethemalecture.
2.我们钦佩伟人,因为他们的所作所为值得我们敬仰。
(admire)
●Weadmiregreatpeoplebecausewhattheydidisworthadmiring.
3.四个学生共住一个套间(flat),套间内有他们共用的厨房、厕所和卫生间。
(share)
●Fourstudentsshareaflat,wheretheyshareakitchen,atoiletandabathroom.
4.那些美国人对中国文化非常好奇,很想理解中美文化的主要差异。
(curious)
●ThoseAmericanswerecuriousaboutChinesecultureandwerecurioustoknowaboutthemaindifferencesbetweenChinesecultureandAmericanculture.
5.那些英国学生非常喜欢去年在中国度过的暑假,主要原因是他们结交了许多中国朋友。
(enjoyone’svacation)
●ThoseBritishstudentsenjoyedtheirsummervacationinChinalastyear,mainlybecausetheymadelotsofChinesefriends.
5.3TranslatethefollowingsentenceintoChinese.(P50)
1.“Ifyouwanttosay‘okay’,don’tmakeacirclewithyourthumbandfirstfinger,〞thewomanannounced.
●“假设你们想说‘同意’,不要用拇指和食指做成一个圈儿,〞那位女士大声说道。
2.ThatmeansokayhereintheUSA,butintheSovietUnionithasadirtymeaning.
●在美国,这表示“同意、容许〞的意思,但在苏联,那样做含有淫秽的意思。
3.Youmightnothavehotrunningwatertotakeabath,oryoumighthavetoshareabathroomwithfiveorsixpeople.
●你可能没有热的自来水洗澡,你也可能不得不与五六个人共用一间浴室。
4.WhentheyarrivedintheSovietUnion,theAmericansweregladthattheyhadpreparedthemselvestoe