《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx

上传人:b****4 文档编号:717488 上传时间:2022-10-12 格式:DOCX 页数:10 大小:28.13KB
下载 相关 举报
《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx_第1页
第1页 / 共10页
《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx_第2页
第2页 / 共10页
《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx_第3页
第3页 / 共10页
《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx_第4页
第4页 / 共10页
《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx_第5页
第5页 / 共10页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx

《《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

《金陵怀古》原文及翻译赏析.docx

《金陵怀古》原文及翻译赏析

《金陵怀古》原文及翻译赏析

《金陵怀古》原文及翻译赏析6篇

《金陵怀古》原文及翻译赏析1

蟾宫曲·金陵怀古

记当年六代豪夸,甚江令归来,玉树无花?

商女歌声,台城畅望,淮水烟沙。

问江左风流故家,但夕阳衰草寒鸦。

隐映残霞,寥落归帆,呜咽鸣笳。

创作背景

此曲当作于元武宗至大二年(1309年),当时卢挚在江东道廉访使任上。

他来到金陵,登台远眺,眼见当年显赫一时的王、谢歌台,只剩下残阳下衰草凄迷,寒鸦哀鸣。

面对着那寥落归帆,耳听着那呜咽胡笳,他感慨万分,写出了这支曲子。

译文及注释

译文

记得六朝时的金陵,是多么显耀豪华!

为何江令归来以后,竟满城衰败无花?

隔江犹听亡国歌女的声声卖唱,台城远望秦淮河水的渺渺烟沙,问金陵旧时的豪门如今都在哪里?

只见夕阳斜照下的一片枯草,飞来飞去的几点寒鸦;残霞掩映中的寥落归帆,伴着呜咽悲凉的胡笳。

注释

双调:

宫调名。

十二宫调之一,双调为元曲常用宫调。

蟾宫曲:

曲牌名,属北曲双调。

小令兼用。

又名“折桂令”“步蟾宫”“东风第一枝”。

六代:

指三国时的吴、东晋及南朝的宋、齐、梁、陈,它们都以建康(今江苏南京)为都城,历史上合称“六朝”。

豪夸:

竞相夸耀奢侈豪华。

江令:

指江总,陈代文学家,字总持,济阳考城(今河南省兰考县东)人,仕梁、陈、隋三朝。

陈时官至尚书令,世称“江令”,然而他却不理朝政,日与孔范等陪侍陈后主游宴后宫,制作艳词,荒嬉无度,时号“狎客”。

玉树无花:

即指由陈后主亲自创作的曲子《玉树后庭花》,它历来被看作是亡国之音。

商女:

歌女。

台城:

六朝时的禁城,三国时期为东吴后苑所在,遗址在今南京市玄武湖畔。

江左:

即江东,今江苏一带,此专指金陵。

风流故家:

指六朝显赫一时的王、谢家族。

赏析

这是一支小令,是一首寓意深刻的怀古之作。

全曲内容共分三个层次。

开头三句为第一层,缅怀往昔。

一般文人登临怀古,都是触景生情,面对江山发思古之幽情。

这首小令一开始就将读者引入千年前的历史氛围中:

“记当年六代豪夸,甚江令归来,玉树无花?

”在金陵建过都城的六个朝代,都竞相夸耀自己奢侈豪华。

这层曲的意思是,在这六朝竞相夸耀奢侈豪华的金陵,当年陈朝的江总,回来后为什么再也听不到《玉树后庭花》的歌曲了呢?

这就是说,六代的最后一个王朝,已是繁华销歇,江河日下,并隐含有责备陈代君臣无度、误国害民的弦外之音。

接着三句为第二层,写作者似仍沉浸在历史的反思之中,耳边仍萦绕着歌女们《玉树后庭花》的靡靡之音。

当登上台城纵情眺望之时,他眼前便展现出一片辽阔无垠的江淮原野。

这就是:

“商女歌声,台城畅望,淮水烟沙。

”以上三句化用刘禹锡《台城》诗:

“台城六代竞豪华,结绮临春事最奢。

万户千门成野草,只缘一曲《后庭花》”。

最后五句是曲子的第三层,作者面对如画的大好河山,生发无限感慨。

这一层曲词的意思是,试问当年世代相传的大贵族世家哪里去了?

只剩下夕阳、衰草、寒鸦,一派深秋的黄昏景象。

在晚霞的映照下,大江之中,归帆点点,凄凉寥落,胡笳呜鸣,显然已是元代蒙古人的天下!

故国之思尽在不言中。

这几句写得情景交融。

综观这首词,含蓄凝练,工丽精巧,引用典故也顺应自然,显示了卢挚散曲创作明白如话、生动清丽的艺术风格。

《金陵怀古》原文及翻译赏析2

苍苍金陵月,空悬帝王州。

天文列宿在,霸业大江流。

绿水绝驰道,青松摧古丘。

台倾鳷鹊观,宫没凤凰楼。

别殿悲清暑,芳园罢乐游。

一闻歌玉树,萧瑟后庭秋。

注释

苍苍:

苍白色。

帝王州:

指金陵曾为六朝古都。

列宿:

指天上的星宿。

霸业大江流:

意思是古代的帝王霸业已似江水一般逝去。

绝:

冲断。

驰道:

《三辅黄图》:

“驰道,天子所行道也。

古丘:

指六朝时的陵墓。

台倾鳷鹊观:

意思是鹪鹊观楼台已倾坏。

一鹩鹊观,六朝时所建宫室,今无考。

宫没凤凰楼:

意思是凤凰楼宫室荒投。

凤凰楼,在凤凰山上。

南朝宋元嘉年间所建。

清暑:

清暑殿,在台城内,晋孝武帝所建。

虽暑月尤有清风,故以为名。

芳园罢乐游:

意思是乐游园里已经没有了游乐。

芳园,指游乐园,在覆舟山南,北连山筑台观,苑内造正阳、林光等殿。

玉树:

即《玉树后庭花》。

注释

苍苍:

苍白色。

帝王州:

指金陵曾为六朝古都。

谢眺诗《入朝曲》“江南佳丽地,金陵帝王州。

列宿:

指天上的星宿。

霸业大江流:

意思是古代的帝王霸业已似江水一般逝去。

绝:

冲断。

驰道:

《三辅黄图》:

“驰道,天子所行道也。

古丘:

指六朝时的陵墓。

李白《登金陵凤凰台》有“晋代衣冠成古丘力”诗句。

全句意思是古墓已坏,长满松树。

台倾鳷鹊观:

意思是鹪鹊观楼台已倾坏。

一鹩鹊观,六朝时所建宫室,今无考。

宫没凤凰楼:

意思是凤凰楼宫室荒投。

凤凰楼,在凤凰山上。

南朝宋元嘉年间所建。

因有风集此,·赦名。

清暑:

清暑殿,在台城内,晋孝武帝所建。

虽暑月尤有清风,故以为名。

(见《景定建康志》)

芳园罢乐游:

意思是乐游园里已经没有了游乐。

芳园,指游乐园,在覆舟山南,北连山筑台观,苑内造正阳、林光等殿。

玉树:

即《玉树后庭花》。

赏析

月光照着南京,诗人不尽悲从中来。

星星还是那几颗星星,而金陵的王气却像东流水一样一去不复返了。

路之尽头是浩淼的湖水,古墓上的苍松翠柏老态龙钟;昔日那么繁华的妈鹊观、凤凰楼、清暑殿和乐游苑,也都荒废残破,少有人来。

萧瑟的秋风中,还可以听到陈后主所作的《玉树后庭花》。

金陵自三国东吴以来,连续是好几个朝代的首都,在帝王将相的经营下,它的繁华程度和消费水平达到了顶点。

东晋在这里定都以后,建造清暑殿,重楼复道,是夏天乘凉的好地方。

南朝宋修驰道,一直通到玄武湖,长达十余里。

凤凰山上有凤凰楼,覆舟山下有乐游苑,从山南到山北,排列着大大小小的宫观台榭。

南朝齐诗人谢眺作诗说:

“江南佳丽地,金陵帝王洲。

”可见它在当时人们心目中的地位。

在作为政治中心的金陵,文学艺术也发展繁荣起来。

这首先是因为皇帝的提倡,而且好几位皇帝就是文学家或艺术家,在他们周围聚集了大批文士;其次也因为金陵地处江南,民歌流行,艺术土壤丰厚,滋养出华丽璀璨的艺术之花。

但这一切都成为过去。

面对着傲岸的诗人李白,只剩下萧瑟的秋风和素净的月光。

秋风里,隐隐传来《韦树后庭花》的乐声,这种靡靡之音,这种亡国之音,这昭示着金陵衰落原因的曲子,现在还在被人唱着!

《金陵怀古》原文及翻译赏析3

金陵怀古

怀乡访古事悠悠,独上江城满目秋。

一鸟带烟来别渚,数帆和雨下归舟。

萧萧暮吹惊红叶,惨惨寒云压旧楼。

故国凄凉谁与问,人心无复更风流。

翻译

金陵繁华多少事,都不过是历史中的一笔,我独自登上了江城的高处,只见满目萧然,凄清寒凉。

一只飞鸟飞过,身后一缕细烟飘散在江边。

几片帆船在风雨中向下游飘去,可是游子的归舟?

晚风吹来,红叶萧萧作响。

寒云惨淡,沉沉的压着旧楼。

故国亡去,失去故园的凄凉有谁知道?

人心怎么还能像以往一样,自在潇洒呢?

译文

金陵繁华多少事,都不过是历史中的一笔,我独自登上了江城的高处,只见满目萧然,凄清寒凉。

一只飞鸟飞过,身后一缕细烟飘散在江边。

几片帆船在风雨中向下游飘去,可是游子的归舟?

晚风吹来,红叶萧萧作响。

寒云惨淡,沉沉的压着旧楼。

故国亡去,失去故园的凄凉有谁知道?

人心怎么还能像以往一样,自在潇洒呢?

鉴赏

注:

王珪时任北宋左相,写作此诗北宋在与西夏的两次战争中均遭失败。

首句破题,兼点时、地。

为排解乡思而怀古,但往事如烟,相隔久远,难以追寻。

独自踟蹰江边古城,扑入眼帘的只有萧索的秋景。

“悠悠”、“独上”、“满目秋”,开篇即为全诗笼罩了一层孤寂、萧索的气氛,并与尾联的“故国凄凉’‘谁与问”形成呼应。

中间二联,即承接“独上江城满目秋”,着力描写诗人眼中的秋光。

晚烟凄迷中,一只水鸟孤零零地落在僻静无人的沙洲上。

秋雨淅淅沥沥,江面上稀落地飘零着几片帆影,驶向归途。

萧瑟的晚风,把山麓层林的红叶吹得七零八落。

暗淡的寒云密布低空,阴沉沉地似乎要把古城压垮。

一句一景,犹如四幅画屏,物象虽不同,却同是淡墨素彩,集中反映了秋光的萧瑟,创造了一个寥落清冷的意境。

中间二联,融情于景,锻字炼句,显出作者艺术匠心。

用“萧萧”“惨惨”修饰“暮吹”与“寒云”,摹声绘色,写出了晚风凄景,寒云惨淡,也写出了作者的心绪;“惊”运用拟人手法,既写出了秋风中“红叶”飘零的情状,也写出了诗人心头之“惊”;“压”既形象地写出了寒云之重,也表现出诗人心情之沉重。

尾联归结全诗,为金陵秋景图点睛。

这历史上虎踞龙盘、人杰地灵的雄都,如今竟一派凄凉,无人过问;登临此地,谁也没有往日那种激扬分发、踌躇满志的风情气韵。

“故国凄凉”应“江城满目秋”,“谁与问”应“独上”。

“人心无复更风流”,由以上种种风物,水到渠成地诱发出了不吐不快的感慨,体现了诗人深深的忧思。

北宋立国不久,逐渐形成积弱集贫的局面。

时任左相的作者,对国势日益衰微,感触必深。

“故国凄凉”未必只是吊古之思,很可能是感慨国势的时代悲愁的曲折反映。

这首诗格调的寥落沉郁,与昂奋进取的盛唐气象迥然有别。

宋朝立国不久,逐渐形成积贫积弱的痼疾,旨在缓和危机的王安石变法,虽部分地达到了“富国”的目的,但“强兵”的效果甚微。

元丰四年、五年(1081---1082)同西夏进行两次战争,都惨遭失败。

第二次的“永乐之败”,丧师二十万,神宗“临朝痛悼,为之不食”(《宋史纪事本末》卷四十)。

当时王珪在朝身任左相,对国势日益凌夷,感触必深。

《金陵怀古》的“故国凄凉”之叹,未必只是一般的发吊古之思,很可能是感慨国势的时代悲愁的曲折反映。

《金陵怀古》原文及翻译赏析4

金陵怀古

潮满冶城渚,日斜征虏亭。

蔡洲新草绿,幕府旧烟青。

兴废由人事,山川空地形。

后庭花一曲,幽怨不堪听。

翻译/译文

译文

春潮淹没了冶城的洲渚,落日余晖斜照在征虏亭。

蔡洲新草茁壮一片嫩绿,幕府山上仍是烟霭青青。

国家的兴亡取决于人事,山河也徒有险峻的地形。

玉树后庭花这支亡国曲,凄婉幽怨令人不忍再听。

注释

⑴冶(yè)城:

东吴著名的制造兵器之地。

冶:

一作“台”。

⑵征虏亭:

亭名,在金陵。

⑶蔡洲:

江中洲名。

蔡:

一作“芳”。

⑷幕府:

山名。

⑸兴废:

指国家兴亡。

人事:

指人的作为。

⑹山川空地形:

徒然具有险要的山川形势。

⑺后庭花:

即《玉树后庭花》,陈后主所作歌曲名。

赏析/鉴赏

“潮满冶城渚,日斜征虏亭。

”首联写的是晨景和晚景。

诗人为寻访东吴当年冶铸之地——冶城的遗迹来到江边,正逢早潮上涨,水天空阔,满川风涛。

冶城这一以冶制吴刀、吴钩著名的`古迹在何处,诗人徘徊寻觅,却四顾茫然。

只有那江涛的拍岸声和江边一片荒凉的景象。

它仿佛告诉人们:

冶城和吴国的雄图霸业一样,早已在时间的长河中消逝得无影无踪了。

傍晚时分,征虏亭寂寞地矗立在斜晖之中,伴随着它的不过是投在地上的长长的黑影而已,那东晋王谢贵族之家曾在这里饯行送别的热闹排场,也早已销声匿迹。

尽管亭子与夕阳依旧,但人事却已全非。

诗在开头两句巧妙地把盛衰对比从景语中道出,使诗歌一落笔就紧扣题意,自然流露出吊古伤今之情。

“蔡洲新草绿,幕府旧烟青。

”颔联两句虽然仍是写景,但此处写的景,则不仅是对历史陈迹的凭吊,而且以雄伟美丽的山川为见证以抒怀,借以形象地表达出诗人对某一历史问题的识见。

诗人说:

看哪,时序虽在春寒料峭之中,那江心不沉的战船——蔡洲却已长出一片嫩绿的新草;那向称金陵门户的幕府山正雄视大江,山顶上升起袅袅青烟,光景依然如旧。

面对着滔滔江流,诗人想起了东晋军阀苏峻曾一度袭破金陵,企图凭借险阻,建立霸业。

不久陶侃、温峤起兵在此伐叛,舟师四万次于蔡洲。

一时舳舻相望,旌旗蔽空,激战累日,终于击败苏峻,使晋室转危为安。

他还想起幕府山正是由于丞相王导曾在此建立幕府屯兵驻守而得名。

但曾几何时,东晋仍然被刘宋所代替,衡阳王刘义季出任南兖州刺史,此山从此又成为刘宋新贵们祖饯之处。

山川风物在变幻的历史长河中并没有变异,诗人看到的仍是:

春草年年绿,旧烟岁岁青。

这一联熔古今事与眼前景为一体,“

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 中国风

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1