英语6级避过经典分析.docx

上传人:b****6 文档编号:6776057 上传时间:2023-01-10 格式:DOCX 页数:17 大小:35.94KB
下载 相关 举报
英语6级避过经典分析.docx_第1页
第1页 / 共17页
英语6级避过经典分析.docx_第2页
第2页 / 共17页
英语6级避过经典分析.docx_第3页
第3页 / 共17页
英语6级避过经典分析.docx_第4页
第4页 / 共17页
英语6级避过经典分析.docx_第5页
第5页 / 共17页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语6级避过经典分析.docx

《英语6级避过经典分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语6级避过经典分析.docx(17页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语6级避过经典分析.docx

英语6级避过经典分析

生活英语之想发火

吗?

  

1.Igotsomadaboutit!

我对这件事情非常火大!

  

2.IjustflewoffthehandlewhenIknewwhathe'ddone. 

当我知道他做的好事时,我气疯了

  

3.IalmostblewmytopwhenIfoundoutthatshehadbeenlyingtome.

当我发现她一直在对我说谎时,我简直快气炸了

  

4.Ihittheroof/ceilingwithrage!

我气炸了!

  

5.Iblewafusebecausehedidn'tdohishomework.

我是因为他没做功课才发火的

 

6.Mybosshadacowatthemeetingthismorning.

我老板今天早上开会的时候发飙

7.Iwassoshockedwhenheflaredupinfrontofeveryone.

他当着大家面前大发雷霆的时候,我真是吓坏了

  

8.Hereallymademybloodboil.

他真是令我怒火中烧

  

9.She'sreallyfuriousaboutit.

她对那件事情真是火冒三丈

  

  

 

生活中常用的五星级英文句子

熟练地运用英语的一个重要方面就是学习并掌握英语本族者常用的生动的活泼的习语

1.It'sadeal.           一言为定

2.I'mbroke.            我身无分文

3.I'mreallydead       我真要累死了

4.Iambehindyou.            我支持你.

5.I'vedonemybest.         我已尽力了  

6.I'mnotgoingtokidyou.我不是跟你开玩笑的

7.Icouldn'tbemoresure.  我再也肯定不过了

8.Idon'tknowforsure.    我不确切知道

9.I just couldn'thelpit. 我就是忍不住`想想看这样漂亮的句子可用于多少个场合!

10.I never likeditanyway. 我一直不太喜欢这东西

11.Is thatso?

              真是那样吗?

常用在一个人听了一件事后表示惊讶的怀疑

12.Congratulations.          恭喜你、祝贺你

13.After you                 你先请.很常用的客套话

14.Brilliantidea!

              这主意真棒!

15.Doyoureallymeanit?

    此话当真?

          

16.Don't takeittoheart.   别往心里去/别为此伤神

17.Don't play gameswithme!

 别跟我耍花招!

18.Mind you!

(Mind!

)        注意/听着!

19.Thatdepends.                 看情况再说

20.Thanksanyway.                无论如何我还是要谢谢你;当别人尽力要帮助你却没帮成时

21.That'ssomething.            太棒了          

22.Let'sfaceit.           面对现实吧.常表明说话人不愿意逃避困难的现状          

23.Let's getstarted.                咱们开始吧                                                   

24.We'dbetterbeoff.          我们该走了

25.You areagreathelp.       你帮了大忙 

26.Youcancountonit.       你尽管相信好了;尽管放心

中文流行语英译

1.素质教育educationforall-rounddevlopment

Educationforall-rounddevelopmentisessentialtoastudent.

对学生来讲全面发展至关重要。

2.侃价tobargain

Ifyoubargainwiththemtheymightreducetheprice.

你侃侃价,他们可能会把价钱降低

3.知识经济knowledgeeconomy

Thisisthetimeofknowledgeeconomy.

这是知识经济的时代。

4.曝光toexpose

RadiosandTelevisionsexposedthecrimesofthosecorruptofficials.

广播电视对那些贪官污吏的犯罪进行了曝光。

5.最低工资minimumwage

Somestaffmemberscanonlygettheminimumwage.

一些职工只能拿到最低工资。

6.下岗工人laid-offworker

Thelaid-offworkerscanget300yuanunemploymentallowancepermonthfromthegovernment.

下岗工人每月可以从政府领取300元的失业救济金。

7.走俏tosellwell

Thebooksellswell.

这本书很走俏。

8.       法盲ignorantoflaw

Don’tyouthinkheisanignorantoflaw?

难道你不认为他是个法盲吗?

9.       西部大开发todevelopChina'swesternregions;massiveprogramtodevelopChina'swest

TheChinesegovernmentisdeterminedtodevelopChina'swesternregions.

中国政府决心进行西部大开发。

10.   AA制togofiftyfifty;togoDutch

Let’sgoDutch,OK?

我们AA制,可以吗?

11.   直销directsalestocustomers

Manymanufacturersadoptthestrategyofdirectsalestocustomers.

许多制造商采取了直销的市场运作方式。

12.   一步到位tosettleamatteratonego

We’dbettersettlethematteratonego.

解决这个问题我们最好一步到位。

13.   泡沫经济bubbleeconomy

Theeconomiccrisisisthedirectresultofbubbleeconomy.

泡沫经济直接导致了这次经济危机。

14.   名人效应socialinfluenceofcelebrities

Manyenterpriseswanttotakeadvantageofthesocialinfluenceofcelebritiestomaketheirproductswellknown.

许多企业都想利用名人效应来提高他们产品的知名度。

15.   假日经济holidayeconomics

Holidayeconomicsbroughtalotofprofitstohotelsandtourism.

假日经济给宾馆和旅游业带来了很大利润。

16.   买单topaythebill

Itisyourturntopaythebill.

该你买单了。

17.   自助餐Buffetmeal

IthinkBuffetmealsarecheapandnice.

我想自助餐物美价廉。

18.   再就业工程projecttoreemploylaid-offworkers

Thegovernmentlaunchedaprojecttoreemploylaid-offworkerstwoyearsago.

政府两年前就启动了再就业工程。

19.   拳头产品competitiveproducts

Thecompetitiveproductsofourcompanyarequalityairconditioners.

我们公司的拳头产品是高品质的空调。

20.   热门话题populartopic

Nowadays2008BeijingOlympicGamesisaverypopulartopicinChina.

现在,北京2008年奥运会在中国是个热门话题。

21.   人体炸弹suicidebomb

ThreeUSsoldierswerekilledinyesterday’ssuicidebombing.

三个美国士兵在昨天的人体炸弹爆炸中丧生。

22.追星族fanofcelebrity

Mysisterisafanofcelebrity,whoadmiresthosefamoussingersandmoviestars.

   我的妹妹是个追星族,她很崇拜那些著名歌星和影星。

23.   网友Internetbuddies

IhavemadealotofInternetbuddies.

我在网上交了许多朋友。

24.   性骚扰sexualharassment

SexualharassmentisaseriousprobleminAmerica.

性骚扰在美国是一个很严重的问题。

25.   轰动效应sensationaleffect

Thenewmeasurecausedasensationaleffect.

这项新的举措引起了轰动效应。

26.   塞车trafficjam

Thetrafficjamisreallyaheadachetomanyemployees.

塞车对于许多职员来讲是个头疼的事。

27.   傍大款tobecomearichman’slover

Ihearhisex-girlfriendhasbecomearichman’slover.

我听说他原来的女友已经傍上了一位大款。

28.   举报todenounce

Thevictimhasdenouncedhimtothepolice.

受害人已经向警方告发了他。

29.   公众人物publiclyknownfigure

Thepubliclyknownfigureshavetheirownproblems,too.

公众人物也有他们自己的难题。

30.   名牌儿famousbrand

Nikeisaworld-famousbrand.

耐克是个世界名牌儿。

31.   弹劾impeach

TheformerUSPresidentBillClinton’srivalswantedtoimpeachhimbutinvain.

美国前总统克林顿的对手想要弹劾他,但没有成功。

32.   裁员tocutstaffmembers

Someairlinecompaniesareplanningtocutstaffmembers.

一些航空公司正在计划裁员。

33.   虐囚prisonerabuse;abuseofprisoners

USPresidentGeorgeW.BushinsistedonSaturdaythattheabuseofIraqiprisonerswasconductedonlybyasmallnumberofUSsoldiers.

美国总统乔治布什强调虐待伊拉克囚犯只是极少数美国士兵所为。

34.   宰人toovercharge

Somepeddlersoverchargetoomuch.

一些小商贩太宰人了。

35.   内幕dope

Hegotalotofdopefromthesecretary.

他从秘书那里了解到很多内幕。

36.   中彩towinthelottery

Rorywon$50millionintheCalifornialottery.

罗里买利福尼亚彩票中了五千万美元。

37.   反恐tofightagainstterrorism

Wearesupportiveoffightingagainstterrorism.

我们支持反恐。

38.   私家车aprivatecar

NowadaysalotofresidentsinBeijingownprivatecars.

现在北京很多居民都有私家车。

39.   环保environmentalprotection

Environmentalprotectionconcernseverybody.

环境保护关系到每个人。

40.   网友Internetbuddies

IhavemadealotofInternetbuddies.

再次攻克学习英语

        MypledgemyoathIcan'tstandmypoorEnglish!

Ican'tstandmytenyearsofwastedtime!

Ican'tstandbeinglookeddownupon!

Ican'tstandbeinglaughedat!

Iwantimprovemysituation!

Iwanttochangemylife!

Iwanttobesuccessful!

Iwanttobeinternational!

Idon'twanttoletmyparentsdown!

Idon'teverwanttoletmycountrydown!

Mostimportant,idon'twanttoletmyselfdown!

Iwanttospeakperfectenglish!

Iwanttounderstandallkindsofaccents!

Iwanttowritebeautifularticles!

Iwanttoreadthousandsofbooks!

Iwanttotranslatefreelybetweenchineseandenglish!

Iwanttobethemasteroftheworld'stwomostimportantlanguages:

chineseandenglish.Imustactatonce!

Imustopenmymouthtopractice!

Imustsurprisethemwithmyexcellentenglish!

Imustrealizemydream!

Imustsucceed!

 

剖析英语思维的培养---FromChinglishtoEnglish

摘要:

如何摆脱汉式英语,一直是一个困扰英语学习者的问题。

本文从不同角度对汉式英语进行具体、深刻的剖析,其目的是使英语学习者从中能够有所感悟,逐渐摆脱汉语的束缚,走上英语思维的光明大道。

关键词:

汉语思维;英语思维;成语;有灵主语;无灵主语

一.引言

   由于文化不同,所以英汉两种语言在构成和使用等方面都存在着很大差异。

要想能够讲一口地道、符合英美习惯的英语的却不是一件易事。

但是,作为一个英语学习者,我们要朝着这个方向努力,努力培养自己的英语思维能力,按照英语本族语人讲英语的习惯去讲英语,只有这样我们才能够在英语方面有所突破。

下面我就从几个不同的角度来分析英汉两种语言的差异,旨在抛砖引玉,使英语学习者从中能够有所感悟。

(由于国人英语水平的不断提高,所以对于英汉两种语言中有所差异的日常用语如问候、打电话、隐私、赞扬等等在此就不再赘述。

二.英汉两种语言的差异

1.成语

   英汉两种语言在成语上存在着很大差异,所以在使用成语时,无论中译英,还是英译中,我们都不能想当然的翻译,否则一定会闹笑话。

举几个例子吧,我们说某个人“挥金如土”,按照我们的汉语直译应为“spendmoneylikesoil”,但是事实上,英美人的说法却是“spendmoneylikewater”;又如“大海捞针”要译成“lookforaneedleinthehay”而不是“lookforaneedleinthesea”;“胆小如鼠”要译成“astimidasahare”,而不是“astimidasamouse”;“害群之马”要说“ablacksheep”,不能说“ablackhorse”;“眼中钉”要说“athorninsomeone’sflesh”,不能说“athorninsomeone’seye”;“对牛弹琴”要说“castthepearlsbeforeswine”,而不是“castthepearlsbeforeoxen”。

   另外值得注意的是,很多中文里的成语翻译成英语很难一一对应,只能是意译(即表达出正确意思而不太注重语言形式)。

例如,“梁上君子”,翻译成thief;“上天无路,入地无门”,翻译成bedrivenintoacorner;“情人眼里出西施”,译成loveisblind;“插翅难飞”翻译成unabletoescape;“不识一丁”译成completelyilliterate;“鞭长莫及”译成toofarawayforonetobeabletohelp;“暗送秋波”译成makeeyesatsomebody;“胡说八道”,译成“shootfromthehip”;“乱七八糟”译成“atsixesandsevens”;“兴高采烈”翻译成“inhighspirits”。

总之,很多成语英汉是有很大差异的。

所以在碰到成语的翻译时,我们一定要按照英语的习惯去思维,而不能按照汉语去逐字翻译。

请看下面英语成语的译法:

∙充耳不闻turnadeafearto   

∙班门弄斧teachone’sgrandmotherhowtosuckeggs.

∙本末倒置putthecartbeforethehorse

∙覆水难受Thereisnousecryingoverspiltmilk  

∙瓮中之鳖likearatinahole

∙胸有成竹haveacardupone’ssleeve 

∙指鹿为马callwhiteblack 

∙骑虎难下haveawolfbytheears  

∙破釜沉舟burnone’sbridge

∙画蛇添足gildthelily

∙过河拆桥kickdowntheladder 

∙如鱼得水Likeaducktowater

∙一贫如洗poorasachurchmouse   

∙装腔作势 putonairs.

∙沧海一粟 adropinthebucket

2.习惯用语

   要想能够讲好英语,还要熟悉英语大量的习惯表达。

有些英语的习惯表达法和汉语有很大差异,如果光从字面来理解,有时会闹出很大笑话。

举个例子吧:

有一次,一个英语导游领着一些美国人游览,有位女士想上厕所,她认为使用toilet,bathroom等很直截了当的词十分不雅,便委婉的说,“Excuseme,sir,wherecanIwashmyhands?

”,这位导游照字面意思理解,以为这位女士只是想洗手,便不加思索的回答说,“Oh,youcanwashyourhandsanywhere。

”(哪儿都行。

)可想而知这位女士一定是哭笑不得!

请看下面这些句子的译法:

∙艾莉森昨天失约了。

Alisonstoodmeupyesterday.

∙你以为我幼稚可欺吗?

Doyouseegreeninmyeyes?

∙别让我失望。

Don’tletmedown.

∙不要泄露秘密。

Don’tletthecatoutofthebag.

∙不要杞人忧天。

Don’tmeettroublehalfway.

∙他狼吞虎咽。

Heatelikeahorse.

∙他喜欢吃甜食。

Hehasasweettooth.

∙他急得像热锅上的蚂蚁。

Helookedlikeacatonhotbricks.

∙他是个书呆子。

Heisabookworm.

∙他年轻缺乏经验。

Heiswetbehindtheears.

∙听到我的名字,他火冒三丈。

Hesawredwhenheheardmyname.

∙她被蒙在鼓里。

Hewaskeptinthedark..

∙他的话使我勃然大怒。

Hiswordsmademybloodboil.

∙我感到非常紧张。

Igetbutterfliesinmystomach.            

∙我想他是猫哭老鼠假慈悲。

Ithinkhewassheddingcrocodiletears.   

∙杀鸡焉用牛刀。

It’snotnecessarytouseasteamhammertocracknuts

∙新

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 简洁抽象

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1