会议用语日常用语分析.docx

上传人:b****5 文档编号:6769378 上传时间:2023-01-10 格式:DOCX 页数:13 大小:27.55KB
下载 相关 举报
会议用语日常用语分析.docx_第1页
第1页 / 共13页
会议用语日常用语分析.docx_第2页
第2页 / 共13页
会议用语日常用语分析.docx_第3页
第3页 / 共13页
会议用语日常用语分析.docx_第4页
第4页 / 共13页
会议用语日常用语分析.docx_第5页
第5页 / 共13页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

会议用语日常用语分析.docx

《会议用语日常用语分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《会议用语日常用语分析.docx(13页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

会议用语日常用语分析.docx

会议用语日常用语分析

南昌大学

 

题目:

专业:

姓名:

完成日期:

摘要

外贸会议中的日常用语属于日常活动中的言语行为,按照奥斯汀(J.Austin)的言语行为理论,对给予的恩惠使用日常用语被认为是言外行为。

日常并不是孤立的言语行为,它可以是明确的,也可以是夸张的或暗含的。

再者,日常用语具有很强的交际功能。

日常用语带有明显的社会文化特征,可以折射出不同的文化价值。

根据不同的文化,人们表达日常用语的方式方法也会不同。

此外,人们评价日常用语的标准也是有差异的。

因此,在中国人与法国人的交流中,在不同的情景下,双方对日常用语的表达以及对日常用语的评价标准都是不同的。

中国人一般按照中国的生活习俗和汉语的习惯用法来使用日常用语。

【关键词】外贸会议日常用语

 

Abstract

Foreigntradeconferenceineverydaylanguagebelongstothedailyactivitiesofthespeechact,accordingtoAusten(J.Austin)thetheoryofspeechacts,togivegraceuseeverydaylanguageisconsideredtobetheillocutionaryact.Everydayisnotisolatedspeechacts,itcanbeclear,canalsobeexaggeratedorimplied.Furthermore,thedailylanguagehastheverystrongcommunicativefunction.Everydaylanguagewithobvioussocialandculturalfeatures,canreflectdifferentculturalvalue.Accordingtothedifferentcultures,peopleexpress-waywillbedifferent.Inaddition,peopleevaluatethedailylanguagestandardalsohasthedifference.Therefore,inChineseandFrenchexchange,indifferentcontexts,bothontheeverydaylanguageofexpressionaswellastheeverydaylanguageofevaluationcriteriaaredifferent.ChinesegeneralaccordingtoChinesecustomsandChineseidiomstouseFrencheverydaylanguage.

[Keywords]trademeetingeverydaylanguage

 

目录

前言1

一、对日常用语的界定1

二、常用的日常用语3

三、日常用语在会议中的使用5

参考文献11

致谢12

前言

会议用语曾经是社会学研究关注的重要对象,而语言学并未对此加以太多的重视。

法国语言学家凯尔布拉2奥尔柯约妮(C.Kerbrat2Orecchionie)指出:

“不久以前,一位语言学家来关注会议曾被认为是不合适的,即一般来说,人们只把此事限于几句一成不变的‘客套语’,被认为是太规范太微不足道的一些惯例,而不值得成为语言学研究的对象。

”留面子的目的就是保持双方良好的交际关系,顺利地实现交际目的。

布朗和列文森认为,人们在交际活动中要使双方都留有面子时,有些言语行为具有固有的威胁面子的性质。

因此,他们又提出了“威胁面子行为”(FaceThreateningActs,简称FTA)。

然而,按此概念,在实际的交际活动中,有许多言语行为同时威胁着说话者双方的面子,所以,不管是正面面子或负面面子,在交际活动中都会受到威胁。

也有人认为“威胁面子行为”太悲观了,如凯尔布拉奥尔柯约妮指出,布朗和列文森夸大了“威胁面子行为”,为此她提出了“防备威胁面子行为”或“有利于面子行为”(FaceFlatteringAct,即FFA)。

她在布朗和列文森的会议原则上进行修正,并提出了两种新的会议行为类型:

正面会议,即有利于对方的言语行为;负面会议,即避免作出“威胁面子行为”,或弥补已产生的“威胁面子行为”。

相比较而言,凯尔布拉奥尔柯约妮提出的会议原则较协调和谐,对言语行为进行分析时也更合理。

研究会议及面子涉及到语言的社会性,因为社会交际成员之间的关系、交际环境及话题等因素直接影响语言的使用,这给人们在不同环境中使用不同语言提供了解释和佐证。

会议与社会因素关系密切,社会因素可以影响会议言语的使用,而不同会议言语行为又可以映射不同的文化特征和文化价值。

为此,以下将对中法日常用语的使用进行比较,并对中国人和法国人在交流时所产生的误解进行分析。

一、对日常用语的界定

外贸会议中的日常用语是属于日常活动的言语行为,日常用语是经常重复的,也是一种习俗,一种会议,因此在日常生活中要严格遵守。

按照奥斯本论文汀(J.Austin)的言语行为理论,对给予的恩惠使用日常语被认为是言外行为。

日常用语也被认为是正面会议,许多恩惠可以当作是正面的会议惯例,尤其是别人做的一些无偿且有善意的事,如提供一些需要的消息,热心的问候,朋友给予的照顾和关心,邻居的帮助,等等。

日常用语属于社会文化的范围,确切地说是在一个社会中实施的会议行为,然而在不同的社会里,会议行为是不同的、有变化的。

正如凯尔布拉2奥尔柯约妮所说的:

“人们体会到给予一些恩惠和照顾后会获得谢意,然而对这些谢意的表达,好像并不是绝对普遍一致的但仍然是大部分社会里已被证实的一种言语行为。

总之,在西方社会里感谢是很频繁的,法国人享有的名声是在各种各样的情景下,不论物品是否贵重都要日常,他们时时刻刻地在交换着‘谢谢’。

”日常用语也被认为是一种反馈式言语行为,一般来说,在这一反馈的言语行为之前或同时有一个介入的要求日常的事件;同时,它也是双方在交流时,一位交谈者体会到了对方的善意或恩惠而作出的评价。

可以说,这个言语行为遵守着约定俗成的规则:

在以三个步骤划分的行为模式里,日常用语属于第二个步骤,而第一步骤的行为模式并不绝对都是言语行为。

以下是三个步骤划分的行为模式:

(1)初始率先的行为;

(2)对初始行为的反馈或使用日常用语;(3)对日常行为或日常用语的反应和反馈。

这三个步骤划分的行为模式可以这样描述:

(1)和(3)的行为都是同一个施动者,即第1位说话者对第2位说话者给予了好处或恩惠,而这时第2位说话者处于“欠债”的状况;然后第2位说话者表示日常来获得均等和平衡,即偿还“欠债”;最后是第1位说话者对日常作出反应。

要是初始的行为相对自主的话,其余两个反馈行为则具有较明显的习惯性特点,它们之间由结构和内容联系在一起,并按照不同的文化在不同的社会里实施着。

从结构上看,日常并不是孤立的言语行为,它是一种反馈的行为。

日常可以是明确的,也可以是夸张的或暗含的。

日常用语具有很强的关系功能,因此成为语言学研究的会议用语,也就是布朗和列文森提出的“面子论”里的言语行为。

在此,可以参照布朗和列文森的“面子威胁论”来说明言语行为对说话者都具有潜在的威胁。

按照语言学的会议用语理论,日常用语当然是提高听话者正面面子的言语行为,同时也是提高讲话者本人正面面子的言语行为;然而,日常用语也可能是威胁讲话者正面面子或负面面子的言语行为:

接受别人的恩惠或享有别人的服务会使自己的自主权或自决权受到限制,所以就产生了反馈的行为必须要日常,而不接受别人的好意或赠与(赠送)会被认为是拒绝或抛弃别人。

日常用语带有明显的社会文化特征,可以折射出不同的文化价值,所以,根据不同的文化,人们表达日常用语的方式方法也会不同。

此外,人们评价日常用语的标准也是有差异的,如在法国家庭中使用日常用语是非常重要的,父母与子女、兄弟姐妹之间以及夫妻、朋友之间,在得到帮助和恩惠后必须要使用日常用语,否则就会被认为缺乏教养,没有会议。

然而在中国家庭里,家庭成员得到帮助和恩惠后并没有使用日常用语的习惯,而好朋友和熟人之间使用日常用语也会让人感到见外,会有疏远的感觉。

可见,中国人与法国人在交流中,在不同的情景下,双方对日常用语的表达是不同的,对日常用语的评价标准也不同,因此,有时会产生令人不愉快的结果,双方在交流中也可能会产生误会。

二、常用的日常用语

日常用语在中国是会议用语。

当别人为你提供服务,给予你恩惠;当你遇到了困难,别人给予你帮助时,你需要日常,并可以用不同的词语来表达。

一般来说,在口头上常用很简短明了的“谢谢”或“感谢”,还可以加上副词或明确所得到的恩惠,如“太谢谢了”,“非常感谢”,“十分感谢”,“太感谢了”,“谢谢您的帮助”,“谢谢您的关照”,“谢谢您的费心”,等等;还有一些日常用语正式一些,用词更推敲,往往用在书面中,如“对您的盛情款待,我们表示衷心感谢”,“对您的热情关怀,表示深深的谢意”,“对您的鼎力相助,谨表谢意”;当人们收到礼物后往往会说,“谢谢您的珍贵礼物”,“太让您破费了,真不好意思”,“您太客气了!

给我买这么珍贵的礼物”,“对您的馈赠,谨表示感谢”;当人们受邀参加宴会后会说,“谢谢您的盛情款待”,“这桌酒席太丰盛了,让您破费了”,“谢谢您的丰盛午餐”;而在朋友家小住几日后会说:

“给您添麻烦了!

”,“给您添乱了”,“打扰您了”,“在府上搅扰几日,实在过意不去”,“谢谢您和全家人的盛情款待”,“让您受累了,占用了您很多时间”,“谢谢您无微不至的招待”,以表示感谢。

法语日常用语常用直接简略的“Merci”(谢谢)或完整的“Jevousremercie”(我向您表示感谢)。

此外,也用一些间接的日常用语作为对赠与者的感谢,如“Vousêtesbiengentil”(您太客气了),“C’esttrèsgentildevotrepart”(您这是太客气);还有一些间接的日常用语是用于对礼物的赞许,如“Ouah!

Chouette!

C’estvraimentsuper!

”(唔!

妙啊!

这真是太好了!

)尽管这些间接的日常用语经常使用,但并不完全约定俗成。

从上面的比较中可以看出,中文的日常用语与法语的日常用语大致是相似的。

然而在中文里有一句日常用语对法国交谈者来讲不好理解,甚至会让他们觉得不可思议:

“收到您的贵重礼物,实在不好意思”,“太让您破费了,真不好意思”。

这里的“不好意思”对中国人来说是指接受了别人的礼物或受到别人的恩惠,那就是欠了别人的“人情债”,一定要从感情上或物质上还清,当你收到礼物或享受服务时,你就要经常想着并找个机会表示感谢;此外,如人们之间的关系越远,越是有必要偿还这个“人情债”。

因此,当中国人与法国人接触时,中国人将感谢和歉意与赔偿混在一起的想法会使法国人不理解,他们往往用“很高兴收到您的礼物”或对收到的礼物赞赏一番,而对“真不好意思”感到困惑:

是礼物不合适吗?

由此会产生不理解甚至误解。

法语中的日常用语在人际交流中是很重要的,在社会交往及家庭成员之间也是不应当忽视的。

因此,法语里的日常用语比汉语使用得更频繁,且中国人与法国人使用日常用语的时机以及频繁程度也是不同的。

当涉及来自朋友、同事的一些服务或较小的恩惠时,如一起吃饭时把桌上的调味瓶递给同桌,告诉你要去的商店该怎么走以及坐哪一趟公交车,在中国人眼里这是小事,根本不用日常用语。

然而法国人遇到这些情况是要用日常用语的,而中国人往往会忽略这些,认为没有必要也不习惯用日常用语。

由此,法国人因法国的社会习惯而得不到所期待的来自对方的日常用语时,就会产生不快,对中国人会不理解甚至产生误会。

笔者曾经把法国外教MARYSE与两位学法语的中国学生的三分钟对话做了录音,法国外教是第一次进这个教室与这个班的学生交流,两位学生作了在机场模拟迎接这位外教的法语对话。

在这短短的3分钟交流中,外教说了12次“谢谢”,并用了3句话来称赞两位学生的好客以表谢意,然而我们的两位学生没有用任何日常用语感谢外教,对外教的日常用语也没有任何反馈。

这说明中文里日常用语的使用与法语是不同的,即日常用语在中国的使用没有像在法国那样频繁。

在中国社会里,一般对来自朋友或同事比较大的恩惠或额外的服务才会用日常用语,对较小的服务或较小的恩惠则不会用日常用语,人们会认为没有必要:

区区小事,何以挂齿。

所以两位中国学生不习惯对一些较小的服务使用日常用语,她们认为迎接外教是应该的,帮着拿点行李也是应该的,好像没有必要用日常用语,因此她们对别人的日常用语也不敏感,也没有对别人的日常及时给予回应。

在法国社会的人际交往中,如果没有得到所期望的一句会议用语会认为对方粗俗无礼,缺乏教养。

因此,这两位学生对日常用语的忽略会让交往的法国人产生不快,甚至于会引起对方的不理解或产生误会。

庆幸的是,这位外教没有不满和不快,而是在以后的课堂教学中讲解了一些法国的会议和礼仪的概念和用法,因她在中国生活了一段时间,已认识到中国人表达日常的方式和方法与法国人是不同的,以及中国人对日常用语使用的评价与法国人也是不同的。

 

三、日常用语在会议中的使用

thefollowingphrasesareusedtoparticipateinameeting.Thesephrasesareusefulforexpressingyourideasandgivinginputtoameeting.

  GettingtheChairperson'sAttention引起会议主席的注意

  (Mister/Madam)chairman.

  MayIhaveaword?

  IfImay,Ithink...

  Excusemeforinterrupting.

  MayIcomeinhere?

  GivingOpinions表达意见

  I'mpositivethat...

  I(really)feelthat...

  Inmyopinion...

  thewayIseethings...

  Ifyouaskme,...Itendtothinkthat...

  AskingforOpinions询问意见

  Areyoupositivethat...

  Doyou(really)thinkthat...

  (nameofparticipant)canwegetyourinput?

  Howdoyoufeelabout...?

  Commenting做出评论

  That'sinteresting.

  Ineverthoughtaboutitthatwaybefore.

  Goodpoint!

  Igetyourpoint.

  Iseewhatyoumean.

  AGREeing表示同意

  ItotallyaGREewithyou.

  Exactly!

  That's(exactly)thewayIfeel.

  IhavetoaGREewith(nameofparticipant).

  DisaGREeing表示异议

  Unfortunately,Iseeitdifferently.

  UptoapointIaGREewithyou,but...

  (I'mafraid)Ican'taGREe

  AdvisingandSuggesting提出建议

  Let's...

  Weshould...

  Whydon'tyou....

  How/Whatabout...

  Isuggest/recommendthat...

  Clarifying澄清

  Letmespellout...

  HaveImadethatclear?

  DoyouseewhatI'mgettingat?

  Letmeputthisanotherway...

  I'djustliketorepeatthat...

  RequestingInformation请求信息

  Please,couldyou...

  I'dlikeyouto...

  Wouldyoumind...

  Iwonderifyoucould...

  AskingforRepetition请求重复

  I'mafraidIdidn'tunderstandthat.Couldyourepeatwhatyoujustsaid?

  Ididn'tcatchthat.Couldyourepeatthat,please?

  Imissedthat.Couldyousayitagain,please?

  Couldyourunthatbymeonemoretime?

  AskingforClarification要求澄清

  Idon'tquitefollowyou.Whatexactlydoyoumean?

  I'mafraidIdon'tquiteunderstandwhatyouraregettingat.

  Couldyouexplaintomehowthatisgoingtowork?

  Idon'tseewhatyoumean.Couldwehavesomemoredetails,please?

  AskingforVerification请求确认

  Youdidsaynextweek,didn'tyou?

('did'isstressed)

  Doyoumeanthat...?

  Isittruethat...?

  AskingforSpelling请求拼写

  Couldyouspellthat,please?

  Wouldyoumindspellingthatforme,please?

  AskingforContributions请求赐教

  Wehaven'theardfromyouyet,(nameofparticipant).

  Whatdoyouthinkaboutthisproposal?

  Wouldyouliketoaddanything,(nameofparticipant)?

  Hasanyoneelsegotanythingtocontribute?

  Arethereanymorecomments?

  CorrectingInformation更正

  Sorry,IthinkyoumisunderstoodwhatIsaid.

  Sorry,that'snotquiteright.

  I'mafraidyoudon'tunderstandwhatI'msaying.

  That'snotquitewhatIhadinmind.

  That'snotwhatImeant.

  KeepingtheMeetingOnTarget(time,relevance,decisions)转入正题

  We'rerunningshortoftime.

  Well,thatseemstobeallthetimewehavetoday.

  Pleasebebrief.

  I'mafraidwe'verunoutoftime.

  I'mafraidthat'soutsidethescopeofthismeeting.

  Let'sgetbackontrack,whydon'twe?

  That'snotreallywhywe'reheretoday.

  Whydon'twereturntothemainfocusoftoday'smeeting.

  We'llhavetoleavethattoanothertime.

  We'rebeginningtolosesightofthemainpoint.

  Keeptothepoint,please.

  Ithinkwe'dbetterleavethatforanothermeeting.

Arewereadytomakeadecision?

 LetmeintroduceyoutoMr.Li,generalmanagerofourcompany.

  让我介绍你认识,这是我们的总经理,李先生。

  It’sanhonortomeet.

  很荣幸认识你。

  Nicetomeetyou.I’veheardalotaboutyou.

  很高兴认识你,久仰大名。

  HowdoIpronounceyourname?

  你的名字怎么读?

  HowdoIaddressyou?

  如何称呼您?

  It’sgoingtobetheprideofourcompany.

  这将是本公司的荣幸。

  Whatlineofbusinessareyouin?

  你做那一行?

  Keepintouch.

  保持联系。

Thankyouforcoming.

谢谢你的光临。

 Don’tmentionit.

别客气

  Excusemeforinterruptingyou.

  请原谅我打扰你。

  I’msorrytodisturbyou.

  对不起打扰你一下。

  Excusemeamoment.

  对不起,失陪一下。

  Excuseme.I’llberightback.

  对不起,我马上回来

  Whatabouttheprice?

  对价格有何看法?

  Whatdoyout

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1