美国人这么说 lesson 1 20.docx

上传人:b****5 文档编号:6699217 上传时间:2023-01-09 格式:DOCX 页数:18 大小:30.85KB
下载 相关 举报
美国人这么说 lesson 1 20.docx_第1页
第1页 / 共18页
美国人这么说 lesson 1 20.docx_第2页
第2页 / 共18页
美国人这么说 lesson 1 20.docx_第3页
第3页 / 共18页
美国人这么说 lesson 1 20.docx_第4页
第4页 / 共18页
美国人这么说 lesson 1 20.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

美国人这么说 lesson 1 20.docx

《美国人这么说 lesson 1 20.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《美国人这么说 lesson 1 20.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

美国人这么说 lesson 1 20.docx

美国人这么说lesson120

Lesson1宰人

Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。

今天是方方要问的:

宰人。

JESSICA:

方方,Yournewcellphoneissocool!

FF:

那是,这可是最新型的智能手机!

JESSICA:

这手机很贵吧?

FF:

商店里卖5000块呢!

JESSICA:

啊?

Thatpricegivesmestickershock.

FF:

stickershock?

sticker,s-t-i-c-k-e-r,sticker,是商品的价签,shock表示吃惊,stickershock就是说看到价签上的价格,被吓到了,对不对?

JESSICA:

That'scorrect.

FF:

说起来,那天我去商场里买手机,WhenIsawtheprice,Igotmajorstickershock.那价格让我大跌眼睛。

这么贵,纯属宰人!

对了,“宰人”在美语里怎么说呢?

JESSICA:

Weusetheword"rip-off".r-i-p-o-f-f.Ifsomethinggivesyoustickershock,youcansay"Thisisarip-off".

FF:

Thisisarip-off,这是宰人价!

JESSICA:

Youcanalsosayripsomeoneoff.

FF:

Ripsomeoneoff?

我明白,就是“冲某人要高价,宰人一刀”。

那我要是说“我被人宰了”,就是Iwasrippedoff,对不对?

JESSICA:

Exactly!

Fangfang,Don'tyouthinkyouwerekindarippedoff?

Thisphoneisreallypricey!

FF:

There'snowayIgotrippedoff!

这手机是网上买的,才1000块!

Jessica:

Wow!

That'sareallygooddeal!

FF:

那是!

哎?

怎么回事?

手机怎么不动了?

Jessica你看看,what'swrongwithmyphone?

Jessica:

Letmesee....Thephoneisdead.It'sbroken.

FF:

啊?

坏了?

我,我昨天才买的!

Jessica:

Itseemslikeyouboughtashoddyphone.Shoddyisspelleds-h-o-d-d-y.Ifsomethingisofpoorquality,yousayit'sshoddy.

FF:

Shoddy就是形容质量低劣。

嘿!

气死我了!

买了个劣质品。

Jessica:

Youknowwhattheysay,FangFang,yougotwhatyoupaidfor.

FF:

Yougotwhatyoupaidfor?

便宜没好货!

Jessica,你损我是吧?

Jessica:

哈哈,别生气了。

Let'sseewhatyou'velearnedtoday!

FF:

第一,宰人是rip-off,当动词是ripsomeoneoff;

第二,形容价格高可以说somethinggivesmestickershock

第三,形容质量低劣可以用shoddy.

 

Lesson2拗口

DONNY在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。

今天是吴琼要问的:

拗口。

DONNY:

吴琼,What'sup?

 

WQ:

我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿呢,这不,我翻翻字典,找点灵感。

DONNY:

Interesting!

我也来出主意!

WQ:

孩子姓唐,你说叫什么好?

DONNY:

唐?

嗯...唐-老-鸭。

WQ:

啊?

!

DONNY:

Haha!

I'msorry,WuQiong.Iknowthisisaterriblename,butwhenyoumentionedtheword"唐”,thenamerolledrightoffmytongue. 

WQ:

Rolledrightoffyourtongue?

从舌头上滚下来?

我明白了,就是顺口,脱口而出。

你一听到“唐”字,顺口就说出了唐老鸭。

那...如果不顺口,也就是拗口,该怎么说呢?

DONNY:

Youcansayit'satonguetwister.Tongueisspelledt-o-n-g-u-e,andtwister,t-w-i-s-t-e-r. 

WQ:

哦,tonguetwister,就是说起来拗口的东西!

Thisnameisatonguetwister这个名字真难念。

DONNY:

没错!

WuQiong,youknowtheluxurycarbrand"Mercedes-Benz",doyou?

WQ:

Mercedes-Benz?

就是奔驰嘛!

DONNY:

Right.TheChinesetranslation奔驰rollsrightoffthetongue.However,ifwecallthebrand梅赛德斯•本兹,tome,that'satonguetwister!

It'slikeI'mtrippingovermyowntonguewhenItrytosayit. 

WQ:

Tripoveryourowntongue?

我知道t-r-i-p,trip是摔倒的意思,所以tripoverone'sowntongue就是打磕巴,吃螺丝吧?

DONNY:

Absolutely!

 

WQ:

DONNY,Weneedtofindagoodnameforthisbaby.Wedon'twantpeopletotripovertheirowntongueswhentheysaythebaby'sname!

DONNY:

Ofcourse,butfirstlet'sseewhatyou'velearnedtoday!

 

WQ:

第一,顺口叫torollrightoffthetongue

第二,拗口的东西则是atonguetwister

第三,打磕巴,吃螺丝,叫totripoverone'sowntongue。

Lesson3抠门。

Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。

今天是Jimmy要问的:

抠门。

Donny:

Nicesuit,Jimmy!

Youcleanupnicely.

Jimmy:

怎么样?

我收拾收拾也挺帅吧!

 

Donny:

You'regoingtoabusinessdinner?

JIMMY:

对,我和一个朋友想作生意,要和投资人谈谈。

可我那朋友特抠门,上次见投资人时去的麦当劳,还AA制!

对了,抠门怎么说?

He'scheap?

Donny:

Yes,youcouldsaythat.Youcouldalsosayhe'sacheapskate.c-h-e-a-p-s-k-a-t-e,cheapskate. 

JIMMY:

Cheapskate,抠门的人。

Myfriendwassuchacheapskate!

Donny:

Yeah!

Ican'tbelievethatinvestor'sstillinterestedinworkingwithyouafteryourpartnerwasbeingsotightfisted!

 

JIMMY:

哎?

你说tightfisted?

tight是“紧”的意思,fist是拳头,所以tightfisted就是手紧,舍不得花钱喽?

Donny:

Correct. 

JIMMY:

还好,Mytightfistedpartnerchangedhismind.我那吝啬的朋友想通了,今天,我们要请投资人吃顿大餐!

Donny:

That'snice.Butdon'tactlikespendthrifts.Spendthriftisspelleds-p-e-n-d-t-h-r-i-f-t.Itreferstopeoplewhospendmoneylikecrazy. 

JIMMY:

哦!

spendthrift指花钱无度,大手大脚的人。

我原来有个室友,Hewastotallyaspendthrift!

他女朋友多得数不过来,每个都向他要特贵的礼物。

Donny:

That'satextbookcaseofaspendthriftattractinggolddiggers!

 

JIMMY:

Golddigger?

 

Donny:

Yes.Itreferstoawomanwhoseprimaryinterestinarelationshipismaterialbenefits.

JIMMY:

哦,那就是拜金女呗!

Donny:

That'sright!

Let'sseewhatyou'velearnedtoday!

 

JIMMY:

第一,抠门可以说tightfisted,小气鬼则是cheapskate

第二,大手大脚花钱的人是spendthrift

第三,拜金女是golddigger.

Lesson4来电

Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。

今天是Lulu要问的:

来电。

JESSICA:

Lulu,Iheardyouwentonacoupleblinddates.Howdidtheygo?

Lulu:

没错!

我是去见了几个。

给你看照片,在我手机里呢。

JESSICA:

Wow,这个真帅!

长得像王立宏!

Didyouguyshititoff?

你们谈得来么?

Lulu:

这个长得是不错,可是,我跟他就是不来电!

Wedon'thaveelectricity!

JESSICA:

Haha,Lulu,Youshouldusetheword"chemistry".There'snochemistrybetweenyoutwo.

Lulu:

Chemistry?

化学?

也对,不都说爱情是一种化学反应嘛!

说俩人“没感觉,不来电”,就是There'snochemistry!

JESSICA:

That'sright.Nowlet'slookatthenextguy.(waitforawhile)Hmm,thisone...Howoldishe?

Ibethe'sover40!

Lulu:

哈哈,这个是挺老的,可是我觉得我们俩挺来电的。

Wehavechemistry!

JESSICA:

Really?

Yousawsparksflyingaround?

Lulu:

Spark?

我知道,s-p-a-r-k,spark,是火花,你说“sparksflyingaround”,就是“火花乱飞,瞬间来电”,是不是?

JESSICA:

Yes.Forexample,thefirsttimemyboyfriendandIkissed,Isawsparks!

Lulu:

这么说,Therearedefinitelysparksbetweenus!

JESSICA:

That'sgreat!

Soyouareseeingthis,er,matureguy,aren'tyou?

Lulu:

AmIseeinghim?

我看他?

JESSICA:

Actually,toseesomeonemeanstodatesomeone.

Lulu:

哦,toseesomeone就是和某人交往。

我正在和他交往,就是I'mseeinghim.

JESSICA:

Correct.不过,Ithinkthisguyisabittoooldforyou.

Lulu:

我就喜欢成熟的!

年龄不是问题!

JESSICA:

Well,ifyousayso.NowIseewhypeoplesay"loveisblind."

Lulu:

Loveisblind?

爱情是盲目的?

JESSICA:

对啊!

Anyway,Iwishyougoodluck!

Let'sseewhatyou'velearnedtoday!

Lulu:

第一,来电可以用chemistry或者sparks

第二,和某人交往是toseesomeone

第三,爱情是盲目的,说Loveisblind.

Lesson5真命天子

Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。

今天是杨林要问的:

真命天子

YL:

Jessica!

跟你说件事儿。

Jessica:

Goahead.

YL:

我不久前碰到高中时同桌的男生,和他聊得特投机!

我们一起看电影,吃饭,跳舞......太开心了!

我好象喜欢上他了!

Jessica:

Youmeanyou"developedacrushonhim?

"Crushisspelledc-r-u-s-h,crush.Itmeansatemporarylove.

YL:

哦,crush就是一时迷恋,动心。

Jessica,IthinkIdevelopedamajorcrushonhim.

Jessica:

杨林,你不是有男朋友么?

YL:

呃......我也为这事儿发愁呢,不知道谁是我的真命天子。

Jessica:

真命天子?

那不是皇帝么?

YL:

哈哈,是皇帝没错。

可一个女生的真命天子就是她真正的伴侣。

这用英文怎么说呢?

Jessica:

Oh,you'retalkingabout"Mr.Right"!

Mr.Rightreferstotheperfectmanforyou.

YL:

Mr.Right?

right是“对,正确”,所以Mr.Right就是各方面都跟我特别合适的男人,我的真命天子!

Jessica:

Exactly!

SowholookslikeyourMr.Right,yourboyfriendorthishighschoolclassmate?

YL:

我也不知道!

你说我该选择哪个呢?

Jessica:

Well,Ithinkyoushouldchoosetheonewhoisyoursoulmate.

YL:

soulmate?

s-o-u-l,soul是灵魂的意思,mate是伴侣,所以soulmate就是灵魂伴侣喽?

Jessica:

没错!

Yoursoulmateisthepersonwithwhomyouhavedeepandnaturallove.It'sveryspiritual.

YL:

和那人心有灵犀一点通,这感觉太美好了!

Jessica:

好了,Let'sseewhatyou'velearnedtoday!

YL:

第一:

对某人产生好感,todevelopacrushonsomeone;

第二:

女孩子的真命天子,Mr.Right;

第三:

灵魂伴侣,soulmate。

Lesson6八卦

Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。

今天是杨林要问的:

八卦。

JESSICA:

杨林,WhatareyouplanningondoingFridaynight?

YL:

星期五晚上我要和几个特别好的朋友聚会,都是女孩儿!

JESSICA:

Wow....Agirls'nightout!

That'sawesome!

 

YL:

Girls'nightout?

没错!

就是只有女孩参加的姐妹淘聚会!

我们打算在朋友家里吃饭、看片、唱歌,当然,最重要的就是--八卦!

对了,八卦怎么说?

JESSICA:

八卦就是gossip.Itmeansatrivialchatamongfriends. 

YL:

哦,聚会时的闲聊八卦就是gossip.Ienjoygossipingwithmyfriends.我喜欢和朋友们瞎聊。

But,Jessica,八卦这个词也有不好的意思,就是传流言蜚语,gossip也有这种意思么?

JESSICA:

Yes!

Gossipcanalsomeanspreadingrumors. 

YL:

哎!

这倒让我想到另外一个和八卦有关的词---八卦杂志,小报儿,怎么说?

JESSICA:

Thosearecalledtabloids.tabloidisspelledt-a-b-l-o-i-d,tabloid.InAmerica,tabloidsusuallyrefertomediathatfollowcelebrityscandals. 

YL:

哦,tabloid就是专门报道名人丑闻的八卦媒体。

所以我可以说tabloidmagazines,八卦杂志,也可以说tabloidwebsite,八卦网站。

Jessica:

对。

YL:

Isee.So,whataboutthereporterswhogatherinformationforthetabloids---狗仔队!

怎么说?

doggies?

Jessica:

(Chuckle)No!

狗仔队是paparazzi,p-a-p-a-r-a-z-z-i,paparazzi.It'sinpluralform. 

YL:

那我可以说.Thelocalpaparazziarefollowingthismoviestareverywhere.当地的狗仔队四处跟踪这个电影明星。

对么?

 

Jessica:

没错!

Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!

 

YL:

第一,闲聊八卦,或者传流言蜚语,都可以用gossip

第二,八卦媒体是tabloid

第三,狗仔队,是复数名词paparazzi!

Lesson7不速之客

Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。

今天是Jimmy要问的:

不速之客。

Donny:

Jimmy!

Howdidyourbirthdaypartygolastweekend?

 

Jimmy:

不错!

大家玩儿得很高兴!

可是,有些客人我根本不认识。

这些不速之客,用美语怎么说?

 

Donny:

Ah-ha!

Theseguestsarecalledpartycrashers!

Crasherisspelledc-r-a-s-h-e-r. 

Jimmy:

哦,聚会上的不速之客是partycrasher.现在想想,Igotatleastthreepartycrashers.客人太多,没注意,就让他们混进来了。

Donny:

没错!

Partycrashersusuallytargetbigparties.Theyblendintothepartysotheydon'tgetkickedout. 

Jimmy:

可不,他们混进来之后就猛吃猛喝,不太说话。

Donny:

其实,Havingacoupleoffreeloadersinyourpartywasnotthatterrible. 

Jimmy:

freeloader?

Donny:

Yes.f-r-e-e-l-o-a-d-e-r,freeloader白吃白喝的人。

Jimmy:

freeloader就是蹭吃蹭喝的人。

我生日party上那几个partycrashers明显是冲着吃喝来的,他们就是典型的freeloaders!

 

Donny:

没错,Somepartycrasherscomeforthefoodanddrinks,whileothersjustwanttomeetnewpeople.

Jimmy:

还好我那天准备的酒足够多,虽然有些不速之客,大家还是能尽兴!

Party结束后,几个朋友喝多了,还在我家睡了一晚上呢!

 

Donny:

Jimmy,it'sniceofyoutoletthemcrashforthenightatyourplace.You'resuchagoodhost. 

Jimmy:

怎么又是crash?

 

Donny:

Here,theword"crash"meanstotemporarilystayorsleepataplace.Forexample,afriendmightaskyou:

"CanIcrashonyoursofaforthenight?

"

Jimmy:

哦,crash就是暂住,那你说的"CanIcrashforthenightonyoursofa?

"也就是“我能不能在你家沙发上凑合一晚上”。

Donny:

That'sright!

Nowlet'sseewhatyou'velearnedtoday!

 

Jimmy:

第一,派对上的不速之客是partycrasher

第二,白吃白喝的人是freeloader

第三,凑和睡一晚,可以说crashhereforthenight.

Lesson8扫兴

Donny在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。

今天是

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 图表模板

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1