413The One With Rachels Crush.docx
《413The One With Rachels Crush.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《413The One With Rachels Crush.docx(26页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
413TheOneWithRachelsCrush
TheOneWithRachel’sCrush
Writtenby:
ShanaGoldberg-Meehan
Transcribedby:
EricAasen
413瑞秋坠入情网
钱德发现凯茜在新戏中和以前合作的男星有一场热辣演出,他害怕会出问题;
乔伊劝慰他说,台上两个人有化学作用,但台下就不是那么回事;
钱德放宽了心,但过后他看片的时候,才发现表演不对劲。
钱德指责凯茜不该和男主角上床;结果发生争吵,不欢而散。
钱德去道歉却发现覆水难收。
莫妮卡对乔伊说,既然你们男生占了大房间,就应该负担更多费用;
乔伊答应之后,莫妮卡大宴宾客,还重新装修房间。
瑞秋工作的部门被精简,所以她被降职,当上了私人采购助理;
她本想辞职,但是一位富有的公子哥却请她帮忙采购;
她想约会他,但无从下手……因为她从来没有主动约过男生。
4.13TheOneWithRachel'sCrush
WhenChandlerfindsoutKathy'snewplayinvolvesasteamy(adj.狂热的;煽情的)scenewithherco-star,he'sworriedwhereitmightlead;
Joeytellshimnottoworry--aslongasthere'schemistryon-stage,thereisn'tanythinghappeningoff-stage;
Thishelps...untilChandlerseestheplayagainlaterandfindstheperformanceisn'tasgood;
ChandleraccusesKathyofsleepingwithherleadingman(n.饰男主角的演员);
theyfightandpart(v.分开)onunfavorableterms(adv.非常令人不快的关系);
bythetimeChandlergoestoapologizeandmakeup,it'stoolate.
MonicatellsJoeythattheguyshavetobethehostssincetheyhavethebigapartment;
whentheycomply(vi.顺从答应遵守),shetriestowineveryoneovertoherplacebydoinglotsofcookingandre-decorating.
Rachel'sdepartmentatworkiseliminated,soshegetsdemoted(v.降职)toPersonalShopper;
sheplanstoquituntilahandsome,well-to-do(adj.小康的富裕的)youngmanneedsherservices;
shewantstoaskhimonadate,butdoesn'tknowhow...she'sneverhadtoaskanyoneoutbefore.
[Scene:
ATheatre,ChandlerandRossaretheretowatchthepremiereofKathy’splay.]
premieren.首次公演
Chandler:
Okay,sheisthestaroftheplay.Andsheismygirlfriend!
Igettohavesexwiththestaroftheplay!
Ross:
Peoplecanhearyou.
Chandler:
Iknow!
!
(Theplaystarts.)
Chandler:
Wow!
Shelooksgreat.Doesn’tshe?
Ross:
Yeah.
(Onstagethere’saknockonthedoorandKathyopensit.Wedon’tseewhat’sgoingon,onlyhearit.)
onstageadj.舞台表演区的台上的台上演出的
Kathy'sCo-Star:
Hi!
Kathy:
Hi!
Ross:
Thatisonegoodlookingman!
good-lookingadj.漂亮的帅气的
Chandler:
Isitjustme,orcanyouactuallyseehisabsthroughhisovercoat?
!
absn.(常pl.)腹部肌肉/overcoatn.外套大衣
Kathy'sCo-Star:
Sooo,you’vebeendoingthislong?
co-starn.联合主演联合主演的明星
Kathy:
No,you’remyfirst.Putthemoneyonthetable.
(RossandChandlerhavestunnedlooksontheirfacesasKathyandherco-starstartmakingout.)
Kathy'sCo-Star:
Oh,yeah!
Ooh,that’snice.(Theystartmakingoutharder.)
Ross:
Dude!
Kathy'sCo-Star:
Isthatanexpensiveblouse?
blousen.似衬衫的上衣
Kathy:
Ifyouwantittobe.
(Kathy’sco-starripsherblouseoffandbuttonsgoflyingintotheaudience,andonehitsRoss.Chandler’smouthisonthefloor.)
ripoffv.撕掉/beonthefloor正在发言中(影片)正在拍摄中
Ross:
Here’syourgirlfriend’sbutton.(Holdingthebutton.)
OPENINGCREDITS
[Scene:
ChandlerandJoey's,erm,MonicaandRachel's,Monicaisstillunpackingafterthemove,andPhoebeisintheirsalso.]
Phoebe:
Oh,hey,Mon,doyoustillhaveyourlikeoldblousesanddressesfromhighschool?
blousen.宽松的上衣/dressn.女服
Monica:
Yeah,IthinkIhavesomearoundheresomewhere.Why?
Phoebe:
Well,it’sjustthatmaternityclothesaresoexpensive.
maternityadj.孕妇的产妇的
maternitycloth
(Rachelenters)
Monica:
Hey,Rach!
Imadeapileofyourstuffoveronthissideoftheroom.Ifyoucouldjust…(Rachelgruntsandthrowsherpurseatit)…throwyourpursesatit.
gruntv.(表示烦恼、反对、疲劳、轻蔑等)发哼声
Rachel:
Bloomingdale’seliminatedmydepartment.(Phoebegasps)
eliminatevt.排除消除消灭
Monica:
OhmyGod,areyououtofajob你失业了吗?
Rachel:
No,buttheystuckmeinpersonalshopping.Whichisjustahugestepdown!
Phoebe:
Personalshopping?
Whatisthat?
Likewhereyouwalkaroundwithsnootyrichpeopleandtellthemwhattobuy?
snootyadj.傲慢的自大的鄙视别人的
Rachel:
Uh-huh.
Phoebe:
Thatsoundsgreat!
Joey:
(entering)Hey!
(Goestothefridge.)
Monica:
Umm,excuseme,weswitchedapartments.Youcan’teatarefoodanymore,that-thatgravytrainhadended.
gravyn.肉汁不法利润肉汤/gravytrainn.轻易发大财之工作
Joey:
(Holdingaturkeyleg)There’sgravy?
GravyTrain:
莫尼卡和乔伊换了公寓,乔伊仍然不时跑到莫尼卡的冰箱里来找东西吃。
莫尼卡告诉他:
“你不能再在这里吃了,因为不劳而获的好运(GravyTrain)再也没有了。
”GravyTrain是英语的一个习语,Gravy是肉汁,美国人经常用GravyTrain表达一种“肥缺,美差,轻易获得金钱的工作”。
但乔伊并不懂得这层意思,他迷惑地问莫尼卡:
“这里有肉汁吗?
”
turkeyleg
gravy&gravyboat
Monica:
Ifyouhavethebigapartmentyouhavetodealwithpeoplecomingoverallthetime.Thatfridgehasgottobestocked,okay,that’syourdepartmentnow.(Shetakesbacktheturkeyleg)
stockadj.存货的/takebackv.拿回
(Joeyclimbsuponthecounterandstartslookingatthetopofthecabinets.)
Monica:
Whatareyoudoing?
Joey:
IthinkIleftadonutuphere.
donutn.油炸圈饼
[Scene:
CentralPerk,RossandChandlerareenteringaftertheplay.PhoebeandJoeyarealreadythere.]
Ross:
Hey!
Phoebe:
Hey!
Joey:
Hey!
Phoebe:
Ooh!
HowwasKathy’splay?
Ross:
Well,Kathygetshalf-nakedandsimulatessexwitharealgood-lookin’guy.
simulatevt.模拟模仿假装
Chandler:
Yeah,it’slikesomeoneliterallywrotedownmyworstnightmareandthenchargedme$32toseeit!
literallyadv.简直
Phoebe:
That’sagoodideaforabusiness!
Chandler:
I’mtotallyscrewed.Okay,theyaregonnabehotandheavyonstageeverynight,andthenthey’regonnagototheircastpartiesandhe’sgonnatrytoundermineme.Y'knowit’llbelike,"Sowhere’syourboyfriend,what’s-his-name,Chester?
"Andshe’llgo,"No-no-no,it’sChandler."Andhe’llgo,"Whatever.Ha-ha-ha-ha!
"
screwed<俚>thepositionthatisaresultofaproblemorbadsituationthatseemsimpossibletosolve(get)outof毁了/hotandheavyadj.adv.激烈的猛烈的/castpartyn.剧组派对/underminev.暗中破坏逐渐损害
Joey:
(toRoss)That-thatisagoodtrick.
trickn.诡计骗局花招
Chandler:
Allright,look,look,whatamIgonnado?
Joey:
Chandler,lookthey’reactors.They’retheretodoajob,just‘causetheyworktogether,doesn’tmeanthey’regonnagettogether.Imeanjust‘causeithappenedwithSusanSarandonandTimRobbins,itdoesn’tmeanit’sgonnahappenwiththem.
SusanSarandonandTimRobbins:
钱德勒觉得女友在台上演戏时已经和男演员擦出火花,乔伊劝慰他:
演员总要逢场作戏,但并非每个演员都会弄假成真。
乔伊说:
“不要因为苏珊•萨兰登和蒂姆•罗宾斯做了,就意味着你的女友也会和别人做。
”苏珊•萨兰登和蒂姆•罗宾斯都是著名演员,他们在拍摄电影《百万金臂(BullDurham)》时一见钟情,并成为生活伴侣。
SusanSarandon
TimRobbins
Ross:
Oh-oh,AlecBaldwinandKimBasinger.
罗斯紧接着也举了一个假戏真做的影坛情侣的例子:
亚历克•鲍德温和金•贝辛格,这两人在拍摄《抱得美人归(TheMarryingMan)》一片时坠人情网的,但现在已经分手。
AlecBaldwin
KimBasinger
Joey:
TomCruiseandNicoleKidman.
乔伊也举了著名的汤姆•克鲁斯和妮可•基德曼的例子,两人是拍摄《雷霆壮志(DaysofThunder)》时相恋并结婚十年的,可惜现在也已经分手。
Ross:
Yeah.
Phoebe:
Hey,MelGibsonandClintEastwood.
最后菲比举了一个例子:
“梅尔•吉布森和克林特•伊斯特伍德。
”两人都是银幕硬汉,他们怎么会有关系?
众人因此大哗,这时好玩的菲比才回味过来他们举出来的例子有什么共同点。
MelGibson
ClintEastwood
Ross:
They’renotacouple!
couplen.夫妇
Phoebe:
Oh-okay,Igetthegamenow.
getv.明白
Joey:
Allthesepeoplewereinmoviestogether.It'smuchdifferentwithplays.
Chandler:
Youwereinactingclasstogether,andshesleptwithyou.
Joey:
Actingclassisalotmorelikeamoviethanaplay.
Joey:
Okaylook,look,letmeaskyouaquestion,whentheyweredoingitonstage,wasitlikereallyhot?
Ross:
Ohyeah!
Joey:
Wellokay,sothenyou’refine.Theruleiswhentwoactorsareactuallydoingitoff-stageallthesexualtensionbetweenthemisgone.Okay?
Soaslongasit’shotonstageyougotnothingtoworryabout.It’swhentheheatgoesaway,that’swhenyou’reintrouble.
off-stageadj.adv.舞台下的(地)私人生活中的(地)/tensionn.张力不安紧张电压
Chandler:
Really?
Joey:
Look,youguyshavebeentoeveryplayI’veeverbeenin,haveIeverhadchemistryonstage?
chemistryn.化学效应男女间的"来电"
Ross:
No.
Joey:
Noooo!
!
[Scene:
MonicaandRachel's,erm,ChandlerandJoey's,thegangminusMonicaandRachelareeatingbreakfast.RossandChandleraresittingatthefoosballtableandeating.]
Chandler:
Souh,man,areyougonnagototheplaywithmetonight?
Ross:
Y’knowwhat,Idon’tknowhowcomfortableIamgoingtoseehowhotthesexisbetweensomeguyandyourgirlfriend.
Chandler:
Yeah,Iknowbut…
Ross:
Ohno-no-no,I’mthere.
Monica:
(entering)Hey!
Joey:
HeyMon!
Wantsomepancakes?
pancaken.薄烤饼
Monica:
Youmadepancakes?
Joey:
Yep!
Grabaplate.
Monica:
Okay.(ShedoessoandstartstowalktowardsJoeytoreceiveherpancakes.)
Joey:
No-no,stayrightthere.(MonicastopsandJoeyflipsherapancake,whichfliesoverherheadandlandsinthelivingroom.)Gettin’closer.
flipv.掷
Chandler:
Okay,okay,butdon’tworry,becausewealsohavecereals,muffins,waffles,and,jams,jellies,andmarmalades.WhichI’mfairlycertainarethesamething.Pleaseeat,becauseJoeyopenedeverything.
wafflen.华夫饼干
jellyn.果子冻果酱
marmaladen.橘子或柠檬等水果制成的果酱
Joey:
Listenalsowe’reuh,we’rewatchingthegamehereSaturdaynight,ifpeoplewanttocomeover.
Ross:
Ohyeah!
Monica:
Oh,Iwasthinkingabouthavingpeopleoverforthegame.
Joey:
Ohyeah,who’splaying?
Monica:
Theplayers.
Ross:
Somebodyseemstobemissingbeingthehostess.
Monica:
(laughs)Please,it’sareliefiswhatitis,iswhatitis.
whatitisn.事实真相原因理由
Joey:
AllrightPheebs,stickoutyourplate!
stickoutv.伸出
Phoebe:
Oh.(JoeyflipsthepancakeandPhoebecatchesitandthrowsitonherplate.)
[Scene:
Bloomingdale’s,Rachel’snewjob.]
Rachel:
(onthephone)Monica,I’mquitting!
Ijusthelpedan81yearoldwomanputonathongandshedidn’tevenbuyit!
(Pause)I’mtellingyouI’mquitting!
That’sit!
I’mtalkingtomybossrightnow!
(Pause)YesIam!
(Pause)YesIam!
YesIam!
YesIam!
YesIam!
YesIam!
Okaybye,callmewhenyougetthismessage.(Hangsupasherboss,Mr.Waltham,walksin.)Oh!
Mr.Waltham,Iahreallyneedtotalktoyou.
thongn.丁字裤皮带平底人字拖鞋
Mr.Waltham:
Inamoment,please,I’minthemiddleofatask.Andyouhaveacustomer.
inamomentadv.呆会儿/inthemiddleofatask忙得不可开交
(I