日语常用口语.docx

上传人:b****5 文档编号:6663102 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:20 大小:26.76KB
下载 相关 举报
日语常用口语.docx_第1页
第1页 / 共20页
日语常用口语.docx_第2页
第2页 / 共20页
日语常用口语.docx_第3页
第3页 / 共20页
日语常用口语.docx_第4页
第4页 / 共20页
日语常用口语.docx_第5页
第5页 / 共20页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

日语常用口语.docx

《日语常用口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语常用口语.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

日语常用口语.docx

日语常用口语

1、够了!

 もういいよ!

A:

もういいよ!

君と関係ないだろう。

A:

够了!

这与你无关!

2、糟了!

 しまった!

A:

たいへん。

一郎の部屋、ありだらけだよ。

B:

しまった!

隠しておいたお菓子が…

A:

不得了啦。

一郞你的房间里全是蚂蚁。

B:

糟了,我藏起来的点心…

注:

“糟了”还可以说成「ヤバイ」

3、算了!

 まあ、いいか。

A:

せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。

B:

いや、人前じゃちょっと。

A:

まあいいか。

A:

有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。

B:

在别人面前有点…

A:

算了!

4、快点!

 はやく!

A:

早く!

バスが来たよ。

B:

はあい。

A:

快点!

汽车来了!

B:

来了。

5、过来!

 きて!

A:

ねえ、一郎、ちょっと来て。

B:

なに?

A:

これ、あげる、お誕生日のプレゼントとして。

A:

喂,一郞,过来一下。

B:

干什么?

A:

这个送给你,做为生日礼物。

6、别叫!

 うるさい!

A:

ねえ、早く調べてよ。

じゃなきゃ間に合わないよ。

B:

うるさい!

今調べてんじゃない。

A:

哎呀,快点查。

要不来不及了。

B:

别叫!

我现在不是在查吗?

7、休想!

 そんな気を起こすな。

A:

おい、何してんの?

B:

いや、別に。

A:

先に言っとくが、逃げようなんて気を起こすな。

A:

喂,你在干吗?

B:

没,没干什么。

A:

我先给你说好,你休想逃跑!

8、请便。

 どうぞ、ごゆっくり。

A:

すみません。

ちょっと用事があって。

B:

どうぞ、ごゆっくり。

A:

对不起,我有点事。

B:

请便。

9、闭嘴!

 だまれ!

A:

うるさい!

だまれ!

A:

烦死了,闭嘴!

10、快走!

 はやく!

A:

はやく!

ぐずぐずしないで。

A:

快走!

别磨蹭。

注:

ぐずぐず:

副词|拖沓,磨磨蹭蹭

11、干吧!

 やりましょうか

A:

計画立てたの?

B:

うん。

A:

じゃ、やりましょうか。

A:

计划定好了吗?

B:

好了。

A:

那就干吧!

12、让开!

 どけよ!

A:

どけよ!

A:

让开!

13、加油!

 頑張れ!

A:

里中さん、頑張れ!

頑張れ!

A:

里中,加油!

加油!

14、安静!

 静かにして!

A:

みなさん、静かにして。

大ニュース。

B:

へっ、どんなニュース。

A:

大家,安静!

爆炸新闻。

B:

什么新闻?

15、天啊!

 あら、大変!

A:

あら、大変!

セーターが虫にくわれてるわ。

B:

あっ、まだあまり着ていないのに…

A:

天啊!

毛衣被虫子咬破了。

B:

啊,我还没怎么穿过呢…

16、讨厌!

 嫌だ(いやだ)!

A:

嫌だ!

またそんなの読んでんの。

A:

讨厌!

你又在看那种东西。

17、干杯!

 乾杯(かんぱい)!

A:

ご成功のために乾杯しよう。

B:

乾杯!

A:

为你的成功干杯!

B:

干杯!

18、干吗?

 なに?

A:

お母さん、ちょっと来て。

B:

なに?

A:

妈妈,来一下。

B:

干吗?

19、马上。

 もうすぐだよ。

A:

林ちゃん、準備できたの?

B:

うん、もうすぐだよ。

A:

小林,准备好了吗?

B:

嗯,马上。

20、滚开!

 出て行け!

A:

出て行け!

お前の顔見たくない。

A:

滚开!

我不想看到你。

21、借光。

 すいません。

A:

すいません。

降ります。

22、差劲!

 最低(さいてい)!

A:

ほら、その男、最低よ。

B:

なんで?

A:

いつも女の子に奢(おご)らせるよ。

B:

ずうずうしいね。

23、好啊!

 いいよ。

A:

この映画、面白いんですって。

見に行かない?

B:

いいよ。

24、废话!

 当たり前じゃない。

A:

あなたにも悩みあるの?

B:

そりゃ、当たり前じゃない。

25、找死!

 死にたいの。

A:

おい、お前、死にたいの!

あそこ危ないよ

26、真好!

 いいなあ。

A:

今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。

B:

いいなあ。

わたしなんか一日中ごろ寝よ。

27、是吗?

 そう?

A:

ねえ、これなんか、どう?

きれいだし。

B:

まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。

A:

そう?

28、抱歉。

 すみません。

A:

すみません。

お待たせ。

B:

じゃ、急いでいこう。

29、完了。

 しまった。

A:

しまったなあ。

大事な資料なくしちゃった。

B:

あっ、まさか。

30、放松。

 リラックスして。

A:

注射(ちゅうしゃ)、どう?

痛くないの?

B:

大丈夫だよ。

リラックスしてね。

31、呀,不!

 ああ、いや。

A:

靴は脱ぐの?

B:

ああ、いや。

そのままでいい。

A:

要脱鞋吗?

B:

呀,不!

现在那样就行。

32、当然!

 もちろん。

A:

知っているでしょう、黒川哲也(くろかわてつや)?

B:

もちろん。

A:

你认识黑川哲也吧?

B:

当然!

33、成交!

 交渉成立(こうしょうせいりつ)!

A:

あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書いてくれ!

B:

交渉成立!

A:

房租我给你便宜些,但你要在报纸上写篇报道,让这家店兴隆起来。

B:

成交!

34、吹牛!

 ホラふいてんじゃない。

A:

おれ、学生時代すごくモテモテだったよ。

B:

ホラふいてんじゃない。

A:

我上学时有很多人追。

B:

吹牛!

35、胡扯!

 でたらめを!

A:

ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に会ったの。

B:

でたらめを!

A:

昨晚我见到木村拓哉了。

B:

胡扯!

36、保重!

 お大事に。

A:

先生、家内が今日休ませていただきたいと言っているんですが。

B:

どうしたんですか。

A:

夕べから頭が痛いと言って。

B:

ああ、そうですか。

分かりました。

お大事に。

A:

老师,我爱人说她今天想请个假。

B:

怎么啦?

A:

她说从昨天晚上就头疼。

B:

啊,是吗?

请她保重啊。

<注>这是对病人讲的一种应酬上的习惯用语。

38、你敢!

 やれるもんならやってみな!

A:

このこと、先生にちくるわ。

B:

やれるもんならやってみな!

A:

我要把这件事告诉老师。

B:

你敢!

<注>ちくる:

俗に、告げ口する意。

(向上级)打小报告,多为年轻人用语。

39、活该!

 ざまを見ろ!

A:

おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。

B:

ざまを見ろ!

いつかそうなると思ってた。

A:

我要被降职了。

B:

活该!

我早就知道迟早会这样的。

40、轻浮!

 尻軽(しりがる)!

A:

へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。

尻軽だね。

A:

那个人,又换男朋友了。

真轻浮!

41、赞成!

 賛成!

A:

まだ時間があるから、カラオケにいこう。

B:

賛成!

A:

还有时间,我们去唱卡拉OK吧!

B:

赞成!

42、镇静!

 抑(おさ)えて。

A:

あいつ、ぶんなぐってやる!

B:

抑えて、抑えて。

A:

我真想揍那家伙一顿。

B:

镇静!

镇静!

<注>抑える:

控制,压抑。

在这里是控制感情的意思。

ぶんなぐる:

用力打,狠打。

43、听着。

 聞いて!

A:

聞いて、聞いて!

あのスケベ課長、ついに転勤だってよ。

B:

やった!

A:

听着,听着。

那个色鬼课长终于要调走了。

B:

太好了。

44、自便。

 どうぞご自由に。

A:

みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。

A:

今天是自助餐,大家请自便。

45、要不,… もし何でしたら…

A:

吉田さん、いますか。

B:

吉田さんは今、会議中なんですが。

A:

あ、そうですか。

B:

もし何でしたら、呼んできますけど。

A:

吉田先生,在吗?

B:

吉田先生在开会。

A:

哦,是吗?

B:

要不,我去叫他去。

46、混蛋!

 馬鹿野郎(ばかやろう)!

A:

もうちょっと残(のこ)ってくれねえか。

B:

今日デートなんですよ。

A:

なんだ、馬鹿野郎!

A:

你再待一会儿吧。

B:

今天有约会。

A:

什么,混蛋!

<注>“馬鹿野郎”属于男性用语,女孩最好说“馬鹿だね”。

47、真的?

 マジ。

A:

こないだ、相撲見てきちゃった。

B:

マジ。

相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。

A:

前一阵我去看相扑了。

B:

真的?

听说相扑的票很难买的。

48、救命!

 助(たす)けて!

A:

うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!

助けて-!

A:

哇,雷劈下来了!

救命!

49、白痴!

 ばかじゃない!

A:

視覚ってなんですか。

B:

目で見るってことでしょ。

ばかじゃない!

A:

视觉是什么?

B:

就是用眼睛看呀,白痴!

50、无聊!

 ばかばかしい!

A:

なあ、これ笑(わら)えるだろう。

社長の写真にひげと眼鏡描いてみたんだ。

B:

ばかばかしい。

いま忙しいの。

A:

看,这个真搞笑。

在社长的照片上画上了胡子和眼镜。

B:

无聊!

我现在很忙。

51、棒极了!

 最高(さいこう)だね。

A:

仕事も順調、マリーも快勝。

最高だわ。

B:

それはよかったな。

A:

工作又顺利,玛丽又大获全胜。

棒极了!

B:

太好了。

52、我请客。

 おごるよ。

課長:

よし、今日おごるよ。

全員:

きゃ~、やった-!

课长:

今天我请客。

大家:

哇,太好了!

53、活见鬼!

 おかしいなあ!

A:

おかしいなあ!

コンピュータが自分で起動(きどう)しちゃった。

A:

活见鬼!

电脑自己启动了。

54、太难了!

 難しい!

A:

あ、難しい!

どうしたらいい?

A:

啊,太难了!

怎么办?

55、真没用!

 しょうがないなあ!

A:

これでも分からないの?

しょうがないなあ!

A:

这都不懂,真没用!

56、别闹了!

 ふざけないで。

妹:

お兄ちゃん、ふざけないで、ちゃんと説明してよ。

兄:

ふざけてねえよ。

妹妹:

哥,别闹了!

快给我解释清楚。

哥哥:

我不是在闹。

<注>“ねえ”是“ない”的口语形式。

57、死脑筋!

 頭硬(あたまかた)いよ!

A:

わ-、難しい!

一日もかけたら、なかなかできないわ。

B:

頭硬いよ!

ほかの人に聞いたら。

A:

哇,太难了。

都花了一天的时间了,还没做出来。

B:

死脑筋!

你不会问问别人?

58、我好累。

 疲れた。

A:

あ-あ、疲れた。

B:

あら、どうしたの?

A:

引越(ひっこ)しの手伝(てつだ)い。

佐藤先輩の。

A:

啊,我好累。

B:

哎哟,你怎么了?

A:

帮佐藤师兄搬家了。

59、没关系。

 大丈夫だよ。

A:

いいけど、そんなお金どこにあるの?

B:

大丈夫だよ。

もうすぐボーナスだから。

A:

好是好,但你哪来的钱呀?

B:

没关系。

马上就发奖金了。

60、疼死了!

 痛い!

A:

あ、痛い!

B:

あ、ごめんなさい。

ごめんなさい。

A:

啊,疼死了!

B:

对不起,对不起。

61、谁说的?

 そんなこと誰が言った?

A:

留学するんだって。

B:

そんなこと誰が言った?

A:

听说你要出国?

B:

谁说的?

62、神经病!

 ばかじゃないの!

A:

こんなカッコウしちゃって、ばかじゃないの!

A:

神经病!

穿成这个样子!

63、不碍事。

 だいじょうぶ。

A:

あっ、血!

B:

だいじょうぶ。

ちょっとしたけがだから。

A:

啊,出血了。

B:

不碍事,只是一点小伤。

64、守财奴!

 守銭奴(しゅせんど)!

A:

守銭奴!

一円も出さなかったんだ。

A:

守财奴!

连一块钱都不出。

65、不赖啊!

 やるね。

男:

鈴木のやつ、社長の娘と婚約したんだって。

女:

やるわね。

男:

听说铃木那家伙和社长的女儿订婚了。

女:

不赖啊!

66、不是我!

 私じゃないよ!

A:

これ、君がやってんじゃないよ?

B:

私じゃないよ!

A:

这是不是你干的?

B:

不是我!

67、你真行!

 すごいね。

A:

昨日、コーチにほめられちゃった。

B:

うそ-、すごいね。

A:

昨天教练表扬我了。

B:

真的?

你真行!

68、坏心眼!

 意地悪(いじわる)!

男:

ダイエット中なんだから、にくまん10個も食べれば十分だろう?

女:

意地悪!

そんなに食べてないわ。

男:

你在减肥,怎么吃了10个肉包子。

女:

坏心眼!

我可没吃那么多。

69、糟透了!

 最悪(さいあく)!

A:

試験どうだった?

B:

最悪!

A:

考试怎么样?

B:

糟透了!

70、相当好!

 なかなかいいよ。

A:

その映画どう?

B:

なかなかいいよ。

A:

那部电影怎么样?

B:

相当好!

71.别傻了!

 ばか言ってんじゃないよ!

A:

君と結婚するわけないじゃん。

ばか言ってんじゃないよ!

A:

他不会跟你结婚的。

别傻了!

72.这么快!

はやい!

A:

へえ、卒業論文も書き終わったの?

はやい!

A:

啊,你都写完毕业论文了。

这么快!

73.好多了。

だいぶよくなった。

男:

具合はどう?

女:

だいぶよくなったわ。

男:

身体怎么样了?

女:

好多了。

74.认输吧!

あきらめなさい!

A:

あきらめなさい!

君は彼の相手ではないから。

A:

认输吧!

你不是他的对手。

75.厚脸皮!

厚かましい!

A:

こないでって言ったでじょ。

厚かましい!

A:

我说不让你来你还来,真是厚脸皮!

76.然后呢?

それで。

A:

月子に会ったよ。

B:

それで。

A:

我见到月子了。

B:

然后呢?

77.别管我。

ほっといて。

A:

もう飲まないで。

B:

ほっといて。

君と関係ないだろう。

A:

别再喝了。

B:

别管我。

不关你的事。

78.别装蒜!

とぼけるな!

A:

お金返してよ。

B:

お金なんかないよ。

A:

とぼけるな!

ボーナスもらったばかりじゃない?

A:

还我钱!

B:

我没钱啊。

C:

别装蒜!

你不是刚发了奖金吗?

79.书呆子!

本の虫!

A:

へえ、これは小麦か。

B:

本の虫だね。

これも知らないの?

A:

啊,这就是小麦呀。

B:

书呆子!

这都不知道?

80.随你便!

勝手にしろ!

男:

勝手にしろ!

女:

そうするわ。

男:

随你便!

女:

我会的。

81.少吹牛!

そんなわけないじゃん。

A:

その夜ビールを20本飲んだよ。

B:

そんなわけないじゃん。

A:

我那天晚上喝了20瓶啤酒。

B:

少吹牛!

82.知道了。

わかった。

A:

郵便局があいてたら、ハガキ買ってきて。

B:

いいよ。

わかった。

A:

邮局开门的话,帮我买些明信片。

B:

好,知道了。

83.怕了吧!

怖じ気づいた。

A:

怖じ気づいた。

B:

いや、ぜんぜん。

A:

怕了吧!

B:

我一点都不怕。

84.没门儿!

だめ!

A:

ねえ、ちょっとノート見せてよ。

B:

だめ!

A:

让我看看你的笔记吧。

B:

没门儿!

85.真倒霉!

お気の毒だね。

A:

あっ、財布がなくなっちゃった。

B:

お気の毒だね。

A:

啊,钱包丢了。

B:

真倒霉啊!

86.别磨蹭!

ぐずぐずしないで!

A:

ぐずぐずしないでよ!

もう時間ないでしょ。

A:

被磨蹭!

都没时间了。

87.就凭你?

お前が?

A:

休みのときくらい、ご飯でも作ってあげようかなあって。

B:

うん-、お前が?

A:

我想至少在休息日应该给您做饭,

B:

嗯,就凭你?

88.就这样。

てなわけ。

A:

てなわけ。

じゃ、明日また。

B:

じゃ、また。

A:

就这样。

那咱们明天见。

B:

好,再见。

89.用你管?

余計なお世話!

A:

化粧が濃すぎるじゃない?

B:

あたし好きだから。

余計なお世話!

A:

你的妆太浓了吧。

B:

我乐意。

用你管?

90.长舌妇!

おしゃべり!

女:

君が部長に口説かれた話をしたら、みんな笑い転げてたよ!

女:

おしゃべり!

女:

我给大家说了你被部长追的事,大家都笑了。

女:

长舌妇!

注:

口説く(くどく):

追求(女人)

91、白忙了。

無駄骨追(むだほねお)った。

A:

だめだって。

B:

なんだ。

無駄骨追った。

A:

人家说不行。

B:

什么?

看来是白忙了。

92、不要脸!

 恥知(はじし)らず。

A:

あのおじいさん、よく人のものを盗(ぬす)むのよ。

一度見たことがあるけど。

B:

恥知らず。

A:

那个老头儿经常偷别人的东西。

我就见过一次。

B:

真不要脸。

93、算了吧。

 やめときなよ。

A:

やめときなよ。

そんなやつ、何考えてるかわからないよ。

A:

还是算了吧。

他那种人不知道在打什么主意呢。

94、太神了!

 すごい!

A:

ほら、ドアが自動的に開いた。

B:

わー、すごい!

A:

快看,门自动开了。

B:

哇,太神了!

95、正经点。

 まじめに。

A:

冗談言うなよ。

まじめに。

A:

你别开玩笑了,正经点。

96、有眼光。

 お目が高い。

A:

この服、よく似合いますよ。

お目が高いですね。

A:

您穿这衣服非常合适。

有眼光。

97、别客气。

 遠慮しないで。

A:

よかったら送るけど。

B:

いいです。

電車で一本ですぐだから。

A:

遠慮しないで。

A:

不介意的话,我送你吧。

B:

不用了。

坐趟电车直接就到了。

A:

别客气。

98、请随便。

 どうぞご自由に。

A:

ちょっと見るだけ。

B:

どうぞご自由に。

A:

我只是想看看。

B:

请随便。

99、别着急。

 焦(あせ)らないで。

A:

どうしよう。

間に合わないよ。

B:

焦らないで。

どうにかなるから。

A:

怎么办,来不及了。

B:

别着急,总会到的。

100、不客气。

 いいえ。

A:

どうも。

B:

いいえ。

A:

谢谢。

B:

不客气

76.然后呢?

それで。

A:

月子に会ったよ。

B:

それで。

A:

我见到月子了。

B:

然后呢?

126、好漂亮。

 きれーい!

A:

はら、花火(はなび)、きれーい!

A:

快看,烟花,好漂亮!

127、别灰心。

 がっかりするな。

A:

何もしないうちに負けたな。

B:

がっかりするな。

また受ければ。

A:

还没怎么做呢,就输了。

B:

别灰心。

下次再来参加。

128、该你啰。

 きみの番だよ。

A:

おい、片桐さん、きみの番だよ。

がんばってね。

A:

喂,片桐,该你啰,加油!

129、太晚了。

 もう遅い。

A:

もう来なくていいよ。

B:

行くって言ったじゃん?

A:

もう遅い。

A:

不用来了。

B:

我不是说要过去了吗?

A:

太晚了。

130、不用了。

 結構(けっこう)です。

A:

よかったら、使って。

B:

いいえ、結構です。

A:

如果不嫌弃的话,拿去用吧。

B:

不,不用了。

131、别催我。

 せかすなよ。

A:

早くしてよ。

みんなあなたのこと、待ってるんだから。

B:

せかすなよ。

A:

快点,大家都等着你呢。

B:

别催我。

132、老实说。

 実をいうと。

A:

実をいうと、俺(おれ)も東京始めて。

A:

老实说,我也是第一次来东京。

133、开吃了。

 いただきます。

A:

おいしそうですね。

B:

さ、どうぞ。

A:

いただきます。

A:

好香啊。

B:

请吃吧。

A:

那我就开吃了。

134、多吃点。

 たくさん召し上がってください。

A:

ああ、おいしい。

B:

さ、どうぞたくさん召し上がってください。

A:

哇,真好吃。

B:

那多吃点。

135、失礼了。

 失礼します。

A:

さ、どうぞ、お上がりください。

B:

では、失礼します。

A:

啊,请您进屋吧。

B:

那么,失礼了。

136、还可以。

 まあまあです。

A:

いよいよ試験だね。

どう?

B:

まあまあです。

先週までは不安だったけど、今はもう大丈夫。

A:

马上就要考试了,怎么样?

B:

还可以。

上周还有些不安,现在没事了。

137、太好了!

 やった!

A:

よし、いいだろう。

その金額で貸す。

B:

やった!

A:

好,就这个数,房子租给你们了。

B:

太好了。

138、太好了!

 よかったね!

A:

来なくてもいいって医者が言った。

B:

そう?

よかったね!

A:

医生说不用再去看了。

B:

是吗?

太好了。

139、那好啊。

 それはいいね。

A:

お家前より広くなったね。

B:

ええ、少しは。

それで、おばあちゃんの部屋もとったの。

A:

それはいいね。

A:

这个房子比原来的宽敞。

B:

嗯,宽了点。

所以孩子奶奶也有房间了。

A:

那好啊。

140、没什么。

 別に。

A:

あれっ、何かご用?

B:

いや、別に。

A:

哎,有什么事吗?

B:

呀,没什么。

141、真顽固。

 頑固(がんこ)だなあ。

A:

まだ、休み時間まで1分あるじゃないか。

さぼっちゃだめだよ。

B:

何よ。

頑固だなあ。

A:

离休息还有1分钟,可不能偷懒哟。

B:

什么呀,真顽固。

142、抬死杠。

 水掛け論(みずかけろん)。

A:

君と話していても、水掛け論になるだけだ。

A:

跟你谈也只是抬死杠。

注:

水掛け論(名):

(各说各的理由)没有何止的争论。

143、真聪明!

 アッタマ、イーイ!

A:

コンタクトを入れて、その上から度のない眼鏡をかければいいじゃない。

B:

あ、そうね。

アッタマ、イーイ!

A:

配上隐形,再戴上没有度数的眼镜不就行了吗?

B:

哟,对呀,你真聪明。

144、不必了。

 けっこうです。

A:

弁明(べんめい)します。

B:

けっこうです。

A:

我去解释。

B:

不必了。

145、真狡猾。

 ずるい。

A:

お前はね、ずるいです。

けっしてさびしいという言葉を使わない。

A:

你啊,真狡猾。

从来不会说出寂寞这个词来。

146、还早呢。

 まだ早いじゃん。

A:

お茶でも行く?

B:

今何時?

A:

なんだ、まだ早いじゃん。

行こうよー.

A:

我们去喝点茶吧。

B:

都几点了。

A:

哎呀,还早呢。

走吧。

147、没办法。

 しょうがない。

男:

なんでそんな格好(かっこう)?

女:

間に合わないから、しょうがない。

男:

你怎么穿成这样?

女:

因为来不及了,没办法。

148、别碰我。

 さわらないで。

女:

さわらないで。

男:

さわってないよ、まだ。

女:

别碰我!

男:

还没碰到呢。

149、别这样。

 こういうのやめてください。

A:

頼みます。

(頭を下げる)

B:

こういうのやめてください。

A:

我求你了。

(磕头)

B:

别这样。

150、我保证。

 約束する。

A:

彼となんでもない。

B:

本当だよね。

A:

本当。

約束する。

A:

我跟他没有任何瓜葛。

B:

真的吗?

A:

真的,我保证

151、说说看。

 言ってごらんなさい。

A:

なに?

言ってごらんなさい。

A:

什么?

你说说看。

152、那正好。

 ちょうどよかった。

A:

ああ、月子さんいて、ちょうどよかった。

アイスクリームいただいたの。

どうぞ。

A:

月子也在,那正好。

别人给了一些冰淇淋。

拿去吃吧。

153、啊,对了。

 あっ、そうだ。

A:

あっ、そうだ。

今度出るんだよ。

あいつの初連載(しょれんさい)が載(の)った雑誌.

A:

啊,对了。

刊登他首次连载报道的杂志要出版了。

154、真可爱。

 かわいい。

A:

あ、照れちゃって、かわいい。

A:

哎呀,害羞了。

真可爱。

155、开玩笑。

 冗談(じょうだん)。

A:

へえー、ほんとう、今はそんなことも教えるか。

B:

冗談ですよ。

冗談。

A:

啊,真的吗?

那种事现在也教呀?

B:

开玩笑。

156、别胡说!

 馬鹿なこと

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 教学研究 > 教学反思汇报

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1