日语常用口语.docx
《日语常用口语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语常用口语.docx(20页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
日语常用口语
1、够了!
もういいよ!
A:
もういいよ!
君と関係ないだろう。
A:
够了!
这与你无关!
2、糟了!
しまった!
A:
たいへん。
一郎の部屋、ありだらけだよ。
B:
しまった!
隠しておいたお菓子が…
A:
不得了啦。
一郞你的房间里全是蚂蚁。
B:
糟了,我藏起来的点心…
注:
“糟了”还可以说成「ヤバイ」
3、算了!
まあ、いいか。
A:
せっかくこんな立派なピアノあるんだから、なんか弾いてみて。
B:
いや、人前じゃちょっと。
A:
まあいいか。
A:
有这么漂亮的钢琴,弹一曲吧。
B:
在别人面前有点…
A:
算了!
4、快点!
はやく!
A:
早く!
バスが来たよ。
B:
はあい。
A:
快点!
汽车来了!
B:
来了。
5、过来!
きて!
A:
ねえ、一郎、ちょっと来て。
B:
なに?
A:
これ、あげる、お誕生日のプレゼントとして。
A:
喂,一郞,过来一下。
B:
干什么?
A:
这个送给你,做为生日礼物。
6、别叫!
うるさい!
A:
ねえ、早く調べてよ。
じゃなきゃ間に合わないよ。
B:
うるさい!
今調べてんじゃない。
A:
哎呀,快点查。
要不来不及了。
B:
别叫!
我现在不是在查吗?
7、休想!
そんな気を起こすな。
A:
おい、何してんの?
B:
いや、別に。
A:
先に言っとくが、逃げようなんて気を起こすな。
A:
喂,你在干吗?
B:
没,没干什么。
A:
我先给你说好,你休想逃跑!
8、请便。
どうぞ、ごゆっくり。
A:
すみません。
ちょっと用事があって。
B:
どうぞ、ごゆっくり。
A:
对不起,我有点事。
B:
请便。
9、闭嘴!
だまれ!
A:
うるさい!
だまれ!
A:
烦死了,闭嘴!
10、快走!
はやく!
A:
はやく!
ぐずぐずしないで。
A:
快走!
别磨蹭。
注:
ぐずぐず:
副词|拖沓,磨磨蹭蹭
11、干吧!
やりましょうか
A:
計画立てたの?
B:
うん。
A:
じゃ、やりましょうか。
A:
计划定好了吗?
B:
好了。
A:
那就干吧!
12、让开!
どけよ!
A:
どけよ!
A:
让开!
13、加油!
頑張れ!
A:
里中さん、頑張れ!
頑張れ!
A:
里中,加油!
加油!
14、安静!
静かにして!
A:
みなさん、静かにして。
大ニュース。
B:
へっ、どんなニュース。
A:
大家,安静!
爆炸新闻。
B:
什么新闻?
15、天啊!
あら、大変!
A:
あら、大変!
セーターが虫にくわれてるわ。
B:
あっ、まだあまり着ていないのに…
A:
天啊!
毛衣被虫子咬破了。
B:
啊,我还没怎么穿过呢…
16、讨厌!
嫌だ(いやだ)!
A:
嫌だ!
またそんなの読んでんの。
A:
讨厌!
你又在看那种东西。
17、干杯!
乾杯(かんぱい)!
A:
ご成功のために乾杯しよう。
B:
乾杯!
A:
为你的成功干杯!
B:
干杯!
18、干吗?
なに?
A:
お母さん、ちょっと来て。
B:
なに?
A:
妈妈,来一下。
B:
干吗?
19、马上。
もうすぐだよ。
A:
林ちゃん、準備できたの?
B:
うん、もうすぐだよ。
A:
小林,准备好了吗?
B:
嗯,马上。
20、滚开!
出て行け!
A:
出て行け!
お前の顔見たくない。
A:
滚开!
我不想看到你。
21、借光。
すいません。
A:
すいません。
降ります。
22、差劲!
最低(さいてい)!
A:
ほら、その男、最低よ。
B:
なんで?
A:
いつも女の子に奢(おご)らせるよ。
B:
ずうずうしいね。
23、好啊!
いいよ。
A:
この映画、面白いんですって。
見に行かない?
B:
いいよ。
24、废话!
当たり前じゃない。
A:
あなたにも悩みあるの?
B:
そりゃ、当たり前じゃない。
25、找死!
死にたいの。
A:
おい、お前、死にたいの!
あそこ危ないよ
26、真好!
いいなあ。
A:
今度の日曜日、百合子(ゆりこ)とデートなんだ。
B:
いいなあ。
わたしなんか一日中ごろ寝よ。
27、是吗?
そう?
A:
ねえ、これなんか、どう?
きれいだし。
B:
まあ、もっとかわいいのがいいと思うけど。
A:
そう?
28、抱歉。
すみません。
A:
すみません。
お待たせ。
B:
じゃ、急いでいこう。
29、完了。
しまった。
A:
しまったなあ。
大事な資料なくしちゃった。
B:
あっ、まさか。
30、放松。
リラックスして。
A:
注射(ちゅうしゃ)、どう?
痛くないの?
B:
大丈夫だよ。
リラックスしてね。
31、呀,不!
ああ、いや。
A:
靴は脱ぐの?
B:
ああ、いや。
そのままでいい。
A:
要脱鞋吗?
B:
呀,不!
现在那样就行。
32、当然!
もちろん。
A:
知っているでしょう、黒川哲也(くろかわてつや)?
B:
もちろん。
A:
你认识黑川哲也吧?
B:
当然!
33、成交!
交渉成立(こうしょうせいりつ)!
A:
あの部屋安くしてやるから、この店が繁盛(はんじょう)するように、新聞に何か記事を書いてくれ!
B:
交渉成立!
A:
房租我给你便宜些,但你要在报纸上写篇报道,让这家店兴隆起来。
B:
成交!
34、吹牛!
ホラふいてんじゃない。
A:
おれ、学生時代すごくモテモテだったよ。
B:
ホラふいてんじゃない。
A:
我上学时有很多人追。
B:
吹牛!
35、胡扯!
でたらめを!
A:
ねえ、夕(ゆう)べ木村拓哉(きむらたくや)に会ったの。
B:
でたらめを!
A:
昨晚我见到木村拓哉了。
B:
胡扯!
36、保重!
お大事に。
A:
先生、家内が今日休ませていただきたいと言っているんですが。
B:
どうしたんですか。
A:
夕べから頭が痛いと言って。
B:
ああ、そうですか。
分かりました。
お大事に。
A:
老师,我爱人说她今天想请个假。
B:
怎么啦?
A:
她说从昨天晚上就头疼。
B:
啊,是吗?
请她保重啊。
<注>这是对病人讲的一种应酬上的习惯用语。
38、你敢!
やれるもんならやってみな!
A:
このこと、先生にちくるわ。
B:
やれるもんならやってみな!
A:
我要把这件事告诉老师。
B:
你敢!
<注>ちくる:
俗に、告げ口する意。
(向上级)打小报告,多为年轻人用语。
39、活该!
ざまを見ろ!
A:
おれ、左遷(させん)されちゃうんだって。
B:
ざまを見ろ!
いつかそうなると思ってた。
A:
我要被降职了。
B:
活该!
我早就知道迟早会这样的。
40、轻浮!
尻軽(しりがる)!
A:
へえ、あの人、また彼氏を変えたんだ。
尻軽だね。
A:
那个人,又换男朋友了。
真轻浮!
41、赞成!
賛成!
A:
まだ時間があるから、カラオケにいこう。
B:
賛成!
A:
还有时间,我们去唱卡拉OK吧!
B:
赞成!
42、镇静!
抑(おさ)えて。
A:
あいつ、ぶんなぐってやる!
B:
抑えて、抑えて。
A:
我真想揍那家伙一顿。
B:
镇静!
镇静!
<注>抑える:
控制,压抑。
在这里是控制感情的意思。
ぶんなぐる:
用力打,狠打。
43、听着。
聞いて!
A:
聞いて、聞いて!
あのスケベ課長、ついに転勤だってよ。
B:
やった!
A:
听着,听着。
那个色鬼课长终于要调走了。
B:
太好了。
44、自便。
どうぞご自由に。
A:
みなさん、今日はバイキングだから、どうぞご自由に。
A:
今天是自助餐,大家请自便。
45、要不,… もし何でしたら…
A:
吉田さん、いますか。
B:
吉田さんは今、会議中なんですが。
A:
あ、そうですか。
B:
もし何でしたら、呼んできますけど。
A:
吉田先生,在吗?
B:
吉田先生在开会。
A:
哦,是吗?
B:
要不,我去叫他去。
46、混蛋!
馬鹿野郎(ばかやろう)!
A:
もうちょっと残(のこ)ってくれねえか。
B:
今日デートなんですよ。
A:
なんだ、馬鹿野郎!
A:
你再待一会儿吧。
B:
今天有约会。
A:
什么,混蛋!
<注>“馬鹿野郎”属于男性用语,女孩最好说“馬鹿だね”。
47、真的?
マジ。
A:
こないだ、相撲見てきちゃった。
B:
マジ。
相撲の切符ってなかなか手に入らないって話だけど。
A:
前一阵我去看相扑了。
B:
真的?
听说相扑的票很难买的。
48、救命!
助(たす)けて!
A:
うわ-、雷(かみなり)が落ちてくる-!
助けて-!
A:
哇,雷劈下来了!
救命!
49、白痴!
ばかじゃない!
A:
視覚ってなんですか。
B:
目で見るってことでしょ。
ばかじゃない!
A:
视觉是什么?
B:
就是用眼睛看呀,白痴!
50、无聊!
ばかばかしい!
A:
なあ、これ笑(わら)えるだろう。
社長の写真にひげと眼鏡描いてみたんだ。
B:
ばかばかしい。
いま忙しいの。
A:
看,这个真搞笑。
在社长的照片上画上了胡子和眼镜。
B:
无聊!
我现在很忙。
51、棒极了!
最高(さいこう)だね。
A:
仕事も順調、マリーも快勝。
最高だわ。
B:
それはよかったな。
A:
工作又顺利,玛丽又大获全胜。
棒极了!
B:
太好了。
52、我请客。
おごるよ。
課長:
よし、今日おごるよ。
全員:
きゃ~、やった-!
课长:
今天我请客。
大家:
哇,太好了!
53、活见鬼!
おかしいなあ!
A:
おかしいなあ!
コンピュータが自分で起動(きどう)しちゃった。
A:
活见鬼!
电脑自己启动了。
54、太难了!
難しい!
A:
あ、難しい!
どうしたらいい?
A:
啊,太难了!
怎么办?
55、真没用!
しょうがないなあ!
A:
これでも分からないの?
しょうがないなあ!
A:
这都不懂,真没用!
56、别闹了!
ふざけないで。
妹:
お兄ちゃん、ふざけないで、ちゃんと説明してよ。
兄:
ふざけてねえよ。
妹妹:
哥,别闹了!
快给我解释清楚。
哥哥:
我不是在闹。
<注>“ねえ”是“ない”的口语形式。
57、死脑筋!
頭硬(あたまかた)いよ!
A:
わ-、難しい!
一日もかけたら、なかなかできないわ。
B:
頭硬いよ!
ほかの人に聞いたら。
A:
哇,太难了。
都花了一天的时间了,还没做出来。
B:
死脑筋!
你不会问问别人?
58、我好累。
疲れた。
A:
あ-あ、疲れた。
B:
あら、どうしたの?
A:
引越(ひっこ)しの手伝(てつだ)い。
佐藤先輩の。
A:
啊,我好累。
B:
哎哟,你怎么了?
A:
帮佐藤师兄搬家了。
59、没关系。
大丈夫だよ。
A:
いいけど、そんなお金どこにあるの?
B:
大丈夫だよ。
もうすぐボーナスだから。
A:
好是好,但你哪来的钱呀?
B:
没关系。
马上就发奖金了。
60、疼死了!
痛い!
A:
あ、痛い!
B:
あ、ごめんなさい。
ごめんなさい。
A:
啊,疼死了!
B:
对不起,对不起。
61、谁说的?
そんなこと誰が言った?
A:
留学するんだって。
B:
そんなこと誰が言った?
A:
听说你要出国?
B:
谁说的?
62、神经病!
ばかじゃないの!
A:
こんなカッコウしちゃって、ばかじゃないの!
A:
神经病!
穿成这个样子!
63、不碍事。
だいじょうぶ。
A:
あっ、血!
B:
だいじょうぶ。
ちょっとしたけがだから。
A:
啊,出血了。
B:
不碍事,只是一点小伤。
64、守财奴!
守銭奴(しゅせんど)!
A:
守銭奴!
一円も出さなかったんだ。
A:
守财奴!
连一块钱都不出。
65、不赖啊!
やるね。
男:
鈴木のやつ、社長の娘と婚約したんだって。
女:
やるわね。
男:
听说铃木那家伙和社长的女儿订婚了。
女:
不赖啊!
66、不是我!
私じゃないよ!
A:
これ、君がやってんじゃないよ?
B:
私じゃないよ!
A:
这是不是你干的?
B:
不是我!
67、你真行!
すごいね。
A:
昨日、コーチにほめられちゃった。
B:
うそ-、すごいね。
A:
昨天教练表扬我了。
B:
真的?
你真行!
68、坏心眼!
意地悪(いじわる)!
男:
ダイエット中なんだから、にくまん10個も食べれば十分だろう?
女:
意地悪!
そんなに食べてないわ。
男:
你在减肥,怎么吃了10个肉包子。
女:
坏心眼!
我可没吃那么多。
69、糟透了!
最悪(さいあく)!
A:
試験どうだった?
B:
最悪!
A:
考试怎么样?
B:
糟透了!
70、相当好!
なかなかいいよ。
A:
その映画どう?
B:
なかなかいいよ。
A:
那部电影怎么样?
B:
相当好!
71.别傻了!
ばか言ってんじゃないよ!
A:
君と結婚するわけないじゃん。
ばか言ってんじゃないよ!
A:
他不会跟你结婚的。
别傻了!
72.这么快!
はやい!
A:
へえ、卒業論文も書き終わったの?
はやい!
A:
啊,你都写完毕业论文了。
这么快!
73.好多了。
だいぶよくなった。
男:
具合はどう?
女:
だいぶよくなったわ。
男:
身体怎么样了?
女:
好多了。
74.认输吧!
あきらめなさい!
A:
あきらめなさい!
君は彼の相手ではないから。
A:
认输吧!
你不是他的对手。
75.厚脸皮!
厚かましい!
A:
こないでって言ったでじょ。
厚かましい!
A:
我说不让你来你还来,真是厚脸皮!
76.然后呢?
それで。
A:
月子に会ったよ。
B:
それで。
A:
我见到月子了。
B:
然后呢?
77.别管我。
ほっといて。
A:
もう飲まないで。
B:
ほっといて。
君と関係ないだろう。
A:
别再喝了。
B:
别管我。
不关你的事。
78.别装蒜!
とぼけるな!
A:
お金返してよ。
B:
お金なんかないよ。
A:
とぼけるな!
ボーナスもらったばかりじゃない?
A:
还我钱!
B:
我没钱啊。
C:
别装蒜!
你不是刚发了奖金吗?
79.书呆子!
本の虫!
A:
へえ、これは小麦か。
B:
本の虫だね。
これも知らないの?
A:
啊,这就是小麦呀。
B:
书呆子!
这都不知道?
80.随你便!
勝手にしろ!
男:
勝手にしろ!
女:
そうするわ。
男:
随你便!
女:
我会的。
81.少吹牛!
そんなわけないじゃん。
A:
その夜ビールを20本飲んだよ。
B:
そんなわけないじゃん。
A:
我那天晚上喝了20瓶啤酒。
B:
少吹牛!
82.知道了。
わかった。
A:
郵便局があいてたら、ハガキ買ってきて。
B:
いいよ。
わかった。
A:
邮局开门的话,帮我买些明信片。
B:
好,知道了。
83.怕了吧!
怖じ気づいた。
A:
怖じ気づいた。
B:
いや、ぜんぜん。
A:
怕了吧!
B:
我一点都不怕。
84.没门儿!
だめ!
A:
ねえ、ちょっとノート見せてよ。
B:
だめ!
A:
让我看看你的笔记吧。
B:
没门儿!
85.真倒霉!
お気の毒だね。
A:
あっ、財布がなくなっちゃった。
B:
お気の毒だね。
A:
啊,钱包丢了。
B:
真倒霉啊!
86.别磨蹭!
ぐずぐずしないで!
A:
ぐずぐずしないでよ!
もう時間ないでしょ。
A:
被磨蹭!
都没时间了。
87.就凭你?
お前が?
A:
休みのときくらい、ご飯でも作ってあげようかなあって。
B:
うん-、お前が?
A:
我想至少在休息日应该给您做饭,
B:
嗯,就凭你?
88.就这样。
てなわけ。
A:
てなわけ。
じゃ、明日また。
B:
じゃ、また。
A:
就这样。
那咱们明天见。
B:
好,再见。
89.用你管?
余計なお世話!
A:
化粧が濃すぎるじゃない?
B:
あたし好きだから。
余計なお世話!
A:
你的妆太浓了吧。
B:
我乐意。
用你管?
90.长舌妇!
おしゃべり!
女:
君が部長に口説かれた話をしたら、みんな笑い転げてたよ!
女:
おしゃべり!
女:
我给大家说了你被部长追的事,大家都笑了。
女:
长舌妇!
注:
口説く(くどく):
追求(女人)
91、白忙了。
無駄骨追(むだほねお)った。
A:
だめだって。
B:
なんだ。
無駄骨追った。
A:
人家说不行。
B:
什么?
看来是白忙了。
92、不要脸!
恥知(はじし)らず。
A:
あのおじいさん、よく人のものを盗(ぬす)むのよ。
一度見たことがあるけど。
B:
恥知らず。
A:
那个老头儿经常偷别人的东西。
我就见过一次。
B:
真不要脸。
93、算了吧。
やめときなよ。
A:
やめときなよ。
そんなやつ、何考えてるかわからないよ。
A:
还是算了吧。
他那种人不知道在打什么主意呢。
94、太神了!
すごい!
A:
ほら、ドアが自動的に開いた。
B:
わー、すごい!
A:
快看,门自动开了。
B:
哇,太神了!
95、正经点。
まじめに。
A:
冗談言うなよ。
まじめに。
A:
你别开玩笑了,正经点。
96、有眼光。
お目が高い。
A:
この服、よく似合いますよ。
お目が高いですね。
A:
您穿这衣服非常合适。
有眼光。
97、别客气。
遠慮しないで。
A:
よかったら送るけど。
B:
いいです。
電車で一本ですぐだから。
A:
遠慮しないで。
A:
不介意的话,我送你吧。
B:
不用了。
坐趟电车直接就到了。
A:
别客气。
98、请随便。
どうぞご自由に。
A:
ちょっと見るだけ。
B:
どうぞご自由に。
A:
我只是想看看。
B:
请随便。
99、别着急。
焦(あせ)らないで。
A:
どうしよう。
間に合わないよ。
B:
焦らないで。
どうにかなるから。
A:
怎么办,来不及了。
B:
别着急,总会到的。
100、不客气。
いいえ。
A:
どうも。
B:
いいえ。
A:
谢谢。
B:
不客气
76.然后呢?
それで。
A:
月子に会ったよ。
B:
それで。
A:
我见到月子了。
B:
然后呢?
126、好漂亮。
きれーい!
A:
はら、花火(はなび)、きれーい!
A:
快看,烟花,好漂亮!
127、别灰心。
がっかりするな。
A:
何もしないうちに負けたな。
B:
がっかりするな。
また受ければ。
A:
还没怎么做呢,就输了。
B:
别灰心。
下次再来参加。
128、该你啰。
きみの番だよ。
A:
おい、片桐さん、きみの番だよ。
がんばってね。
A:
喂,片桐,该你啰,加油!
129、太晚了。
もう遅い。
A:
もう来なくていいよ。
B:
行くって言ったじゃん?
A:
もう遅い。
A:
不用来了。
B:
我不是说要过去了吗?
A:
太晚了。
130、不用了。
結構(けっこう)です。
A:
よかったら、使って。
B:
いいえ、結構です。
A:
如果不嫌弃的话,拿去用吧。
B:
不,不用了。
131、别催我。
せかすなよ。
A:
早くしてよ。
みんなあなたのこと、待ってるんだから。
B:
せかすなよ。
A:
快点,大家都等着你呢。
B:
别催我。
132、老实说。
実をいうと。
A:
実をいうと、俺(おれ)も東京始めて。
A:
老实说,我也是第一次来东京。
133、开吃了。
いただきます。
A:
おいしそうですね。
B:
さ、どうぞ。
A:
いただきます。
A:
好香啊。
B:
请吃吧。
A:
那我就开吃了。
134、多吃点。
たくさん召し上がってください。
A:
ああ、おいしい。
B:
さ、どうぞたくさん召し上がってください。
A:
哇,真好吃。
B:
那多吃点。
135、失礼了。
失礼します。
A:
さ、どうぞ、お上がりください。
B:
では、失礼します。
A:
啊,请您进屋吧。
B:
那么,失礼了。
136、还可以。
まあまあです。
A:
いよいよ試験だね。
どう?
B:
まあまあです。
先週までは不安だったけど、今はもう大丈夫。
A:
马上就要考试了,怎么样?
B:
还可以。
上周还有些不安,现在没事了。
137、太好了!
やった!
A:
よし、いいだろう。
その金額で貸す。
B:
やった!
A:
好,就这个数,房子租给你们了。
B:
太好了。
138、太好了!
よかったね!
A:
来なくてもいいって医者が言った。
B:
そう?
よかったね!
A:
医生说不用再去看了。
B:
是吗?
太好了。
139、那好啊。
それはいいね。
A:
お家前より広くなったね。
B:
ええ、少しは。
それで、おばあちゃんの部屋もとったの。
A:
それはいいね。
A:
这个房子比原来的宽敞。
B:
嗯,宽了点。
所以孩子奶奶也有房间了。
A:
那好啊。
140、没什么。
別に。
A:
あれっ、何かご用?
B:
いや、別に。
A:
哎,有什么事吗?
B:
呀,没什么。
141、真顽固。
頑固(がんこ)だなあ。
A:
まだ、休み時間まで1分あるじゃないか。
さぼっちゃだめだよ。
B:
何よ。
頑固だなあ。
A:
离休息还有1分钟,可不能偷懒哟。
B:
什么呀,真顽固。
142、抬死杠。
水掛け論(みずかけろん)。
A:
君と話していても、水掛け論になるだけだ。
A:
跟你谈也只是抬死杠。
注:
水掛け論(名):
(各说各的理由)没有何止的争论。
143、真聪明!
アッタマ、イーイ!
A:
コンタクトを入れて、その上から度のない眼鏡をかければいいじゃない。
B:
あ、そうね。
アッタマ、イーイ!
A:
配上隐形,再戴上没有度数的眼镜不就行了吗?
B:
哟,对呀,你真聪明。
144、不必了。
けっこうです。
A:
弁明(べんめい)します。
B:
けっこうです。
A:
我去解释。
B:
不必了。
145、真狡猾。
ずるい。
A:
お前はね、ずるいです。
けっしてさびしいという言葉を使わない。
A:
你啊,真狡猾。
从来不会说出寂寞这个词来。
146、还早呢。
まだ早いじゃん。
A:
お茶でも行く?
B:
今何時?
A:
なんだ、まだ早いじゃん。
行こうよー.
A:
我们去喝点茶吧。
B:
都几点了。
A:
哎呀,还早呢。
走吧。
147、没办法。
しょうがない。
男:
なんでそんな格好(かっこう)?
女:
間に合わないから、しょうがない。
男:
你怎么穿成这样?
女:
因为来不及了,没办法。
148、别碰我。
さわらないで。
女:
さわらないで。
男:
さわってないよ、まだ。
女:
别碰我!
男:
还没碰到呢。
149、别这样。
こういうのやめてください。
A:
頼みます。
(頭を下げる)
B:
こういうのやめてください。
A:
我求你了。
(磕头)
B:
别这样。
150、我保证。
約束する。
A:
彼となんでもない。
B:
本当だよね。
A:
本当。
約束する。
A:
我跟他没有任何瓜葛。
B:
真的吗?
A:
真的,我保证
151、说说看。
言ってごらんなさい。
A:
なに?
言ってごらんなさい。
A:
什么?
你说说看。
152、那正好。
ちょうどよかった。
A:
ああ、月子さんいて、ちょうどよかった。
アイスクリームいただいたの。
どうぞ。
A:
月子也在,那正好。
别人给了一些冰淇淋。
拿去吃吧。
153、啊,对了。
あっ、そうだ。
A:
あっ、そうだ。
今度出るんだよ。
あいつの初連載(しょれんさい)が載(の)った雑誌.
A:
啊,对了。
刊登他首次连载报道的杂志要出版了。
154、真可爱。
かわいい。
A:
あ、照れちゃって、かわいい。
A:
哎呀,害羞了。
真可爱。
155、开玩笑。
冗談(じょうだん)。
A:
へえー、ほんとう、今はそんなことも教えるか。
B:
冗談ですよ。
冗談。
A:
啊,真的吗?
那种事现在也教呀?
B:
开玩笑。
156、别胡说!
馬鹿なこと