中西方文化的差异与习语的不可互译性初稿.docx
《中西方文化的差异与习语的不可互译性初稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西方文化的差异与习语的不可互译性初稿.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![中西方文化的差异与习语的不可互译性初稿.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-1/8/4e45b487-155a-4022-8c84-9c4897992dd0/4e45b487-155a-4022-8c84-9c4897992dd01.gif)
中西方文化的差异与习语的不可互译性初稿
西安体育学院本科毕业论文
(2010届)
论文题目
CulturalDifferencesandUntranslatabilityofEnglishandChineseIdioms
中西方文化的差异与不可互译性
作者
平洁
指导教师
指导教师教研室
学生所属系
体育传媒系
毕业专业
英语
学号
090801027
CulturalDifferencesandUntranslatabilityofEnglishandChineseIdioms
By
AthesispresentedtotheDepartmentofHumanitiesof
Xi’anPhysicalEducationUniversity
inpartialfulfillmentoftherequirements
forthedegreeof
BachelorofArts
May18,2013
Grade:
Advisor:
CulturalDifferencesandUntranslatabilityofEnglishandChineseIdioms
Abstract
eachnationhasitspeculiarsocialbackground,culturalconnotationsandthinkingpatternssothattherearemanyculturaldifferencesbetweentwocountries.Withtheextensiveofinternationalcommunicationandcultureexchange,thetaskoftranslationbecomesmoreandmoreimportant.TheculturaldifferencesbetweenEnglishandChinesemaygiverisetomisunderstandingsoreventranslationblock.Culturaldifferenceshavebeenahottopicinthefieldoftranslation.Ithasasignificantimpactonthetranslation,andmayleadtotheculturaluntranslatability.Idiomsareuniqueandfixedexpressionswhichareformedinusingalanguage.Idiomsaretheessenceofalanguage,andalsothequintessenceofanation’scultureandwisdom.ThetranslationofEnglishandChineseidiomsoccupiesaprominentplaceinthewholetranslation.Sothispaperaimsatdiscussingtheuntranslatabilityofidiomandtheculturaldifferences.Itstartswiththeanalysisoffiveleadingculturaluntranslatabilityfactors.Thosearehistoricalculturaldifferences,geographical and regional environmentsdifferences,different modes of thinking,traditionalcustomsdifferenceandthereligiousdifferences.Theninterpretthetwoperformanceoftheuntranslatabilityofidioms.Finally,theessaymainlyintroduceshowtoadoptappropriatetranslationstrategiestodealwithculturaldifferencesofidiomstoreachthecorresponsiveeffectintranslationbetweenEnglishandChineseandrealizethefunctionofcross-culturecommunication.
Keywords:
Culture;culturaldifferences;untranslatability;idioms
TableofContents
1.Introduction………………………………………………………………….……1
Language and Culture………………………………………………….……2
TranslationandCulture…………………………………………….………2
2.CulturalDifference:
theCauseofCulturalUntranslatability……………….……3
Historical Cultural Difference………………………………………….……3
Geographical and Regional EnvironmentsDifference………………………4
Modes of Thinking Difference……………………………………………5
TraditionalCustomsDifference……………………………………………5
ReligiousDifferences………………………………………………………6
3.LinguisticUntranslatability……………………………………………………….7
TheUntranslatabilityofRhetoricMethod…………………………………7
TheUntranslatabilityofFiguresofSpeech…………………………..……8
UntranslatabilityofEnglishandChineseIdioms……………………..……9
4.SpecificStrategiesUsedinIdiomTranslation………………………………..…10
Literaltranslation …………………………………………………………9
LiberalTranslation………………………………………………...………10
LiteralplusLiberalTranslation…………………………………..………11
Substitution………………………………………………………………12
TranslationwithNotes……………………………………………………13
ParaphrasingTranslation…………………………………………………14
RhetoricalDevices………………………………………………...……15
Omission………………………………………………………..…..……15
5.Conclusion……………………………………………………………..………...16
WorksCited……………………………………………………………………..…...18
1.Introduction
“Culture”inEnglishisaloanwordfromLatinthatmainlymeans“cultivatingortillingtheland”.Thewordisoriginallyassociatedwithphysicalactivitiesandproductionoffood.Lateritsmeaningwasextendedtoincludemental,moral,aesthetic,educationalandintellectualactivities,so“Cultureorcivilizationtakeninitswideethnologicalsenseisthatcomplexwholewhichincludesknowledge,belief,art,moral,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsociety,”EdwardTyleroncegavethisclassicaldefinitiontoculture.
Andasweallknowthathuman’sknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.Theircustoms,habit,andbehavioralpatternscanbedescribedandanalyzedinlanguage.Sowecaninferthatalanguagenotonlyisacheexpressionsoffacts,ideas,orevent,whichrepresentsimilarworldknowledgebyitspeople,butalsoreflectspeople’sattitudes,beliefs,worldoutlooksetc.AsBassnettsaid,“Languageisthecarrierandcontainerofculturalinformation.”(Bassnett132)Thatistosay,languageexpressesculturalreality,so“languageandcultureareinextricablyintertwined”.Languageasanintegralpartofhumanbeingspermeateshisthinkingandwayofviewingtheworld.Languagebothexpressesandembodiesculturalreality.
However,“eachnationhasbeenlivinginitsuniquegeographicalandframeworkinwhichauniqueculturehasbeenestablishedanditsdevelopment.Andnotwolanguagesintheworldareidenticalineveryway;eachcultureisunique”.(Lefevere46)Sotherearegreatdifferencesbetweenthesourcelanguageandthetargetlanguage.Thatiswhyweoftenmeetuntranslatability.Whenwerefertountranslatability,wedonotmeanthatsomethingisabsolutelyuntranslatable.Infact,wemeanthatduringtheprocessoftranslation,wecannotfindaone-to-onecorrespondencetofulfillitsfunctionbothinformandmeaninginthetargetlanguage.Whatwecandoistofindoutsimilarexpressionorwordtotransmittheinformation,andmostofthetimeweuseindirectlytranslationorthesourcematerialandtheoriginalfeaturewillcertainlyloseduringthetranslation.
1.1Language and Culture
Languageisthecarrierofcultureandpartoftheculture.BecauselanguagescanreflectaNation’sculture,languagesymbolsprovidesarichexpressionmeansforanation.Languagehasbeenkeepingsynchronousdevelopmentwithculturethroughoutthewholeprocessofhumanculturescomingintobeingandtheirsubsequentdevelopment.“Somescientistsconsideritthekeystoneofculture.Withoutlanguagetheymaintain,culturewouldbeimpossible.”(Jakobson78)
Languages,in every nation, can embody and reflect people’s differentmodesofthinking, values, social awareness, religious beliefs, habits and customs.“Languageistheprimary means by which a culture transmits its beliefs, values, and norms.Itgivespeopleameansofinteractingwithothermembersofthecultureandameansofthinking.”(Hu)Itisexplictthatcultureandlanguageareinseparablefromeachother,andinfact,cultureincludeslanguageasasubsystem,asawidersystem.Itcanbesummarizedthatlanguagecarriesculture,mirrors,spreadscultureandhelpsdevelopculture.
Ontheotherside, language is deeply influenced and shaped by culture,steamingfromculture.Language,asasymbol system, expresses traces of a particularsocietyandreflectsuniqueculturalheritage.JonesLyons,anEnglishlinguist,pointedthat,“languageisapartof culture. Differences on the language usage will exposethefeaturesofsocialculture in terms of the substances, customs and other activities.”Therefore,it can be said that the process of learning a target language is a process oflearningaboutthetargetculture.(Lyons86)
1.2TranslationandCulture
Cultureisanorderlysystem,whichincludesallkindsofmeanings.Toknowacertainculture,onemustbewellawareofitsmeaning.Differentcultureshavenearlythesamemeaning,whichisthebasisofcross-culturalcommunicationwhiledifferentculturesystemsrepresenttotallydifferentpatterns,whichconstitutesthebarrierintheculturalcommunication.Thatistheculturaldifference.
Translationmeansinterculturalcommunicationbymeansofwhichoneculturecanbetransmittedintoanother,sotheculturalspecialcharacteristicsunavoidablyinfluencetranslation.Theequivalencelimitednessofthetranslationbetweenoriginallanguageandthetargetlanguageisalmostcausedbythedifferencesbetweenthetwoculturesandhowtoconveytheculturalmeaningisoftenthedifficultyofatranslation.
Differentlanguagesareboundtoadoptdifferentmeaningfuldevicestoshowtheirculturesinordertoreflecttheirnationalconsciousnessandculturaltradition.Theresearchoftheculturalfeaturesembodiesrichcontents.Accordingtotheresearchofsomescholars,theculturalfeaturesoflanguageinclude:
A.ecology
B.materialculture
C.socialculture
D.religiousculture
E.linguisticculture
2.CulturalDifference:
theCauseofCulturalUntranslatability
Thetranslatingactivityprovesthattheformingofpeople’sattitudetowardthenatureaswellastheirwaysofthinkingrestrictedbytheculture.Theexchangeoftwolanguageswithoutconsideringtheculturalfactorscannotbesuccessful.Infact,thetranslatingactivitydoneinthebackgroundoftwodifferentculturesalwayssuffersfromtheuntranslatabilityphenomenon.Thiskindofuntranslatabilityiswhatwecalledculturaluntranslatability.Therearefouraspectsofthecauseofculturaluntranslatability.
2.1 Historical Cultural Difference
Thehistoricalculturaldifferencereferstothecultureformedbythespecialhistorydevelopmentprocessandthecultureaccumulatedbythesocialheritage.Everynationandcountrydevelopsdifferently,sothehistoricalculturedepositedfromthelonghistorydefinitelydiffersfromeachother.InbothChineseandEnglishlanguageshaveformedbythehistoricalliteraryidioms.Theseidioms,althoughsimpleinstructure,carryonfar-reachingsignificance,whicharehardtounderstandandtranslateonlyfromtheliteralmeaning.Suchas“东施效颦”。
TheChineseiseasytounderstandtheculturalconnotationofthisidioms.Butifonetranslatestheseidiomsinto"TungShihimitatestheXiShih"theWesternerswhoareunfamiliarwit