伊索寓言中英文对照精编版.docx

上传人:b****5 文档编号:6635172 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:11 大小:28.21KB
下载 相关 举报
伊索寓言中英文对照精编版.docx_第1页
第1页 / 共11页
伊索寓言中英文对照精编版.docx_第2页
第2页 / 共11页
伊索寓言中英文对照精编版.docx_第3页
第3页 / 共11页
伊索寓言中英文对照精编版.docx_第4页
第4页 / 共11页
伊索寓言中英文对照精编版.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

伊索寓言中英文对照精编版.docx

《伊索寓言中英文对照精编版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伊索寓言中英文对照精编版.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

伊索寓言中英文对照精编版.docx

伊索寓言中英文对照精编版

TheWolfandtheLamb

Wolf,meetingwithalambastrayfromthefold,resolvednottolayviolenthandsonhim,buttofindsomepleatojustifytothelambthewolf'srighttoeathim.Hethusaddressedhim:

"Sirrah,lastyearyougrosslyinsultedme.""Indeed,"bleatedthelambinamournfultoneofvoice,"Iwasnotthenborn."Thensaidthewolf,"Youfeedinmypasture.""No,goodsir,"repliedtheLamb,"Ihavenotyettastedgrass."Againsaidthewolf,"Youdrinkofmywell.""No,"exclaimedthelamb,"Ineveryetdrankwater,forasyetmymother'smilkisbothfoodanddrinktome."Uponwhichthewolfseizedhimandatehimup,saying,"Well!

Iwon'tremainsupperless,eventhoughyourefuteeveryoneofmyimputations."

Thetyrantwillalwaysfindapretextforhistyranny.

狼与小羊

一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。

于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。

小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。

狼见此计不成,又说道:

“我父亲去年被你骂过。

”小羊说,那时他还没有出生。

狼对他说:

“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。

这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。

  

TheBatandtheWeasels

Abatwhofelluponthegroundandwascaughtbyaweaselpleadedtobesparedhislife.Theweaselrefused,sayingthathewasbynaturetheenemyofallbirds.Thebatassuredhimthathewasnotabird,butamouse,andthuswassetfree.Shortlyafterwardsthebatagainfelltothegroundandwascaughtbyanotherweasel,whomhelikewiseentreatednottoeathim.Theweaselsaidthathehadaspecialhostilitytomice.Thebatassuredhimthathewasnotamouse,butabat,andthusasecondtimeescaped.

Itiswisetoturncircumstancestogoodaccount.

蝙蝠与黄鼠狼

蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。

黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。

蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。

后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。

这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。

蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老鼠,又被放了。

这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。

这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。

 

TheAssandtheGrasshopper

Anasshavingheardsomegrasshopperschirping,washighlyenchanted;and,desiringtopossessthesamecharmsofmelody,demandedwhatsortoffoodtheylivedontogivethemsuchbeautifulvoices.Theyreplied,"Thedew."Theassresolvedthathewouldliveonlyupondew,andinashorttimediedofhunger.

驴子与蚱蜢

驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。

蚱蜢答道:

“吃露水。

”驴子便也只吃露水,没多久就饿死了。

这个故事告诉人们不要企望非份之物。

 

TheLionandtheMouse

Alionwasawakenedfromsleepbyamouserunningoverhisface.Risingupangrily,hecaughthimandwasabouttokillhim,whenthemousepiteouslyentreated,saying:

"Ifyouwouldonlysparemylife,Iwouldbesuretorepayyourkindness."Thelionlaughedandlethimgo.Ithappenedshortlyafterthisthatthelionwascaughtbysomehunters,whoboundhimbystrongropestotheground.Themouse,recognizinghisroar,cameandgnawedtheropewithhisteethandsethimfree,exclaiming:

"Youridiculedtheideaofmyeverbeingabletohelpyou,expectingtoreceivefrommeanyrepaymentofyourfavor;nowyouknowthatitispossibleforevenaMousetoconbenefitsonalion."

狮子与报恩的老鼠

狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。

狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。

老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。

不久,狮子真的被老鼠救了性命。

原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。

老鼠听到了他的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:

“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答,现在可清楚了,老鼠也能报恩。

这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。

TheCharcoal-BurnerandtheFuller

Acharcoal-burnercarriedonhistradeinhisownhouse.Onedayhemetafriend,afuller,andentreatedhimtocomeandlivewithhim,sayingthattheyshouldbefarbetterneighborsandthattheirhousekeepingexpenseswouldbelessened.Thefullerreplied,"ThearrangementisimpossibleasfarasIamconcerned,forwhateverIshouldwhiten,youwouldimmediatelyblackenagainwithyourcharcoal."

Likewilldrawlike.

烧炭人与漂布人

烧炭人在一所房子里干活,看见有一个漂布人搬迁到他的旁边来住时,满怀高兴地走上去劝他与自己同住,并解释说这样彼此更亲密,更方便,还更省钱。

漂布人却回答说:

“也许你说的是真话,但完全不可能办到,因为凡我所漂白的,都将被你弄黑。

这故事说明,不同类的人难相处。

 

TheFatherandHisSons

Afatherhadafamilyofsonswhowereperpetuallyquarrelingamongthemselves.Whenhefailedtohealtheirdisputesbyhisexhortations,hedeterminedtogivethemapracticalillustrationoftheevilsofdisunion;andforthispurposeheonedaytoldthemtobringhimabundleofsticks.Whentheyhaddoneso,heplacedthefaggotintothehandsofeachoftheminsuccession,andorderedthemtobreakitinpieces.Theytriedwithalltheirstrength,andwerenotabletodoit.Henextopenedthefaggot,tookthesticksseparately,onebyone,andagainputthemintohissons’hands,uponwhichtheybrokethemeasily.Hethenaddressedtheminthesewords:

"Mysons,ifyouareofonemind,andunitetoassisteachother,youwillbeasthisfaggot,uninjuredbyalltheattemptsofyourenemies;butifyouaredividedamongyourselves,youwillbebrokenaseasilyasthesesticks."

父亲与争吵的儿子们

有个父亲的儿子们常常互相争斗不休。

他多次语重心长地劝说他们,尽管他苦口婆心,仍无济于事。

他认为应该用事实来教育他们,便叫儿子们去拿一捆木棒来。

木棒拿来后,他先把整捆木棒交给他们,叫他们折断。

儿子们一个个竭尽了全力都无法将它折断。

随后他解开了那捆木棒,给他们每人一根。

他们都毫不费力地将木棒折为两段。

这时,父亲说:

“孩子们,你们要像木棒一样,团结一致,齐心协力,就不会被敌人征服;可你们互相争斗不休,便很容易被敌人打垮。

这故事说明,团结就是不可征服的力量,而内讧却只能耗损自己。

 

TheBoyHuntingLocusts

Aboywashuntingforlocusts.Hehadcaughtagoodlynumber,whenhesawaScorpion,andmistakinghimforalocust,reachedouthishandtotakehim.TheScorpion,showinghissting,said:

Ifyouhadbuttouchedme,myfriend,youwouldhavelostmeandallyourlocuststoo!

"

捉蚱蜢的小男孩

有个小孩在城墙前捉蚱蜢,一会儿就捉了许多。

忽然看见一只蝎子,他以为也是蚱蜢,便着两手去捕捉他。

蝎子举起他的毒刺,说道:

来吧,如果你真敢这样做,就连你捉的蚱蜢也会统统失掉。

这故事告诫人们,要分辨清好人和坏人,区别对待他们。

 

TheCockandtheJewel

Acock,scratchingforfoodforhimselfandhishens,foundapreciousstoneandexclaimed:

"Ifyourownerhadfoundthee,andnotI,hewouldhavetakentheeup,andhavesettheeinthyfirstestate;butIhavefoundtheefornopurpose.Iwouldratherhaveonebarleycornthanallthejewelsintheworld."

公鸡和宝玉

一只公鸡在田野里为自己和母鸡们寻找食物。

他发现了一块宝玉,便对宝玉说:

“若不是我,而是你的主人找到了你,他会非常珍惜地把你捡起来;但我发现了你却毫无用处。

我与其得到世界上一切宝玉,倒不如得到一颗麦子好。

这是说自己需要的东西才是真正珍贵的

TheKingdomoftheLion

THEBEASTSofthefieldandforesthadaLionastheirking.Hewasneitherwrathful,cruel,nortyrannical,butjustandgentleasakingcouldbe.Duringhisreignhemadearoyalproclamationforageneralassemblyofallthebirdsandbeasts,anddrewupconditionsforauniversalleague,inwhichtheWolfandtheLamb,thePantherandtheKid,theTigerandtheStag,theDogandtheHare,shouldlivetogetherinperfectpeaceandamity.TheHaresaid,"Oh,howIhavelongedtoseethisday,inwhichtheweakshalltaketheirplacewithimpunitybythesideofthestrong."AndaftertheHaresaidthis,heranforhislife.

狮子国王

有只狮子做了国王,他善良、温和,与人一样和平、公正。

在他的统治下,惩恶扬善,裁决动物之间的纠纷,使所有的动物和睦相处。

胆小的兔子说:

“我祈祷能得到这样的日子,那时弱者就不怕被强者伤害了。

”然后赶紧逃命去了。

TheWolfandtheCrane

Awolfwhohadabonestuckinhisthroathiredacrane,foralargesum,toputherheadintohismouthanddrawoutthebone.Whenthecranehadextractedtheboneanddemandedthepromisedpayment,thewolf,grinningandgrindinghisteeth,exclaimed:

"Why,youhavesurelyalreadyhadasufficientrecompense,inhavingbeenpermittedtodrawoutyourheadinsafetyfromthemouthandjawsofawolf."

Inservingthewicked,expectnoreward,andbethankfulifyouescapeinjuryforyourpains.

狼与鹭鸶

狼误吞下了一块骨头,十分难受,四处奔走,寻访医生。

他遇见了鹭鸶,谈定酬金请他取出骨头,鹭鸶把自己的头伸进狼的喉咙里,叼出了骨头,便向狼要定好的酬金。

狼回答说:

“喂,朋友,你能从狼嘴里平安无事地收回头来,难道还不满足,怎么还要讲报酬?

这故事说明,对坏人行善的报酬,就是认识坏人不讲信用的本质。

TheFishermanPiping

Afishermanskilledinmusictookhisfluteandhisnetstotheseashore.Standingonaprojectingrock,heplayedseveraltunesinthehopethatthefish,attractedbyhismelody,wouldoftheirownaccorddanceintohisnet,whichhehadplacedbelow.Atlast,havinglongwaitedinvain,helaidasidehisflute,andcastinghisnetintothesea,madeanexcellenthauloffish.Whenhesawthemleapingaboutinthenetupontherockhesaid:

"Oyoumostperversecreatures,whenIpipedyouwouldnotdance,butnowthatIhaveceasedyoudosomerrily."

吹箫的渔夫

有一个会吹箫的渔夫,带着他心爱的箫和渔网来到了海边。

他先站在一块突出的岩石上,吹起箫来,心想鱼听到这美妙音乐就会自己跳到他的前面来的。

他聚精会神地吹了好久,毫无结果。

他只好将箫放下,拿起网来,向水里撒去,结果捕到了许多的鱼。

他将网中的鱼一条条地扔到岸上,并对乱蹦乱跳的鱼说:

“喂,你们这些不识好歹的东西!

我吹箫时,你们不跳舞,现在我不吹了,你们倒跳了起来。

这故事适用于那些做事不择时机的人们。

]

HerculesandtheWagoner

Acarterwasdrivingawagonalongacountrylane,whenthewheelssankdowndeepintoarut.Therusticdriver,stupefiedandaghast,stoodlookingatthewagon,anddidnothingbututterloudcriestoHerculestocomeandhelphim.Hercules,itissaid,appearedandthusaddressedhim:

"Putyourshoulderstothewheels,myman.Goadonyourbullocks,andnevermorepraytomeforhelp,untilyouhavedoneyourbesttohelpyourself,ordependuponityouwillhenceforthprayinvain."

Self-helpisthebesthelp.

大力神和车夫

一名车夫赶着货车沿着乡间小路行进。

途中车轮陷入了很深的车辙中,再也无法前进。

这时,愚蠢的车夫吓得茫然失措,一筹莫展,痴呆呆地站在那里,凝视着货车,不断地高声喊叫,求大力神来助他一把。

大力神来到后,对他说:

“朋友,用你的肩膀扛起车轮,再抽打拉车的马。

你自己不自力更生,尽力解决,仅靠祈求我,怎么行呢?

这是说自力更生,自助自立是克服困难的最好办法。

TheAntsandtheGrasshopper

Theantswerespendingafinewinter'sdaydryinggraincollectedinthesummertime.Agrasshopper,perishingwithfamine,passedbyandearnestlybeggedforalittlefood.TheAntsinquiredofhim,"Whydidyounottreasureupfoodduringthesummer?

'Hereplied,"Ihadnotleisureenough.Ipassedthedaysinsinging."Theythensaidinderision:

"Ifyouwerefoolishenoughtosingallthesummer,youmustdancesupperlesstobedinthewinter."

蚂蚁与蚱蜢

冬季,蚂蚁正忙着把潮湿的谷子晒干。

饥饿的蚱蜢跑来,向他们乞讨食物。

蚂蚁问他:

“你为什么在夏天不去收集食物呢?

”蚱蜢回答说:

“那时没有时间,我忙于唱美妙动听的歌。

”蚂蚁嘲笑说:

“你夏季如要唱歌,那么冬季就去跳舞吧。

这故事说明,要不失时机地工作、劳动,才能丰衣足食;如果一味玩乐,只能挨饿。

TheTravelerandHisDog

Atravelerabouttosetoutonajourneysawhisdogstandatthedoorstretchinghimself.Heaskedhimsharply:

"Whydoyoustandtheregaping?

Everythingisreadybutyou,socomewithmeinstantly."Thedog,wagginghistail,replied:

"O,master!

Iamquiteready;itisyouforwhomIamwaiting."

Theloitereroftenblamesdelayonhismoreactivefriend.

旅行者和他的狗

一个人打点好了行装准备出发。

这时,他看见他的狗仍站在门口打呵欠,便严厉地对它说:

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1