新时代交互英语读写译34级中国文化.docx

上传人:b****5 文档编号:6616588 上传时间:2023-01-08 格式:DOCX 页数:7 大小:23.43KB
下载 相关 举报
新时代交互英语读写译34级中国文化.docx_第1页
第1页 / 共7页
新时代交互英语读写译34级中国文化.docx_第2页
第2页 / 共7页
新时代交互英语读写译34级中国文化.docx_第3页
第3页 / 共7页
新时代交互英语读写译34级中国文化.docx_第4页
第4页 / 共7页
新时代交互英语读写译34级中国文化.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新时代交互英语读写译34级中国文化.docx

《新时代交互英语读写译34级中国文化.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新时代交互英语读写译34级中国文化.docx(7页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新时代交互英语读写译34级中国文化.docx

新时代交互英语读写译34级中国文化

TraditionalChinesefestival

TraditionalChinesefestivalsareusuallyfixedaccordingtotheLunarcalendar.January1stonlunarcalendarhasbeendesignatedastheSpringFestival(generallyreferredtoasguonian).ThereareseveralcustomsduringtheSpringFestival,suchasprayingforagoodharvest,etc.TheSpringFestivalisthemostceremonioustraditionalfestivalinChinaandsymbolizesunityandprosperity.SomeothersignificantChinesefestivalsincludetheLanternFestival,thePureBrightFestival,theDragonBoatFestival,theDouble-seventhFestival,theMid-AutumnFestival,theDouble-NinthFestival,theWinterSolstice,andtheEighthDayoftheTwelfthLunarMonth,etc.Eachfestivalhasitsownuniqueoriginandcustom.TheseChinesefestivalsthatfollowtheLunarcalendararedifferentfromthe24SolarTermsintheLunarcalendar.TheyembodyChina’scohesionandvitality.

中国传统节日以中国的农历为依据。

农历年的岁首称为春节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民最隆重的传统节日,象征团结兴旺。

其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、中秋节、重阳节、冬至节、腊八节等等。

各个节日都有其来源讲究和风俗习惯。

农历节日与农历中的二十四节气不同。

农历节日是中华民族凝聚力和生命力的体现。

Chineseteaculture

AsatraditionaldrinkforChinesepeople,ChineseteaisbelievedtohavefirststartedwithChineseEmperorShenNong,andflourishedintheTangandSongDynasties(618AD-1279AD).Makingteawasconsideredoneofthesevenbasicdailynecessitiesalongwithfuel,rice,oil,salt,soysauceandvinegar,whiledrinkingteaisanaptportrayalofdailylifeinChina.Teacultureistheextensionandgeneralizationofthescienceandthehumanitiescharacteroftea.InChina,theteaspiritblendsthethoughtsofConfucianism,BuddhismandTaoism,anditaimstohelppeoplecultivatebothmindandbody,comprehendthetruth,andelevatetherealmoflifethroughtheartofdrinkingtea.

茶是中华民族的举国之饮,发端于神农,兴盛于唐宋(618—1279)。

开门七件事,柴米油盐酱醋茶,是中国人日常生活的写照。

茶文化是茶的自然和人文双重属性的引申与概括。

中国的茶道精神将儒释道三教融入其中,其主要目的是借助饮茶艺术来修炼身心,体悟大道,提升人生境界。

TraditionalChinesepainting

ThefourartformsinancientChinaareguqin,chess,penmanship,andpainting.AndpaintingparticularlyreferstotraditionalChinesepainting.TraditionalChinesepaintingisdonewithabrushdippedintoblackorcoloredinkandispaintedonsilkorxuanpaper.InancientChina,itwascalled“ink-painting”.InordertodistinguishitfromWesternoil-paintings,theChinesepeopletermtheirworks“traditionalChinesepainting”(abbreviatedto“Chinesepainting”).ThesubjectmattersofChinesepaintingsaretypicallyfigures,landscapes,birdsandflowers.ThedrawingskillsandtechniquesemployedbytheChinesepainterscanbedividedintotwoforms:

finebrushworkandfree-handbrushwork.Theartisticcharacteristicsliein“thewritingbrushandink”.Chinesepaintingemphasizesusingtheshapetoconveythefeelingsofthepainter.Eventhoughapaintingisafinishedproduct,itendlesslyconveysameaning.Intermsoftheartisticcreation,traditionalChinesepaintingisareflectionoftheaestheticconsciousnessandartisticsentimentoftheChinesepeople.

中国画

中国古代四大艺术“琴棋书画”的“画”特指中国画。

其绘画形式是用毛笔蘸水、墨、颜料作画于绢、帛、宣纸之上,古代称之为水墨丹青。

为区别于西方的油画而称之为“中国画”,简称“国画”。

其题材有人物、山水、花鸟等。

技法可分为工笔和写意。

国画的艺术特质在于“笔墨”,强调以形写神,画尽意在。

国画在艺术创作上反映了中华民族的审美意识和情趣。

Chinesewineandspiritsculture

Chinaisthehomeofwineandspirits.Thefunctionsofwineandspiritswereclassifiedbytheancientsintothreekinds:

treatingpatients,keepingingoodhealth,andshowingpolitenessandrespecttoothers.China’swineandspiritscultureisanimportantpartofChinesefoodculture,anditembodiesitsvaluesinmanyaspects,suchasinsocialandpoliticallife,literatureandart,lifephilosophies,aestheticsandsoon.Thereisanoldsayingwhichgoes,“Itisnotabanquetwithoutwine”.UnderthecustomofhavingdinnertogetherinChina,drinkinggameswerethereforeintroduced.Therearemanykindsofbanquetbettinganddrinkinggames,likemorra(afinger-guessinggame),wine/spiritswords,wine/spiritschips(adrinkinggame),allwithrichculturalconnotations.Inreality,itisdifficulttowinunlessyouhaveacardupyoursleeve.

中国是酒的故乡。

古人将酒的作用归纳为治病、养生、礼仪三类。

酒文化是中华饮食文化的重要组成部分,它的精神文化价值体现在社会政治生活、文学艺术乃至人生态度、审美情趣等诸多方面。

无酒不成宴,酒筹文化是中国合餐制的产物。

宴席上的酒令五花八门,猜拳、文字令、筹令等都富有丰厚的文化内涵,若胸中无数,则难以自如应对。

Chinesegrottoes

ChinesegrottoesmainlyreflecttheartofBuddhistculture.InChina,therearefourmajorartlandscapesofgrottoes:

theMogaoGrottoesatDunhuang,theYungangGrottoesatDatong,theLongmenGrottoesatLuoyang,andtheMaijishanGrottoesatTianshui.Carvedandpaintedonmountains,theBuddhistgrottoesminglebothsublimityandsecularfeelingstogether,presentingusavividandnaturalappearance.Theyembodythesystematiccombinationofboththeexceptionalartistryofgreatnatureandtheextremelyfinecraftsmanshipofmankind.TheChineseBuddhistgrottoesareregardedasaprofoundandstunninggeneralartgallery,whicharecomposedofarchitecture,painting,sculptures,etc.TheartisticachievementsofChinesegrottoeshaveattractedtheattentionoftheworld,andhavebecomeimportantinternationalculturalheritage.

中国石窟主要反映的是佛教文化艺术。

敦煌莫高窟、大同云冈石窟、洛阳龙门石窟、天水麦积山石窟,号称中国四大石窟艺术景观。

佛教石窟随山雕凿、彩绘,形象生动自然,将崇高美与世俗情融为一体,把天然造化与人工创造有机结合,是由建筑、绘画、雕塑等组成的博大精深、绚丽夺目的综合艺术殿堂。

其艺术成就为世界所瞩目,已成为重要的世界文化遗产。

Chineseclassicalliterature

Chineseclassicalliteratureincludespoetry,prose,fictionandci(newlyricswrittentopre-existingtunes),fu(“descriptivepoems”ofprose-poetry),qu(afreerformbasedonthenewpopularsongsanddramaticarias),andmanyotherstyles.Itsartisticexpressionsarevariousintechnique.FourclassicsofChineseliteratureare“RomanceoftheThreeKingdoms,”“WaterMargin,”“JourneytotheWest,”and“DreamofRedMansions,”whichhaveextensiveandfar-reachingsignificancebothonanationalandinternationallevel.Throughreading“thefourfamousnovels”carefully,youcanexperiencetraditionalChinesesocietyandhumanculture,andfolklorecustoms.AnditisanimportantwaytoabsorbthequintessenceofthetraditionalChinesecultureaswellastopickupstrategiesandwisdomonhowtogetalongwithothers.

中国古典文学包括诗歌、散文、小说以及词、赋、曲等多种文体,艺术表现手法丰富各异。

而小说中的《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》则被称为中国四大古典文学名著,至今在国内外都有着广泛而深远的影响。

研读四大名著能够了解中国传统人文社会、民俗之心理,是汲取古代文明精粹、处事为人策略与智慧的重要途径。

ChinesePorcelain

PorcelainisregardedasoneofChina’soutstandingcontributionstotheworld’scivilization.AsearlyastheNeolithicAgeabout8,000yearsago,theChineseancestorsinventedandbegantousepottery.Proto-porcelainwasinventedinthemid-ShangDynasty(1600BC-1046BC).CeladonwasmouldedinthelateHanDynasty(206BC-220AD).Fromthenon,porcelainwasintroducedbyChinatotherestoftheworld.Chinawasthereforedubbedthe“porcelaincountry.”InEnglish,theword“china”hasbecomeawordthatrepresents“China.”

瓷器是中华民族对世界文明的伟大贡献。

早在八千年前的新石器时代,中国的先民就发明使用了陶器。

商代(前1600—前1046)中期创造出了原始瓷器。

汉代(前206—公元220)末期烧制出成熟的青瓷。

以后瓷器由中国传播到世界各地,中国也博得了“瓷之国”的称号。

英文中“瓷器(china)”一词已成为“中国”的代名词。

Unit6Book3

中国古典文学名著

中国古典文学包括诗歌、散文、小说以及词、赋、曲等多种文体,艺术表现手法丰富各异。

而小说中的《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《红楼梦》则被称为中国四大古典文学名著,至今在国内外都有着广泛而深远的影响。

研读四大名著能够了解中国传统人文社会、民俗之心理,是汲取古代文明精粹、处事为人策略与智慧的重要途径。

ChineseClassicalLiterature

Chineseclassicalliteratureincludespoetry,prose,fictionandci(new

lyricswrittentopre-existingtunes),fu(“descriptivepoems”ofprosepoetry),qu(afreerformbasedonthenewpopularsongsanddramaticarias),andmanyotherstyles.Itsartisticexpressionsarevariousintechnique.FourclassicsofChineseliteratureareRomanceoftheThreekingdoms,WaterMargin,JourneytotheWest,andDreamoftheRedMansions,whichhaveextensiveandfar-reachingsignificancebothonanationalandinternationallevel.Throughreadig“thefourfamousnovels”carefully,youcanexperiencetraditionalChinesesocietyandhumancultureandfolklorecustoms.AnditisanimportantwaytoabsorbthequintessenceofthetraditionalChinesecultureaswellastopickupstrategiesandwisdomonhowtogetalongwithothers.

Unit1Book4

剪纸

剪纸又叫刻纸、窗花或剪画。

剪纸在纸的发明之前就已流行,当时人们运用金箔、绢帛、皮革等片状材料,通过镂空雕刻的技法制成工艺品。

汉代(前206—公元220),纸张的发明促使了剪纸的发展与普及。

民间剪纸的题材多来源于现实生活,充满纳福迎祥的主题,表达对美好生活的向往。

Paper-cutting

Paper-cutting(otherwiseknownasjianzhi)isalsocalledkezhi,

chuanghuaorjianhua.Paper-cuttingwaspopularevenbeforepaperwasinvented.Whentherewasnopaper,peoplecarvedongoldleaf,sick,feathers,andsoon,withacarvingtechniqueknownashollow-cuttingtomakehandicrafts.IntheHanDynasty(206BC~220AD),theinventionofpaperpromotedthedevelopmentandpopularityofpaper-cutting.Thefolkthemesofthepaper-cuttingarerootedinreallife,fillingwiththethemesofenjoyingalifeofeaseandcomfort,andexpressingthedesireforahappylife.

Unit2book4

儒家思想

Confuciusthought,alsocalledConfucianism,wasestablishedbyConfucius,agreatthinkerandeducatorwholivedinthelateSpringandAutumnPeriod(770BC-476BC).SomerepresentativesofConfucianismthroughoutChinesehistoryincludeMencius,DongZhongshu,Zhuxi,andWangYangming.ThemainclassicsofConfucianismareFourBooks(TheGreatLearning,TheDoctrineoftheMean,TheAnalectsofConfucius,andMencius)andTheFiveClassics(Zhouyi,Shangshu(CollectionofAncientTexts),TheBookofSongs,TheRites,andTheSpringandAutumnAnnals).TheConfucianschoolregards“benevolence,righteousness,propriety,wisdomandfidelity”asbeingatthecoreofitsethicalsystem.Confucianismwasthemainideologyofthefeudalsocietyformorethan2,000yearsinChina.

儒家思想也称为儒学,由春秋(前770年—前476年)末期伟大的思想家、教育家孔子所创立。

历代代表人物有孟子、董仲舒、朱熹、王阳明等。

主要经典有:

四书(《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》),五经(《周易》、《尚书》、《诗经》、《礼记》、《春秋》)等。

儒家学派以“仁、义、礼、智、信”为核心内容,构成了其伦理思想体系,是中国古代长达两千余年封建社会的主流意识。

 

Unit3Book4

中国象棋

中国象棋早在战国时期(前475—前221)就有记载,最初称为六博,用象牙做成,到了北宋(960—1127)末期定型为近代模式。

棋盘为九竖十横线画成的长方形平面,是中国封建社会制度和文化的缩影-----有中军帐(九宫)、士位(士、仕)、文官(象、相)、武将(车、马、

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 自然科学 > 天文地理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1