英语文化知识.docx

上传人:b****5 文档编号:6475746 上传时间:2023-01-06 格式:DOCX 页数:18 大小:36.13KB
下载 相关 举报
英语文化知识.docx_第1页
第1页 / 共18页
英语文化知识.docx_第2页
第2页 / 共18页
英语文化知识.docx_第3页
第3页 / 共18页
英语文化知识.docx_第4页
第4页 / 共18页
英语文化知识.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英语文化知识.docx

《英语文化知识.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语文化知识.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英语文化知识.docx

英语文化知识

英语文化知识

  篇一:

迄今为止最全英语文化小常识

  迄今为止最全英语文化小常识

  常听说这样一句话:

There’snosuchthingasafreelunch.(没有免费的午餐),同学们,你知道这句话怎么来的?

十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”。

  所谓午餐,其实不过是些用来和啤酒一起送出的脆饼;而所谓免费,当然不是真的,不买酒喝就没有饼吃。

所以,当时有人说:

There’snosuchthingasafreelunch.

  到了二十世纪七十年代,经济学家弗里德曼(MiltonFriedman)写的一本书用了这句话做书名。

他在别的著作、演讲里也多次引用这句话。

于是,这句话就又流行了起来。

  有时,我们不相信会得到一些优惠,就可以用这句“弗里德曼名言”。

  例如:

  Idon’tbelievehe’sgivingusthemoneywithoutanyulteriormotive.There’snosuchthingasafreelunch.我不相信他送钱给我们不是别有用心,世上没有免费的午餐。

  Honeymoon

  同学们一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和moon(月)结合在一起的意思就是“蜜月”。

  honeymoon指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段时光(并非一定是结婚后的第一个月,虽然很多人都有这样的错觉)。

  爱情经过长久的期盼和耕耘,相爱的情侣终于手拉手走到了一起,双方的感觉能不像蜜一样甘甜醇美吗?

  有一种说法认为honeymoon这个词来源于巴比伦的民俗传统。

  这个古老的国家一直保留着这样一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每天都会让女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后辈们的婚姻永远幸福甜蜜。

  然而,从词源学的观点来看,这种说法是错误的。

  honeymoon最早出现于16世纪,honey用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人认为的阴历月份(lunar-basedmonth),它是一种苦涩的暗示,旨在告诫人们婚姻固然是幸福甜美的。

  但这种甜蜜就像月亮的盈亏,只是暂时的(因此要十分珍惜才对喔!

),婚姻更多的意味着双方要一起肩负生活的重担,一起承受人生的酸甜苦辣,一起经受生活的风风雨雨

  Darling

  darling可能是英语中最流行的昵称了,也是最古老的词语之一。

早在公元888年,darling就以deorling的形式出现了。

  darling一词有多种用法,一般作名词表示“亲爱的人”,作形容词表示“亲爱的;可爱的”,同时darling也可以用来称呼所爱的人或家庭中的成员,如Darling,fetchmeanotherbonbon,please.(亲爱的,请再帮我拿一颗小糖果吧。

  darling还可以用作比喻,但经常带有轻微的讽刺意味,表示某人深受一个不大招人喜欢的人或机构的喜爱。

比如,Senatoristhedarlingoftheoilcompanies.(参议员是石油公司的宠儿。

  尽管用途广泛,darling的来源却相当简单。

darling源于古英语单词deor或deore,表示“所爱的人”或“亲爱的”,这会让你很自然的联想到今天的dear。

  词缀ling表示onewhois,所以deorling和今天的darling的意思都是onewhoisdear.

  此外,在夫妇之间,除了darling,还可以用sweetheart、pet、dear、love等称谓。

  在男女恋人之间经常使用honey、baby等带有感情色彩的词汇,而一些有了孩子的守旧的老夫妻喜欢互称mother、father。

  甚至还有比这个称呼更传统的,比如在十九世纪的小说中,Bennet夫妇非常正式地互称对方为Mr.Bennet和Mrs.Bennet。

当然,夫妇间还可以有许多更随意更独特的称呼,比如TeddyBear、Honeybun、SugarDoll等等。

不过,其中的特别含义大概只有他们自己明白了。

  Teachafishhowtoswim

  你听说过有不会游泳的鱼吗?

你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?

如果谁有这样的担忧,就和那个被嘲笑了几百年的担心天会塌下来的杞国人没什么差别了,必定会成为人们茶余饭后的笑料。

  作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活,如果有人想教鱼儿howtoswim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?

  因此,teachafishhowtoswim的含义就是“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。

  英语中类似的表达还有:

teachadogtochaserabbits;showthePresidentwheretheWhiteHouseis;teachthePopehowtopray;useChinesemaximsinfrontofConfucius.

  JohnBull

  在政治漫画里,代表美国的总是又高又瘦的UncleSam(山姆大叔);代表英国的呢,则是面色红润的、胖胖的JohnBull(约翰牛)。

JohnBull这个名字是怎么来的呢?

英国人和狗的关系非常密切,特别是斗牛犬(bulldog),所以,十八世纪初,作家兼御医Dr.Arbuthnot写了一本(TheHistoryofJohnBull),主张英、法和平相处,书中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他来代表英国。

从此以后,JohnBull成了英国和典型英国人的代名词。

  例如:

  HisruddycountenanceandstoutfiguremadehimlookagenuineJohnBull.

  他面色红润,身材胖硕,看起来就是个典型的英国人。

  Romance

  说起romance,你一定会浮想联翩,这是一个年轻男女们都很喜欢的字眼,你知道这个字是怎么来的吗?

  说起来romance和罗马(Rome)有关。

古罗马人用的是拉丁文,后来拉丁文渐渐消失,演变为意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等,这些语言总称为Romancelanguages(罗曼斯语)。

  中世纪的时候,武士闯荡江湖赢得美人芳心这类的故事多数是用罗曼斯语写的,其中法文用的最多。

  所以,这一类故事就叫作romances。

法国人的“浪漫”世界闻名,大概也与此有关吧。

  现在,romance除了常常用来指那些像美梦一样远离现实的爱情小说之外,还可以用来指风流韵事或浪漫的气氛。

  例如:

  Shethoughtitwasgoingtobethebigromanceofherlife,butheleftherafteronlyafewweeks.

  她以为这将成为她生命中刻骨铭心的风流韵事,不料才过了没几个星期就被他遗弃了。

  theromanceoflifeintheWildWest西部蛮荒生活中的浪漫色彩。

  可能大家都知道是一种求救信号,并由此联想到了历史上最大的悲剧性海难——泰坦尼克沉船事件,在为那些屈死的灵魂深感惋惜的同时,也在心里埋怨当时没有能够及时发出海难求救信号,其他船只和海上救援组织没有及时施救。

  很多人都为是由一些单词的首字母缩写而成,如SaveOurSouls(拯救我们的生命!

),SaveOurShip(拯救我们的船只!

),StopOtherSignals(停止发送任何其他信号!

),SureOfSinking(船就要沉了!

)等等。

真是这样的吗?

  其实,是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单词的缩写。

  鉴于当时海难事件频繁发生,往往由于不能及时发出求救信号和最快组织施救,结果造成很大的人员伤亡和财产损失,国际无线电报公约组织于1908年正式将它确定为国际通用海难求救信号。

  这三个字母组合没有任何实际意义,只是因为它的电码?

---?

(三个圆点,三个破折号,然后再加三个圆点)在电报中是发报方最容易发出,接报方最容易辨识的电码。

  危险!

)的首字母缩写。

1908年之前,国际公海海难求救信号为。

这三个字母也没有任何实际意义,尽管很多人认为它是ComeQuickly,Danger.(快来,

  虽然1908年国际无线电报公约组织已经明确规定应用作为海难求救信号,但仍然有人使用。

  泰坦尼克海难发生初期,其他船只和救助组织之所以没有能够及时组织施救,主要是因为他们不明白船上发报员开始发出的过时的

  求救信号。

  直到整个船只都快没入大海才发出了求救信号,但到了此时谁可能还有如此的回天之力,拯救那些无辜的即将永远葬身海底的灵魂呢?

  Mermaid

  mermaid就是传说中的美人鱼,有人类的头和身体,但是长着一条鱼的尾巴。

  很多人都是从安徒生的童话中认识了那个纯洁、美丽、善良的小美人鱼。

今天,小美人鱼的雕像已经成为丹麦首都哥本哈根的著名旅游景点,同时也已成为丹麦的象征。

  mermaid这个词由两部分构成,mer和maid,这两个词都是从古英语中来的,分别为mere(海洋)和mayde(少女)。

  早在安徒生之前,就已经有了人鱼的传说,不过,那时侯人们心目中的美人鱼虽然同样有着超凡的美貌和魔力,但她会诱惑经过的海员而使航船触礁毁灭,人们称之为siren(海妖)。

  mermaid还有一个相对应的merman,用来表示男性人鱼。

  其实,所有的传说都会有它的起源,那么,你知道“人鱼”的原型是什么吗?

猜不到吧,是海牛。

  海牛是一种大型的哺乳类水生动物,生活在温暖的浅水水域,以水下植物为生。

  雄性海牛称为dugong,雌性海牛称为manatee。

每当雌性海牛怀抱小海牛浮出水面哺乳,远远望去,便如同一位慈祥的母亲怀抱孩子浮游在水面上。

  Ruleofthumb

  手指头法则?

也就是掰掰手指头就能想得出来的东西,我们通常说的“经验主义”。

在实际生活中,一般用来指*经验就可以得知的东西:

  Roughpracticalmethodofassessingormeasuringsth,usedbasedonpastexperienceratherthanonexactmeasurement,etc(andthereforenotcompletelyreliableineverycaseorineverydetail)

  (对事物)粗略但实用的估计方法(通常凭经验而不作精确的计量等,故并非时时处处均可)。

  例如:

  Asaruleofthumb,youshouldcookachickenfor20minutesforeachpoundthatitweighs.

  凭经验估计,每磅鸡肉应烹调20分钟。

  OK的来历

  Okay可能是除了Yes,No以外在世界上流传最广的英语单词了。

但是,它从何而来呢?

历来,语言学家们各执一词。

  有人说,okay是印第安人发明的。

有这样一个印第安部落叫Chocktaw,居住在富饶的密西西比山谷中,以种植和捕鱼为生。

  每当有问题发生,Chocktaw的领导人们就和部落首领围坐一圈,共同商议,如果有人同意其他人的意见,就点头示意,然后说“Okeh”,意思为“就是这样”。

  欧洲人初到美洲时,听到了大量的印第安语,并将之发展为英语词汇。

现在美国的许多城市、河流、山脉,其名称都源于印第安语。

另外还有一种颇具可信度的说法:

Okay这个词是在19世纪由一个政治团体发明的。

  有一个人叫MartinVanBuren,准备参加总统竞选,他的拥护者成立了一个俱乐部为他做宣传,俱乐部的名称就叫“OkayClub”,据说O和K两个字母取自于VanBuren的故乡,纽约州的OldKinderhook,那是他出生的地方。

  对一个如此popular的词汇,自然每个人都可能有自己的故事,不过,有一点,相信全世界都会同意:

okay是一个纯粹的美语词汇,它是词汇跨越不同语言的优秀典范。

  只是还有需要小小提醒一下的地方:

okay通常用于口语,在书面语中,我们可以用agree,assent,approve,conform等等词汇来代替,使之更为正式化。

  Iwasnotbornyesterday

  一天清晨,我和朋友Bob约好了一起去旧车行买车。

  到了旧车行,热情的营业员不厌其烦地向我们介绍了一大堆,当他介绍到一辆白色汽车时说:

“这辆91年的车只跑了2万英里。

”还说这辆车是一位老太太用的,她只每星期开一次去教堂。

可是Bob回了他一句:

“Iwasnotbornyesterday.”

  我觉得好笑,心想都几岁了嘛,谁不知道,后来我问起他,Bob向我解释说,这是一句英语俚语,意思是“我又不是小孩,別骗我了。

”我这才恍然大悟

  Rainingcatsanddogs

  “Toraincatsanddogs”的意思是大家可能都知道是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用“catsanddogs”来形容雨下得大,而不是“hippopotami”(河马),“elephants”(大象),“buckets”(篮子)之类的东西。

  其实,最初人们的确用过torainpitchforks,torainshovels,darningneedles,chickencoops和hammerhandles来描述“持续的大雨”。

  篇二:

英语文化小常识

  英语文化小常识

  There’snosuchthingasafreelunch

  我们常常听说这样一句话:

There’snosuchthingasafreelunch.(没有免费的午餐),你知道这句话是怎么来的吗?

十九世纪的时候,美国有些酒吧给顾客提供“免费的午餐”。

所谓午餐,其实不过是些用来和啤酒一起送出的脆饼;而所谓免费,当然不是真的,不买酒喝就没有饼吃。

所以,当时有人说:

There’snosuchthingasafreelunch.

  到了二十世纪七十年代,经济学家弗里德曼(MiltonFriedman)写的一本书用了这句话做书名。

他在别的著作、演讲里也多次引用这句话。

于是,这句话就又流行了起来。

  有时,我们不相信会得到一些优惠,就可以用这句“弗里德曼名言”。

  例如:

Idon’tbelievehe’sgivingusthemoneywithoutanyulteriormotive.There’snosuchthingasafreelunch.我不相信他送钱给我们不是别有用心,世上没有免费的午餐

  Honeymoon

  大家一定都知道honeymoon吧,honey(蜂蜜)和moon(月)结合在一起的意思就是“蜜月”。

honeymoon指的是新婚夫妇结为伉俪的最初一段时光(并非一定是结婚后的第一个月,虽然很多人都有这样的错觉)。

爱情经过长久的期盼和耕耘,相爱的情侣终于手拉手走到了一起,双方的感觉能不像蜜一样甘甜醇美吗?

  有一种说法认为honeymoon这个词来源于巴比伦的民俗传统。

这个古老的国家一直保留着这样一个传统,在女儿出嫁的第一个月,女孩的父亲每天都会让女婿喝mead(蜂蜜酒),以希望后辈们的婚姻永远幸福甜蜜。

  然而,从词源学的观点来看,这种说法是错误的。

honeymoon最早出现于16世纪,honey用以喻指新婚的甜蜜,但moon并不是指很多人认为的阴历月份(lunar-basedmonth),它是一种苦涩的暗示,旨在告诫人们婚姻固然是幸福甜美的,但这种甜蜜就像月亮的盈亏,只是暂时的(因此要十分珍惜才对喔!

),婚姻更多的意味着双方要一起肩负生活的重担,一起承受人生的酸甜苦辣,一起经受生活的风风雨雨

  Darling

  darling可能是英语中最流行的昵称了,也是最古老的词语之一。

早在公元888年,darling就以deorling的形式出现了。

darling一词有多种用法,一般作名词表示“亲爱的人”,作形容词表示“亲爱的;可爱的”,同时darling也可以用来称呼所爱的人或家庭中的成员,如Darling,fetchmeanotherbonbon,please.(亲爱的,请再帮我拿一颗小糖果吧。

)darling还可以用作比喻,但经常带有轻微的讽刺意味,表示某人深受一个不大招人喜欢的人或机构的喜爱。

比如,Senatoristhedarlingoftheoilcompanies.(参议员是石油公司的宠儿。

  尽管用途广泛,darling的来源却相当简单。

darling源于古英语单词deor或deore,表示“所爱的人”或“亲爱的”,这会让你很自然的联想到今天的dear。

词缀ling表示onewhois,所以deorling和今天的darling的意思都是onewhoisdear.此外,在夫妇之间,除了darling,还可以用sweetheart、pet、dear、love等称谓。

在男女恋人之间经常使用honey、baby等带有感情色彩的词汇,而一些有了孩子的守旧的老夫妻喜欢互称mother、father。

甚至还有比这个称呼更传统的,比如在十九世纪的小说中,Bennet夫妇非常正式地互称对方为Mr.Bennet和Mrs.Bennet。

当然,夫妇间还可以有许多更随意更独特的称呼,比如TeddyBear、Honeybun、SugarDoll等等。

不过,其中的特别含义大概只有他们自己明白了。

  Teachafishhowtoswim

  你听说过有不会游泳的鱼吗?

你听说过鱼因不会游泳而淹死的事吗?

如果谁有这样的担忧,就和那个被嘲笑了几百年的担心天会塌下来的杞国人没什么差别了,必定会成为人们茶余饭后的笑料。

  作为一种本能,鱼儿天生就是会游泳的,完全适应水底生活,如果有人想教鱼儿howtoswim,这和在鲁班门前卖弄使斧头的功夫,在孔老夫子面前卖弄写文章的本领又有什么差异呢?

  因此,teachafishhowtoswim的含义就是“班门弄斧”,“在孔夫子面前卖文章”。

英语中类似的表达还有:

teachadogtochaserabbits;showthePresidentwheretheWhiteHouseis;teachthePopehowtopray;useChinesemaximsinfrontofConfucius

  JohnBull

  在政治漫画里,代表美国的总是又高又瘦的UncleSam(山姆大叔);代表英国的呢,则是面色红润的、胖胖的JohnBull(约翰牛)。

JohnBull这个名字是怎么来的呢?

英国人和狗的关系非常密切,特别是斗牛犬(bulldog),所以,十八世纪初,作家兼御医Dr.Arbuthnot写了一本(TheHistoryofJohnBull),主张英、法和平相处,书中主角的名字就叫作JohnBull,作者用他来代表英国。

从此以后,JohnBull成了英国和典型英国人的代名词。

  例如:

HisruddycountenanceandstoutfiguremadehimlookagenuineJohnBull.

  他面色红润,身材胖硕,看起来就是个典型的英国人。

  Romance

  说起romance,你一定会浮想联翩,这是一个年轻男女们都很喜欢的字眼,你知道这个字是怎么来的吗?

  说起来romance和罗马(Rome)有关。

古罗马人用的是拉丁文,后来拉丁文渐渐消失,演变为意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语、罗马尼亚语等,这些语言总称为Romancelanguages(罗曼斯语)。

  中世纪的时候,武士闯荡江湖赢得美人芳心这类的故事多数是用罗曼斯语写的,其中法文用的最多。

所以,这一类故事就叫作romances。

法国人的“浪漫”世界闻名,大概也与此有关吧。

  现在,romance除了常常用来指那些像美梦一样远离现实的爱情小说之外,还可以用来指风流韵事或浪漫的气氛。

例如:

Shethoughtitwasgoingtobethebigromanceofherlife,butheleftherafteronlyafewweeks.

  她以为这将成为她生命中刻骨铭心的风流韵事,不料才过了没几个星期就被他遗弃了。

  theromanceoflifeintheWildWest(西部蛮荒生活中的浪漫色彩)

  可能大家都知道是一种求救信号,并由此联想到了历史上最大的悲剧性海难——泰坦尼克沉船事件,在为那些屈死的灵魂深感惋惜的同时,也在心里埋怨当时没有能够及时发出海难求救信号,其他船只和海上救援组织没有及时施救。

很多人都以为是由一些单词的首字母缩写而成,如SaveOurSouls(拯救我们的生命!

),SaveOurShip(拯救我们的船只!

),StopOtherSignals(停止发送任何其他信号!

),SureOfSinking(船就要沉了!

)等等。

真是这样的吗?

其实,是国际莫尔斯电码救难信号,并非任何单词的缩写。

鉴于当时海难事件频繁发生,往往由于不能及时发出求救信号和最快组织施救,结果造成很大的人员伤亡和财产损失,国际无线电报公约组织于1908年正式将它确定为国际通用海难求救信号。

这三个字母组合没有任何实际意义,只是因为它的电码?

---?

(三个圆点,三个破折号,然后再加三个圆点)在电报中是发报方最容易发出,接报方最容易辨识的电码。

  1908年之前,国际公海海难求救信号为。

这三个字母也没有任何实际意义,尽管很多人认为它是ComeQuickly,Danger.(快来,危险!

)的首字母缩写。

虽然1908年国际无线电报公约组织已经明确规定应用作为海难求救信号,但仍然有人使用。

泰坦尼克海难发生初期,其他船只和救助组织之所以没有能够及时组织施救,主要是因为他们不明白船上发报员开始发出的过时的求救信号。

直到整个船只都快没入大海才发出了求救信号,但到了此时谁可能还有如此的回天之力,拯救那些无辜的即将永远葬身海底的灵魂呢?

  Mermaid

  mermaid就是传说中的美人鱼,有人类的头和身体,但是长着一条鱼的尾巴。

很多人都是从安徒生的童话中认识了那个纯洁、美丽、善良的小美人鱼。

今天,小美人鱼的雕像已经成为丹麦首都哥本哈根的著名旅游景点,同时也已成为丹麦的象征。

mermaid这个词由两部分构成,mer和maid,这两个词都是从古英语中来的,分别为mere(海洋)和mayde(少女)。

早在安徒生之前,就已经有了人鱼的传说,不过那时侯人们心目中的美人鱼虽然同样有着超凡的美貌和魔力,但她会诱惑经过的海员而使航船触礁毁灭,人们称之为siren(海妖)。

mermaid还有

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 企业管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1