新加坡英语特点.docx

上传人:b****3 文档编号:599582 上传时间:2022-10-11 格式:DOCX 页数:12 大小:26.52KB
下载 相关 举报
新加坡英语特点.docx_第1页
第1页 / 共12页
新加坡英语特点.docx_第2页
第2页 / 共12页
新加坡英语特点.docx_第3页
第3页 / 共12页
新加坡英语特点.docx_第4页
第4页 / 共12页
新加坡英语特点.docx_第5页
第5页 / 共12页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新加坡英语特点.docx

《新加坡英语特点.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新加坡英语特点.docx(12页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新加坡英语特点.docx

新加坡英语特点

作为亚洲四小龙之一的新加坡位于马来半岛南端,西临马六甲海峡,聚集了来自中国、印度、马来半岛、印尼群岛等世界多个国家的移民。

其独特的地理位置和多元的文化特质使这个面积不足700km2的岛国在东南亚经济中占有举足轻重的地位。

而她成功的双语教育体制又为新加坡在激烈的世界竞争中凭添了一只臂膀。

尽管出于历史原因,新加坡英语和英国英语之间有着深刻的渊源,但是作为现代英语的一种地域变体,新加坡英语和英国英语之间也存在着明显的差别。

以下将以英国南部英语(即英国广播公司BBC英语)为参照,对比新加坡英语和英国英语在发音、语法和词汇方面的不同,以帮助读者更好地了解和认识新加坡英语的特点。

1新加坡英语

自从1819年新加坡成为英国殖民地,英语就成为新加坡的一种官方语言。

尽管早在1965年刚刚独立的新加坡共和国就把华语、马来语、泰米尔语和英语一起确立为自己的官方语言,但英语仍占有最重要的地位。

它是有着不同种族文化背景的新加坡国人相互交流的共同语言。

按照语言使用场合的正式程度,Gupta[1]把新加坡英语划分为高低两种变体。

高级变体,又叫新加坡标准英语(StandardSingaporeEnglish),多在公众集会、大众媒体、学校教育等正式场合以及英语教育程度较高的人之间使用。

它与BBC英语在句法结构上没有不同,只表现为具有自己的发音特点和包含一些有浓郁文化特色的词汇。

而低级变体,又叫新加坡大众英语(SingaporeCol2loquialEnglish或Singlish),则广泛应用于一些非正式场合,如家

庭内部、朋友之间等。

由于受到福建话、闽南话、广东话等中国南部方言以及马来语、印度泰米尔语的影响,新加坡大众英语在语音,词汇及句法结构上都与BBC英语有明显的区别。

2新加坡英语和BBC英语的对比

2.1发音新加坡英语和BBC英语在发音上的区别主要表现在两个方面,一是单个元音或单个辅音的发音,二是重音和语调。

2.1.1单个元音或单个辅音的发音就单个元音来说,新加坡英语中一些长元音和与它们成对的短音之间的区别并不明显,如:

sit/seat;cot/caught;full/fool等。

元音/?

/和/e/的区别也不明显,如:

pat/pet;sad/said;had/head等。

除此之外,新加坡英语倾向于把一些双元音发成单元音,如:

把coke发成cork,而又把cork发成短音cock。

正是这些特点造成了BBC英语中发音不同的词在新加坡英语中成了同音词。

就单个辅音来说,末尾辅音的轻浊之分并不明显。

这一现象在非正式场合中表现得尤为突出。

因此出现了HOP/HOB,BIT/BID,BACK/BAG的混淆。

而且末尾辅音经常有省略现象。

如act略为ac,cast略为cas,stopped略为stop。

另外在新加坡英语中/θ/倾向于发成/t/,/δ/发成/d/。

最典型的例子就是把three发成tree,把through发成true,把those发成dose。

一个特别有趣的例子是曾有外国学生把Youtake33toNUS(你要坐33路车到国立大学)听成是youdigtreetree(你要种树!

)。

2.1.2重音和语调新加坡英语在重音位置上的特点主要表现为句末重音现象,即多在句子最后一个音节重读.如英英Shedidit

CAREful2ly.新英ShediditcarefuLLY.又如:

英英:

HelovesthisARMchair.新英:

HelovesthisarmCHAIRE.这种句尾重读也赋予了新加坡英语独特的语调,但常常使不熟悉这一特点的外国人感到难以听懂。

2.2词汇一个国家的语言可以反映该国的文化。

和英语的其他地域变体一样,新加坡英语中也包含了大量与当地事物有关的专有名词。

如MRT(新加坡轻轨系统),HDB(新加坡建屋局),Juniorcollege(新加坡初级学院),Politechnic(新加坡理工学院)等。

一些英语词汇和短语在新加坡英语中被赋予了不同于BBC英语的独特含义。

如chop一词在BBC英语中的意思是“剁碎,砍下”,可以说chopdownatree,chopmeatintopieces.但是在新加坡英语中却常把它和sign连用,如:

pleasechopandsignheretoacknowledgereceiptofthegoods.相当于英英中的stamp,意为:

盖章,印签。

除此之外,一些源于各移民方言的词语,特别是一些马来语和华语(其中以福建话居多),广泛地使用于人们的日常会话中,成为新加坡大众英语的一大特色。

如:

———Canyouswim?

———Canlah.(lah来自华语,是“啦”的音译,表示肯定)Youseemyhusband’snotathomelah.That’stheproblem,ah.(ah表示希望得到对方的同意)又如:

用habis表示完成(finished);用makan表示吃饭(toeat,meal)等。

2.3句法结构

从句法结构上来讲,一些BBC英语的语法规则在新加坡英语(特别是新加坡大众英语)中并不严格执行。

比如说BBC英语在表示过去

发生的事件时要采用过去时;特殊疑问词和助动词提前;而新加坡英语在动词的时态上则没有严格的体现。

如:

英英:

Whathappenedyesterday?

新英:

Whathappenyes2terday?

英英:

Wherewillyougo?

新英:

Yougowhere?

在使用反意疑问句时,BBC英语要求根据句子的谓语动词,在反意部分作出相应的变化,而在新加坡英语中

多用isit或ornot来表示反意.如:

英英:

Youarecoming,aren’tyou?

新英:

Youarecoming,isit?

又如:

英英:

Shecandrive,can’tshe?

新英:

Shecandrive,canornot?

与BBC英语相比,新加坡英语也常常在语境中省略主语。

如:

英英:

Ihavealreadyfinished.新英:

finishalready.英英:

Idon’twantit.新英:

Don’twant.另外,新加坡英语在条件句中常常省略连词。

如:

(If)Youdothat,I(will)hityou.如前所说,这些不严格的语法表现只见于新加坡大众英语,在人们的日常交谈中较为普遍。

但就高级变体而言,新加坡标准英语则严格执行BBC英语的语法规则。

2.4日常会话举例

下面这个语料取自Gupta[2]所记录的一段对话(CK:

一个6岁男孩;N:

男孩的邻居),这段对话可以真实地反映新加坡大众英语在语法和词汇上的特点。

[NisatthedooroftheCK’s’house]CK:

Uncle!

Unclegetmemyball,Igotbigoneforyou.N:

Why?

CK:

Insidethehouse.N:

Where’sthatbigbicycle?

SK:

Gone.[SKisCK’smother]CK:

Bigbicycletakenaway.N:

Takenawayalready.CK:

No.BecausegoingToaPayoh.N:

GoingToaPayoh.Ohoh.

Thenbicyclegofirstah.OK,yougowiththem.CK:

Don’tmindhah.Knowwherealso.N:

Ah.CK:

Theremygra-mygrandmoth-mymy-Myunclealsowent.N:

Nexttimeyougrowupyoutakeoverthebigone.CK:

Yeah.[Nlaughs]CK:

Thenmymo-brothertakeovermyone.[CK&Nlaugh]Yeahah.N:

Assoonashetakeyoursah,youtakeyourfather’sone.[Nlaughs]

3结束语正是这些特点使得新加坡英语成为一种独特的英语变体,并且被国人认为是新加坡国家特色的一个重要体现。

正如曾任新加坡驻美大使的TommyKoh教授所说:

“只从一个人所讲的英语中,你就可以分辨出他是新加坡人还是马来西亚人”。

在世界走向全球化的今天,国与国之间的往来日益频繁。

单纯了解英式英语和美式英语已远远不能满足不同文化间沟通的需要。

积极了解和认识其他英语变体的特点无疑会帮助我们更好地进行国际交流与合作.

新加坡英语(Singlish)是一种英语方言,通用于新加坡,主要受到英国英语影响,但最近日益受到美国英语的影响。

此外很多的词汇、语法也借自福建话、广东话、普通话和马来语,有克里奥耳语(混合语)的特征。

新加坡英语的发音也很独特。

总论

早期英国殖民者於19世纪来到新加坡,并在当地兴办学校,新加坡英语便起源於英办学校中。

最早的新加坡英语很可能是一种洋泾浜

语,是不会说英语的人在街头说的一种混合语。

其语法简单,发音不稳定,非英语成份很大,包括从印度英语、娘惹马来语、汉语各方言等多个方面的影响。

随着时间的推移,早期的洋泾浜语在新加坡社会各个层面推广,并由新一代的新加坡人以母语的形式学习,语音、语法、词汇等逐渐定性,日趋成熟,最终脱离洋泾浜语的简单和不稳定性,成为一种完全成熟的英语方言。

这一点和克里奥耳语(混合语)的发展过程相似,使新加坡英语也具有很多典型的克里奥耳语特征。

但新加坡英语和英国英语毕竟相似,两者尚可通话,所以仍可视为英语的一个分歧较大的方言。

与所有其他语言、方言一样,新加坡英语不是一个完全统一的整体。

受过教育和没受过教育的人所说的新加坡英语并不一样,正式和非正式场合所使用的新加坡英语也截然不同。

一般来说,受过教育的人在正式场合所说的英语与英美所使用的正式英语大同小异,区别主要在语音上。

而非正式场合所说的英语则有更多源于汉语、马来语的词汇、语法。

为了最大限度地体现新加坡英语的特征,本条目将主要描述非正式的新加坡英语。

不仅如此,由于大多数新加坡人都会说除英语外至少一种语言,因而语码转换极为常见。

如:

当两个福建裔华人交谈时,一句话中可以掺杂着英语、华语、闽语等多种语言。

但是同样会说新加坡英语(但不会说闽语)的广东裔华人、马来人、印度人等就不能理解这句话的全

部意义。

所以,本条目将主要描述所有会说新加坡英语的人共有的语音、词汇、语法特征,包括大家都能理解、应用的非英语成分。

由于这些非英语成分已经扩大于整个会说新加坡英语的人群(无论他们会不会说这些成分的源语言),所以这些成分应视为新加坡英语的一部分,而不是语码转换。

新加坡英语源于新加坡自有的洋泾浜语,所以和亚洲其他地区的洋泾浜语有许多相似之处,英美人听了难免会觉得新加坡英语是一种“劣等英语”,而不是英语一个独立的,已经发展成熟的方言。

同时,新加坡英语有许多英美英语没有的特征,英美人容易觉得难懂、难听。

以上两点均不利于新加坡在亚太地区的国际都市地位。

因此,新加坡政府发起了“讲正确英语运动”,鼓励国民学说、多说以英美英语为标准的规范英语,同时要求广播媒体只使用规范英语,学校教育也使用规范英语。

然而,新加坡英语仍然是街头、学校、社交的通用语言,而英美英语则不是

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1