写作中的翻译法.docx

上传人:b****6 文档编号:5993868 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:21 大小:41.58KB
下载 相关 举报
写作中的翻译法.docx_第1页
第1页 / 共21页
写作中的翻译法.docx_第2页
第2页 / 共21页
写作中的翻译法.docx_第3页
第3页 / 共21页
写作中的翻译法.docx_第4页
第4页 / 共21页
写作中的翻译法.docx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

写作中的翻译法.docx

《写作中的翻译法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《写作中的翻译法.docx(21页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

写作中的翻译法.docx

写作中的翻译法

写作中的翻译法—经典长句翻译

写作中的翻译法(周固)

  这些句子摘自大学英语课本,都是很好的写作操练材料,对考生的作文词句规范化很有帮助。

反复分析句子结构和词汇词语,然后通过汉译英的反复的回译操练,直至以后英语写作中想到相关汉语就能出现对应英语表达的程度。

  1.Doyouoftengoonlinechattingwithstrangers?

Everyday,millionsofpeople,especiallytheyoung,areonlinechattingwithfriendsorwithstrangers.你经常上网闲聊吗?

每天有数百万人,尤其年轻人,在网上与网友或陌生人聊天。

  2.ThesuccessfullaunchandreturnofthemannedspacecraftShenzhouIVisdeemedbothasymbolofnationalprestigeandasignofadvancedscienceandtechnology,whichwilldefinitelycontributetotheeconomicgrowthofourcountry.载人航天飞机神州五号的成功发射及返回既是国家荣誉的一个象征,也是先进的科技能力的标志,这对我国的经济发展无疑会产生促进作用。

  3.WeallknowthatChinaisstilladevelopingcountryanditseducationstilllagsbehindthatofdevelopedcountries.ManyyoungChinesearedeniedchancesofreceivinghighereducationbecauseofinsufficienteducationalfacilities.我们都知道,中国还是一个发展中的国家,其教育水平仍然落后于发达国家。

不少中国年青人由于教育设施的匮乏而得不到接受高等教育的机会。

  4.Theysaythatpridecomesbeforeafall.InthecaseofbothNapoleonandHitler,theywonmanyvictories,whichledthemtobelievethatanythingwaspossibleandthatnothingcouldstandintheirway.ButRussia’sicydefenderprovedthemwrong.人道是骄兵必败。

就拿拿破仑和希特勒(NapoleonandHitler)来说吧,他们所想披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。

但俄罗斯的冰雪战士证明他们错了。

  5.Wellbegunishalfdone,asthesayinggoes.Itisextremelyimportantforajobapplicanttomakesufficientpreparationswhileseekingemployment.Frommystandpoint,whetherornotonehaspreparedadequatelyclearlymakesadifferencein(affects)hischanceofsuccess.Ihaveafriendwhoisearningaround100thousanddollarsayearinacomputersoftwarecompany.Hetoldmethat,fromhisownexperience,thosewhocandecidewhetheranapplicantcouldbeemployedpreferpeoplewhoarewellprepared.常言道,好的开端是成功的一半。

在求职时,求职者事先做好充分的准备是非常重要的。

我认为,事先做不做准备常常会影响求职者的成功机会。

我有一个朋友在一家计算机软件公司供职,年薪十万美元左右。

他根据自己的经历告诉我说,那些对未来雇员具有录用决定权的人喜欢有充分准备的人。

  6.IconsideritworthwhiletryingtosummarizeourexperienceinlearningEnglish.HereIwouldliketomakethreerelevantpoints.First,extensivereadingshouldbetakenasapriorityinthelearningprocess,becauseitisthroughreadingthatwegetthemostlanguageinput.Next,learningbyheartasmanywell-writtenessaysaspossibleisalsoveryimportant.Withanenormousstoreofexcellentessaysinourheads,wewillfinditmucheasiertoexpressourselvesinEnglish.Finally,itiscriticalthatweshouldputwhatwehavelearntintopractice.Bydoingmorereading,writing,listeningandspeaking,wewillbeabletoaccomplishthetaskofperfectingourEnglish.我认为总结一下学习英语的经验是值得一试的。

这里,我想谈谈三个相关的问题。

首先,大量阅读应被视作学习过程中的重点,因为我们是通过阅读获取最大量语言输入的。

其次,尽可能多背熟一些好文章也十分重要。

大脑中储存了大量很好的文章,我们在用英语表达自己思想的时候,就会觉得容易多了。

最后,我们应把所学到的东西用到实践中去,这是至关重要的。

通过多读、多写、多听、多说,我们就能完成提高英语水平的任务。

  7.IsAmericagoingtodeclinelikeothergreatpowers(nations)inhistory?

Theauthorthinksnot,arguingthatthetypeofsocietycreatedinAmericaisquiteunlikeanythathasgonebeforeit.Readwhathehastosayandseewhetheryouagree.美国是否会如同历史上其他强国一样走向衰亡?

作者持否定态度,认为美国创建的社会模式不同于任何已出现的社会模式。

读一读他的观点,看看你是否同意。

  8.Morethanadecadeago,themobilephonewasaluxuryforonlyafew,butnowitisverycommon.Therapidspreadofthemobilephoneisperhapsoneofthegreatmiraclesofourtime.十几年前,手机只是少数人才能使用的奢侈品,但现在手机已很普遍。

手机的快速普及也许是我们时代的伟大奇迹之一。

  9.Somepeopleseemeasytounderstand:

theircharacterappearsobviousonfirstmeeting.Appearances,however,canbedeceptive.ForthirtyyearsnowIhavebeenstudyingmyfellowmen.Idon’tknowverymuchaboutthem.Ishrugmyshoulderswhenpeopletellmethattheirfirstimpressionsofapersonarealwaysright.Ithinktheymusthavesmallinsightorgreatvanity.FormyownpartIfindthatthelongerIknowpeople,themoretheypuzzleme.有些人似乎容易了解:

他们的个性在初次交往时就表露无遗。

然而,外表可能具有欺骗性。

三十年来,我一直在研究我的人类同胞,但至今了解不多。

每当有人跟我说他对一个人的首次印象向来不错的时候,我就耸耸肩。

我想这种人不是无知,就是自大。

就我而言,我觉得,认识一个人的时间越长,就越觉得困惑。

(beignorantorself-righteous;self-centered;self-confident;self-discipline;self-educated;self-employed;self-esteem;selfish)

  10.Asthepaceoflifeintoday’sworldgrowseverfaster,weseemforeveronthego.Withsomuchtodoandsolittletimetodoitin,howarewetocope?

Dr.Smithsetsaboutuntanglingtheproblemandcomesupwithananswer.随着当今世界生活节奏日益加快,我们似乎一直在不停奔忙。

事情那么多,时间却那么少,我们该怎么办?

史密斯博士着手解决这一问题,并提出了解决方法。

  11.InAmericamanypeoplehavearomanticideaoflifeinthecountryside.Manylivingintownsdreamofstartinguptheirownfarm,oflivingofftheland.Fewgetroundtoputtingtheirdreamsintopractice.Thisisperhapsjustaswell,asthelifeofafarmerisfarfromeasy,asJimDohertydiscoveredwhenhesetouttocombinebeingawriterwithrunningafarm.Nevertheless,asheexplains,hehasnoregretsandremainsenthusiasticabouthisdecisiontochangehiswayoflife.在美国,不少人对乡村生活怀有浪漫的想象,许多居住在城镇的人梦想着自己办个农场,梦想着靠土地为生。

很少有人真去把梦想变为现实。

或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆多而第当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。

但他写到,自己并不后悔,对自己做出的改变生活方式的决定仍然热情不减。

  12.ProfessorHuntington’spapergreatlyinspiredme.Accordingtohim,inapluralsociety,therewillinevitablybedifferentopinions.Thekeyistodealwiththeminsuchawaythattheycanplayaconstructiveratherthandestructiverole.Hearguesthatinapluralsocietywemuststress/attachimportancetointerpersonalrelationships,cooperation,andlookatissuesfromtheperspectiveofotherpeople.Ifsomegroupsregardthemselvesassuperiorandtreatotherethnicgroupsorreligionswithdisrespect,thewholesocietymaybeparalyzed.Iamconvincedthatifweputintopracticetheideasmentionedabove,thenthereisthepossibilityofcreatinganewcivilization.Huntington教授的论文使我深受启发。

他认为,在一个多元化(plural)社会里,不同意见是不可避免的。

关键在于怎样正确对待不同意见,使之发挥建设性、而非破坏性的作用。

他还说,在一个多元化(plural)社会里,我们必须重视人际关系,强调合作,多从他人视角考虑问题。

如果某些群体自视高人一筹,不尊重其他种族或宗教,那么整个社会有可能陷入瘫痪。

我相信,要是我们把上述想法付诸实践,那我们就有可能创造出一种新的文明。

  13.Makingalivingasadoor-to-doorsalesmandemandsathickskin,bothtoprotectagainsttheweatherandagainstconstantlyhavingthedoorshutinyourface.BillPorterputsupwithallthisandmuch,muchmore.干挨家挨户上门推销这一营生得脸皮厚,这是因为干这一行不仅要经受风吹日晒,还要承受一次又一次的闭门羹。

比尔.波特忍受着这一切,以及别的种种折磨。

14.Whenchildrentakeupwaysofmakingalivingthatdiffergreatlyfromtheirparents,differencesinoutlookcaneasilyarise.ThisiswhatAlfredfound.Broughtupinthefamilyofabuildingworker,educationledhimtodevelopdifferentinterestsandambitionsfromhisfather.Herehewritesabouthowthisaffectedtheirrelationship.当子女的谋生方式与父母大相径庭时,很容易产生观念上的差异。

这正是Alfred的发现。

他在一个建筑工人的家庭里长大,他所受的教育使他产生了不同于父亲的兴趣和抱负。

他在本文中叙述了这一差异如何影响着他们的父子关系。

写作练习:

  简单句

  1.金钱不等于快乐。

  2.中国女排在奥运会上所取得的胜利对中国人民是一个巨大的鼓舞。

  3.许多左撇子不得不培养自己在一个由右撇子们所主导的世界里生活的技能。

4.在北美定居下来的白人实际上并不是第一个来到新大陆的移民。

  5.参与太空探索的能力代表了一个国家的科技和经济发展的水平。

  Moneydoesn’tensure/guaranteehappiness.

  ThevictoryofChinesewomen’svolleyballteamattheOlympicGameswasagreatinspirationtoallChinesepeople.

  Manyleft-handedpeoplehavetolearntodevelopskillstoliveinaworlddominatedbyright-handedpeople.

  WhitepeoplesettlingdownintheNorthAmericawereactuallynotthefirstimmigrantstotheNewWorld.

  Theabilitytotakepartinspaceexplorationrepresentsthelevelofanation’sscientificandeconomicdevelopment.

  并列句

  1.Apersonstuckinanunhappymarriagefacesonlytwooptions:

staymarriedandmiserable,orgetdivorcedand,hopefully,becomehappy.

  2.Inthepastthreedecades,manycountrieshaveformulatedlawsandregulationstoprotectanimalsfrombeingabusedorkilled,andmanyhavesetupreservationareastoprotectendangeredanimals.

  3.Fortherich,goodeducation,travel,luxuryandsecurityareallreadilyavailable,whilethepoorattainthesewithgreatdifficulty,ifatall.

  4.Themorewefindoutabouttheuniverse,themoreconfusedweseemtobecome.

  复合句

  1.Filmsthatinvolvetoomuchviolenceareharmfultoyoungpeople.

  2.Somepeoplemaybeaddictedtonetsurfing,whichimpairstheirphysicalandmentalhealth.

  3.Theargumentthathumancloningmayhavegreatmedicalsignificanceistotallyunacceptable.

  4.Whetheryouplantostayforaweekorforayearinanewplace,youwillbenefitfromlearningabouttheplacebeforeyougo.

  5.Laughterisrightlycalledthebestmedicineasitrelievesnotonlytheonewholaughs,butthosearoundhimaswell.

  写作操练(英文见讲义范文第一部分)

  1.载人航天飞机神州五号的成功发射及返回既是国家荣誉的一个象征,也是先进的科技能力的标志,这对我国的经济发展无疑会产生促进作用。

  2.我们都知道,中国还是一个发展中的国家,其教育水平仍然落后于发达国家。

不少中国年青人由于教育设施的匮乏而得不到接受高等教育的机会。

  3.人道是骄兵必败。

就拿拿破仑和希特勒(NapoleonandHitler)来说吧,他们所想披靡,便以为自己战无不胜,不可阻挡。

  4.常言道,好的开端是成功的一半。

在求职时,求职者事先做好充分的准备是非常重要的。

我认为,事先做不做准备常常会影响求职者的成功机会。

  5.首先,大量阅读应被视作学习过程中的重点,因为我们是通过阅读获取最大量语言输入的。

其次,尽可能多背熟一些好文章也十分重要。

大脑中储存了大量很好的文章,我们在用英语表达自己思想的时候,就会觉得容易多了。

  6.最后,我们应把所学到的东西用到实践中去,这是至关重要的。

  阅读部分

  94

  Pass1

  orient:

东方(the~);定。

方向(方位)Ourfirmisorientedtowardstheexportsideofthebusiness.

  Schoolshavetochangetheirmanagementandreorienttheirmissionandvisionsoastoimprovethequalityofeducation.

  couple:

be~dwith(ThenameofMozartiscoupledwiththecityofSalzburg./Thebadlight,coupledwiththewetground,madeplayverydifficult.)

  relativeto:

相对于;关于或涉及某事物的thefacts~theproblem

  bid:

投标,喊价;吩咐,命令Severalfirmshavebidforthecontracttobuildthenewconcerthall./TheBible,inbiddingustofeedthehungryandclothethenaked,saidnothingaboutcolor.

  regulate:

控制管理Thevalve~stheflowofwater.Theactivitiesofcreditcompaniesare~dbylaw.-----deregulate撤销管制

  property:

财产;不动产;特性,性质Sheinvestedhermoneyinproperty(realestate).Certainplantshavemedicinalproperties.

  Pass2

  issue:

发行,发表,期号;问题,争端(Theself-examinationhasinvolvedissuesofresponsibility,creativefreedomandcorporatebottomline.)

  credit:

赊购Nocreditisgivenatthiss

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 药学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1