成公成公十七年作文.docx

上传人:b****5 文档编号:5902481 上传时间:2023-01-02 格式:DOCX 页数:6 大小:20.18KB
下载 相关 举报
成公成公十七年作文.docx_第1页
第1页 / 共6页
成公成公十七年作文.docx_第2页
第2页 / 共6页
成公成公十七年作文.docx_第3页
第3页 / 共6页
成公成公十七年作文.docx_第4页
第4页 / 共6页
成公成公十七年作文.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

成公成公十七年作文.docx

《成公成公十七年作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《成公成公十七年作文.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

成公成公十七年作文.docx

成公成公十七年作文

成公·成公十七年

  原文经十有七年春,卫北宫括帅师侵郑。

  夏,公会尹子、单子、晋侯、齐侯、宋公、卫侯、曹伯、邾人伐郑。

  六月乙酋,同盟于柯陵。

  秋,公至自会。

  齐高无咎出奔莒。

  九月辛丑,用郊。

  晋侯使荀罃来乞师。

  冬,公会单子、晋侯、宋公、卫侯、曹伯、齐人、邾人伐郑。

  十有一月,公至自伐郑。

  壬申,公孙婴卒于貍脤。

  十有二月丁巳朔,日有食之。

  邾子玃且卒。

  晋杀其大夫郤錡、郤犨、郤至。

  楚人灭舒庸。

  传十七年春,王正月,郑子驷侵晋虚、滑。

  卫北宫括救晋,侵郑,至于高氏。

  夏五月,郑大子髡顽、侯孺为质于楚,楚公子成、公子寅戍郑。

  公会尹武公、单襄公及诸侯伐郑,自戏童至于曲洧。

  晋范文子反自鄢陵,使其祝宗祈死,曰:

「君骄侈而克敌,是天益其疾也。

  难将作矣!

爱我者惟祝我,使我速死,无及于难,范氏之福也。

  」六月戊辰,士燮卒。

  乙酉同盟于柯陵,寻戚之盟也。

  楚子重救郑,师于首止。

  诸侯还。

  齐庆克通于声孟子,与妇人蒙衣乘辇而入于闳。

  鲍牵见之,以告国武子,武子召庆克而谓之。

  庆克久不出,而告夫人曰:

「国子谪我!

」夫人怒。

  国子相灵公以会,高、鲍处守。

  及还,将至,闭门而索客。

  孟子诉之曰:

「高、鲍将不纳君,而立公子角。

  国子知之。

  」秋七月壬寅,刖鲍牵而逐高无咎。

  无咎奔莒,高弱以卢叛。

  齐人来召鲍国而立之。

  初,鲍国去鲍氏而来为施孝叔臣。

  施氏卜宰,匡句须吉。

  施氏之宰,有百室之邑。

  与匡句须邑,使为宰。

  以让鲍国,而致邑焉。

  施孝叔曰:

「子实吉。

  」对曰:

「能与忠良,吉孰大焉!

」鲍国相施氏忠,故齐人取以为鲍氏后。

  仲尼曰:

「鲍庄子之知不如葵,葵犹能卫其足。

  」冬,诸侯伐郑。

  十月庚午,围郑。

  楚公子申救郑,师于汝上。

  十一月,诸侯还。

  初,声伯梦涉洹,或与己琼瑰,食之,泣而为琼瑰,盈其怀。

  从而歌之曰:

「济洹之水,赠我以琼瑰。

  归乎!

归乎!

琼瑰盈吾怀乎!

」惧不敢占也。

  还自郑,壬申,至于狸脤而占之,曰:

「余恐死,故不敢占也。

  今众繁而从余三年矣,无伤也。

  」言之,之莫而卒。

  齐侯使崔杼为大夫,使庆克佐之,帅师围卢。

  国佐从诸侯围郑,以难请而归。

  遂如卢师,杀庆克,以谷叛。

  齐侯与之盟于徐关而复之。

  十二月,卢降。

  使国胜告难于晋,待命于清。

  晋厉公侈,多外嬖。

  反自鄢陵,欲尽去群大夫,而立其左右。

  胥童以胥克之废也,怨郤氏,而嬖于厉公。

  郤錡夺夷阳五田,五亦嬖于厉公。

  郤犨与长鱼矫争田,执而梏之,与其父母妻子同一辕。

  既,矫亦嬖于厉公。

  栾书怨郤至,以其不从己而败楚师也,欲废之。

  使楚公子伐告公曰:

「此战也,郤至实召寡君。

  以东师之未至也,与军帅之不具也,曰:

『此必败!

吾因奉孙周以事君。

  』」公告栾书,书曰:

「其有焉!

不然,岂其死之不恤,而受敌使乎?

君盍尝使诸周而察之?

」郤至聘于周,栾书使孙周见之。

  公使觇之,信。

  遂怨郤至。

  厉公田,与妇人先杀而饮酒,后使大夫杀。

  郤至奉豕,寺人孟张夺之,郤至射而杀之。

  公曰:

「季子欺余。

  」厉公将作难,胥童曰:

「必先三郤,族大多怨。

  去大族不逼,敌多怨有庸。

  」公曰:

「然。

  」郤氏闻之,郤錡欲攻公,曰:

「虽死,君必危。

  」郤至曰:

「人所以立,信、知、勇也。

  信不叛君,知不害民,勇不作乱。

  失兹三者,其谁与我?

死而多怨,将安用之?

君实有臣而杀之,其谓君何?

我之有罪,吾死后矣!

若杀不辜,将失其民,欲安,得乎?

待命而已!

受君之禄是以聚党。

  有党而争命,罪孰大焉!

」壬午,胥童、夷羊五帅甲八百,将攻郤氏。

  长鱼矫请无用众,公使清沸魋助之,抽戈结衽,而伪讼者。

  三郤将谋于榭。

  矫以戈杀驹伯、苦成叔于其位。

  温季曰:

「逃威也!

」遂趋。

  矫及诸其车,以戈杀之,皆尸诸朝。

  胥童以甲劫栾书、中行偃于朝。

  矫曰:

「不杀二子,忧必及君。

  」公曰:

「一朝而尸三卿,余不忍益也。

  」对曰:

「人将忍君。

  臣闻乱在外为奸,在内为轨。

  御奸以德,御轨以刑。

  不施而杀,不可谓德。

  臣逼而不讨,不可谓刑。

  德刑不立,奸轨并至。

  臣请行。

  」遂出奔狄。

  公使辞于二子,曰:

「寡人有讨于郤氏,既伏其辜矣。

  大夫无辱,其复职位。

  」皆再拜稽首曰:

「君讨有罪,而免臣于死,君之惠也。

  二臣虽死,敢忘君德。

  」乃皆归。

  公使胥童为卿。

  公游于匠丽氏,栾书、中行偃遂执公焉。

  召士□,士□辞。

  召韩厥,韩厥辞,曰:

「昔吾畜于赵氏,孟姬之谗,吾能违兵。

  古人有言曰:

『杀老牛莫之敢尸。

  』而况君乎?

二三子不能事君,焉用厥也!

」舒庸人以楚师之败也,道吴人围巢,伐驾,围厘、虺,遂恃吴而不设备。

  楚公子櫜师袭舒庸,灭之。

  闰月乙卯晦,栾书、中行偃杀胥童。

  民不与郤氏,胥童道君为乱,故皆书曰:

「晋杀其大夫。

  」译文十七年春季,周王朝历法的正月,郑国子驷进攻晋国的虚、滑两地。

  卫国的北宫括救援晋国,侵袭郑国,到达高氏。

  夏季,五月,郑国太子髡顽和侯卻獳到楚国作为人质,楚国公子成、公子寅戍守在郑国。

  鲁成公会合尹武公、单襄公以及诸侯进攻郑国,从戏童到达曲洧。

  晋国的范文子从鄢陵回国,让他的祝宗祈求早点死去,说:

国君骄横奢侈而又战胜敌人,这是上天增加他的毛病,祸难将要起来了。

  爱我的人只有诅咒我,让我快点死去,不要及于祸难,这就是范氏的福气。

  六月初九日,范文子死。

  六月二十六日,鲁成公和尹子、单子、晋厉公、齐灵公、宋平公、卫献公、曹成公、邾国人在柯陵结盟,这是为了重温戚地的盟会。

  楚国的子重援救郑国,军队驻扎在首止。

  诸侯就退兵回国。

  齐国的庆克和声孟子私通,穿着女人衣服和女人一起坐辇进入宫中的夹道门。

  鲍牵见到了,报告国武子。

  武子把庆克召来告诉他。

  庆克躲在家里很久不出门,报告声孟子说:

国子责备我。

  声孟子发怒。

  国武子作为齐灵公的相礼参加会见,高无咎、鲍牵留守。

  等到回国,将要到达的时候,关闭城门,检查旅客。

  声孟子诬陷说:

高、鲍两人打算不接纳国君而立公子角,国子参与这件事。

  秋季,七月十三日,砍去了鲍牵的双脚而驱逐了高无咎。

  高无咎逃亡到莒国。

  高弱据有卢地而发动叛乱。

  齐国人来鲁国召回鲍国而立了他。

  当初,鲍国离开鲍氏来鲁国做施孝叔的家臣。

  施氏占卜总管的人选,匡句须吉利。

  施氏的总管拥有一百家的采邑。

  施氏给了匡句须采邑,让他做总管,他却让给鲍国而且把采邑也给了鲍国。

  施孝叔说:

你是占卜认为吉利的。

  匡句须回答说:

能够给忠良,还有比这再大的吉利吗?

鲍国辅助施氏很忠诚,所以齐国人把他召回去作为鲍氏的后嗣。

  孔子说:

鲍牵的聪明不如葵菜,葵菜还能保护自己的脚。

  冬季,诸侯进攻郑国。

  十月十二日,包围郑国。

  楚国公子申救援郑国,军队驻扎在汝水边上。

  十一月,诸侯退兵回国。

  当初,声伯梦见步行渡过洹水,有人将琼瑰给他吃了,哭出来的眼泪都成了琼瑰装满怀抱,跟着唱歌说:

渡过洹水,赠给我琼瑰。

  回去吧回去吧,琼瑰装满我的怀内!

醒来由于害怕而不敢占卜。

  从郑国回来,十一月某一天,到达狸脤,而占卜这件事,说:

我害怕死,所以不敢占卜。

  现在大家跟随我已经三年了,没有妨碍了。

  说了这件事,到晚上就死了。

  齐灵公派崔杼做大夫,派庆克辅佐他,率领军队包围卢地。

  国佐跟从诸侯包围郑国,由于齐国发生祸难请求回国。

  国佐于是就到了包围卢地的军队里,杀了庆克,据有穀地而发动叛乱。

  齐灵公和国佐在徐关结盟以后,恢复了他的官位。

  十二月,卢地人投降。

  齐灵公派遣国胜向晋国报告祸难,并且让他在清地等候命令。

  晋厉公奢侈,有很多宠信的大夫。

  从鄢陵回来,想要全部去掉其他的大夫,而立左右宠信的人。

  胥童因为胥克的被废,怨恨郤氏而成为厉公宠臣。

  郤犫夺走了夷阳五的土田,夷阳五也为厉公所宠信。

  郤犫和长鱼矫争夺土田,把长鱼矫逮捕囚禁,和他的父母妻子同系在一个车辕上。

  不久以后,长鱼矫也受到厉公的宠信。

  栾书怨恨郤至,因为他不听自己的主意而又打败了楚军,想要废掉他。

  栾书让楚国的公子茷告诉厉公说:

这次战役,郤至实在是召来我寡君的,因为东方的军队没有到达和晋军统帅没有完全出动,他说:

‘这一战晋国必然失败,我就乘机拥立孙周来事奉君王。

  ’厉公告诉栾书。

  栾书说:

恐怕有这回事。

  否则,难道他会不顾虑死,而接受敌人的使者吗?

君王何不试着派他到成周而考察他一下呢?

郤至到成周聘问,栾书让孙周接见他,晋厉公派人窥探,证实了。

  于是厉公就怨恨郤至。

  晋厉公打猎,和女人一起首先射猎,并且喝酒,然后让大夫射猎。

  郤至奉献野猪,寺人孟张夺走野猪,郤至射死了孟张。

  厉公说:

郤至欺负我!

厉公准备发动群臣讨伐郤至,胥童说:

一定要先从三郤开刀。

  他们族大,怨恨多。

  去掉大族,公室就不受逼迫;讨伐怨恨多的,容易有功。

  厉公说:

对。

  郤氏听到这件事,郤锜想要攻打厉公,说:

虽然我们一族就要死了,国君也必定危险了。

  郤至说:

人能站得住,是由于有信用、明智、勇敢。

  有信用不能背叛国君,明智不能残害百姓,勇敢不能发动祸难。

  没有这三样,还有谁亲近我们?

死了又增多怨恨,还有什么用?

国君有了臣下而杀了他们,能把国君怎么办?

我若有罪,死得已经晚了。

  如果国君杀害的是无罪的人,他将要失掉百姓,想要安定,行吗?

还是听候命令吧。

  受了国君的禄位,因此才能聚集亲族。

  有了亲族而和国君相争,还有比这更大的罪过吗?

十二月二十六日,胥童、夷羊五率领甲士八百人准备进攻郤氏,长鱼矫请求不要兴师动众,晋厉公派清沸魋去帮助他们。

  长鱼矫和清沸魋抽出戈来,衣襟相结,装成打架争讼的样子。

  三郤准备在台榭里和他们计议,长鱼矫乘机用戈在座位上刺死了郤锜和郤犫。

  郤至说:

无罪被杀,不如逃走。

  于是赶快逃走。

  长鱼矫追上郤至的车子,用戈刺死了他。

  都陈尸在朝廷上。

  胥童带领甲士在朝廷上劫持了栾书、中行偃。

  长鱼矫说:

不杀这两个人,忧患必然会到国君身上。

  晋厉公说:

一天之中而把三个卿的尸摆在朝上,我不忍心增加了。

  长鱼矫回答说:

别人对君王会忍心的。

  下臣听说祸乱在外就是奸,在内就是轨。

  用德行来对待奸,用刑罚来对待轨。

  不施教化就加以杀戮,不能叫做德行;臣下逼迫国君而不加讨伐,不能叫做刑罚。

  德行和刑罚不加树立,奸、轨就一起来了,下臣请求离去。

  于是就逃亡到狄人那里。

  厉公派人向栾书和中行偃辞谢说:

寡人讨伐郤氏,郤氏已经伏罪,大夫不要把劫持的事作为耻辱,还是各复其位吧!

他们都再拜叩头说:

君王讨伐有罪的人,而赦免下臣一死,这是君王的恩惠。

  我们两个人即使死了,哪里敢忘记君王的恩德?

于是都回去了。

  晋厉公派胥童做卿。

  晋厉公在匠丽氏那里游玩,栾书、中行偃就乘机抓住了他。

  召唤士匄,士匄辞谢。

  召唤韩厥,韩厥辞谢说:

从前我在赵氏家里养大,孟姬诬陷赵氏,我能顶住不出兵。

  古人有话说,‘杀老牛没有人敢作主’,何况是国君呢?

您几位不能事奉国君,又哪里用得到厥呢?

舒庸人由于楚军的战败,引导吴国人包围巢地,进攻驾地,包围厘地和虺地,因此就依仗着吴国而不设防。

  楚国公子槖师入侵舒庸,灭亡了舒庸。

  闰月二十九日,栾书、中行偃杀了胥童。

  百姓不亲附郤氏,胥童引导国君作乱,所以《春秋》都记载说晋杀其大夫。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 高考

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1