勇敢的心台词英汉对照完整版优化.docx
《勇敢的心台词英汉对照完整版优化.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《勇敢的心台词英汉对照完整版优化.docx(65页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
勇敢的心台词英汉对照完整版优化
看电影学英语BraveHeart《勇敢的心》
-Robert:
IshalltellyouofWilliamWallace.tellof:
讲述
我将为你们讲述WilliamWallace的故事。
HistoriansfromEnglandwillsayIamaliar,historian:
历史学家liar:
说谎的人
英国的历史学家们会说我在说谎,
Buthistoryiswrittenbythosewhohavehangedheroes.history:
历史hang:
绞死hero:
英雄
但历史是由处死英雄的人写的。
ThekingofScotlandhaddiedwithoutason,Scotland:
苏格兰(英国的一部分,在不列颠北部)
苏格兰国王死后无嗣,
AndthekingofEngland,acruelpaganknownasEdwardtheLongshanks,
cruel:
残忍的pagan:
异教徒beknownas:
被称为,被认为是longshank:
长腿(合成词long:
长的shank:
腿部)
人称长腿Edward的英格兰国王,一个残暴的异教徒,
ClaimedthethroneofScotlandforhimself.claim:
声称有throne:
王位
宣布苏格兰王位归他所有。
Scotland'snoblesfoughthim,andfoughteachotheroverthecrown.noble:
贵族fought:
打仗(fight的过去式)crown:
王位
苏格兰的贵族们为了王位和他开战,同时也在自相残杀。
SoLongshanksinvitedthemtotalkoftruce...invite:
邀请truce:
休战
于是长腿邀请他们共商休战。
Noweapons,onepageonly.weapons:
武器page:
随从
不能带武器,每人只能带一名随从。
AmongthefarmersofthatshirewasMalcolmWallace,shire:
郡
当地有个名叫MalcolmWallace的农民,
Acommonerwithhisownlands.commoner:
平民
是个拥有自己的土地的平民。
Hehadtwosons,JohnandWilliam.
他有两个儿子,John和William。
-Malcolm:
Itoldyoutostay.stay:
呆,停留
我叫你待在家里。
-William:
Well,Ifinishedmywork.finish:
完成,结束
我干完活了。
Wherearewegoing?
我们去哪里?
-Malcolm:
MacAndrews'.Hewassupposedtovisitwhenthegatheringwasover.
besupposedto:
被认为,应该supposed:
假定,料想,应该gathering:
集会
去MacAndrew家。
聚会一结束他们就应该来了。
-William:
CanIcome?
我能去吗?
-Malcolm:
No,gohome,boy.不行,回家去,孩子。
-William:
ButIwanttogo.可我想去。
-Malcolm:
Gohomeoryou'llfeelthebackofmyhand.回家去,要不我就揍你了。
-John:
Goyouhome,William.回家去,William。
-Malcolm:
MacAndrews!
MacAndrews!
HolyJesus!
holy:
神圣的,圣洁的
MacAndrew!
MacAndrew!
圣主啊!
-William:
Aah!
啊!
-Malcolm:
It'sallright!
William!
好了,没事了!
William!
William!
William,it'sallright.William!
William,好了,没事了。
It'sallright.Easy,lad.lad:
男孩,小伙子
没事了。
镇静点,孩子。
-DeadPageBoy:
William.
William。
-William:
Uhh!
啊!
-Malcolm:
AndIsaywehitbacknow!
hit:
打击,袭击
我们应该以牙还牙!
-MacClannough:
Wecannotfightthem!
It'ssuicide!
suicide:
自杀性的,自杀
我们不能这么做!
这简直就是去自杀!
-Campbell:
Wallaceisright!
Wefightthem!
Wallace说的对!
打吧!
-MacClannough:
Everynoblemanwhohadawilltofightwasatthatmeeting.nobleman:
贵族,君子will:
意志,决心
所有主战的贵族都在这次会议上死了。
Wecannotbeatanarmy.Notwith50farmers.beat:
打败army:
军队farmer:
农民
我们无法对付一支军队,在只有50个农民的情况下。
-Malcolm:
Wedonothavetobeatthem,justfightthem.
我们不一定要打败他们,只要和他们战斗。
Now,who'swithme?
现在,谁跟我去?
-Campbell(andothers):
Iam,Wallace.我去,Wallace。
-MacClannough:
Allright,allright.好吧,好吧。
-Malcolm:
Ready.ready:
准备好的
好。
-Malcolm:
Wheredoyouthinkyou'regoing?
think:
想,认为
William,你想去哪儿?
.
-William:
I'mgoingwithyou.跟着你。
-Malcolm:
Ah,you'regoingwithme,areyou?
Andwhatareyougoingtodo?
你想和我在一起,是吗?
你想干什么?
-William:
I'mgoingtohelp.我要去帮你。
-Malcolm:
Hey,andagoodhelpyou'dbe,too.嘿,你会成为好帮手的。
ButIneedyoutostayhere,andlookaftertheplaceformewhileI'maway.need:
需要lookafter:
照顾
但是我要你留在这儿,在我不在的时候照看好这地方。
-William:
Icanfight.我能打仗。
-Malcolm:
Iknow.Iknowyoucanfight.我知道。
我知道你能打仗。
Butit'sourwitsthatmakeusmen.wit:
才智
不过,真正的男子汉还要会用脑子。
Seeyoutomorrow.我会回来看你的。
-John:
Ha!
Hiya!
哈!
-Hamish:
English!
英国人。
-William:
Getdown!
低下头!
-Hamish:
Withyourfatherandbrothergone,they'llkillusandburnthefarm.kill:
杀死burn:
焚烧,烧毁
你爸爸和哥哥都走了,他们会杀了我们,烧掉农场。
-William:
It'suptous,Hamish.(就得靠我们了,Hamish。
)
-Boys:
Ahhhh!
啊啊啊啊!
-William:
Nah.哈!
-Hamish:
Uhh!
吼!
-William:
Da?
Da?
爸爸?
爸爸?
-Campbell:
William.Comehere,lad.William。
过来,孩子。
-Priest:
Amen.阿门。
-Everyone:
Amen.阿门。
-Argyle:
William.I'myouruncleArgyle.(William,我是你叔叔Argyle。
)
Youhavethelookofyourmother.你长得象你妈妈。
We'llstayheretonight.我们今晚就在这儿过夜。
Tomorrowyou'llcomehomewithme.明天你和我一起回家去。
-William:
Idon'twanttoleave.我不想走。
-Argyle:
Youdidn'twantyourfathertodieeither,didyou?
die:
死去,死亡either:
也
你也不希望你父亲死,是不是?
Butithappened.happen:
发生
可这是事实。
Didthepriestgiveapoeticbenediction?
TheLordblesstheeandkeepthee?
priest:
神父poetic:
理想化了的benediction:
祝福Lord:
上帝bless:
保佑,祝福thee:
[古]你
神父不是祷告了吗?
上帝保佑你,卫护你?
-William:
ItwasinLatin.是用拉丁语说的。
-Argyle:
Youdon'tspeakLatin?
speak:
说,讲话
你会说拉丁语?
Well,that'ssomethingweshallhavetoremedy,isn'tit?
remedy:
治疗,补救
这是我们需要补习的东西,对吗?
-Argyle&William:
TheLordblessestheeandkeepthee.主保佑你,卫护你。
TheLordcausedHislighttoshineonthee.
cause:
使,引起light:
光亮,光shine:
照耀,显耀
主使你沐浴阳光。
TheLordliftupHiscountenanceuponthee,andgivetheepeace.liftup:
举起countenance:
面容peace:
和平
主向你仰脸,赐你平安。
Amen.阿门。
-DeadMalcolm:
Yourheartisfree.heart:
心灵free:
自由的
你的心是自由的。
Havethecouragetofollowit.courage:
勇气follow:
跟随,遵循
要有勇气追求自由。
-William:
Whataretheydoing?
他们在干什么?
-Argyle:
Sayinggood-byeintheirownway...在用自己的方式道别……
Playingoutlawedtunesonoutlawedpipes.outlaw:
歹徒,亡命之徒tune:
曲子pipe:
管乐器
奏着亡命曲调,吹着亡命萧。
Itwasthesameformeandyourdaddywhenourfatherwaskilled.
你祖父被害的时候我和你爸爸也是这么做的。
First,learntouse...this.learn:
学习,学会use:
用,使用,利用
首先,要学会用……这儿。
ThenI'llteachyoutouse...this.然后我再教你用……这个。
-Narrator:
Manyyearslater,EdwardtheLongshanks,KingofEngland,supervisedtheweddingofhiseldestson,whowouldsucceedhimtothethrone.
supervise:
监督,管理,指导wedding:
婚礼eldest:
最年长的succeed:
继承
多年以后,英国国王,长腿爱德华,为他的大儿子,王位继承人操办了婚礼。
-Prince:
Amen.阿门。
-Narrator:
Asbrideforhisson,Longshankshadchosenthedaughterofhisrival,thekingofFrance.
bride:
新娘choose:
选择,挑选rival:
敌人France:
法国
至于新娘,长腿选择了他的对手,法国国王的女儿。
Itwaswidelywhisperedthatfortheprincesstoconceive,Longshankswouldhavetodothehonorshimself.
widely:
广泛地whisper:
低语,耳语conceive:
怀孕dothehonors:
尽地主之谊
人们四处传说,如果想让王妃怀孕,长腿就必须亲自出马才行。
Thatmayhavebeenwhathehadinmindallalong.mind:
理智,精神
也许那是他心存许久的邪念。
-Longshanks:
Scotland...myland.苏格兰……我的领地。
TheFrenchwillgroveltoanyonewithstrength,grovel:
匍匐strength:
力量,力气
而法国也会对强国俯首称臣的,
Buthowwilltheybelieveourstrengthwhenwecannotrulethewholeofourownisland?
believe:
相信,信任rule:
统治island:
岛屿
可是如果我们不能统治全岛,他们怎么会认为我们强大呢?
Whereismyson?
我的儿子呢?
-Isabella:
Yourpardon,mylord.Heaskedmetocomeinhisstead.pardon:
原谅,赦免,宽恕stead:
代替
对不起,陛下。
他让我替他来。
-Longshanks:
Isentforhim,andhesendsyou.sendfor:
派人去请,召唤
我让他来,他却让你来。
-Isabella:
ShallIleave,mylord?
leave:
离开
我可以走了吗,陛下?
-Longshanks:
IfhewantshisqueentorulewhenIamgone,then,byallmeans,stayandlearnhow.Please.
queen:
女王byallmeans:
采取一切手段means:
手段,方法
如果他想在我死后让他的王后掌权的话,那你就留下来好好学吧,请。
Nobles.NoblesarethekeytothedoorofScotland.noble:
贵族,高尚的key:
钥匙,关键
贵族,贵族是统治苏格兰的关键。
Grantournobleslandsinthenorth.grant:
拨款,授予
把北方的土地分给我们的贵族,
GivetheirnoblesestateshereinEngland,andmakethemtoogreedytoopposeus.
estate:
土地,住宅区,地产,庄园greedy:
贪婪的oppose:
反抗
把英格兰这边的土地分给他们的贵族,让他们变的贪得无厌,无心反抗我们。
-Advisor:
But,sire,ournobleswillbereluctanttouproot.sire:
陛下reluctant:
不情愿的uproot:
连根拔起
可是陛下,我们的贵族不会愿意搬家。
Newlandsmeannewtaxes,andthey'realreadytaxedforthewarinFrance.tax:
税收,税already:
已经war:
战争
搬到新土地就要再交税,他们已经为对法国的战争付过税了。
-Longshanks:
Arethey?
Arethey?
是吗?
是吗?
ThetroublewithScotlandisthatit'sfullofScots.trouble:
麻烦,问题
苏格兰之所以麻烦,就是因为人太多了。
Perhapsthetimehascometoreinstituteanoldcustom.perhaps:
或许,可能reinstitute:
重新建立custom:
习惯,风俗
也许是时候恢复我们过去的老传统了。
Grantthemprimanoctes:
Firstnight.prima:
第一的nocte:
夜间,夜晚
授予贵族们享受初夜权。
Whenanycommongirlinhabitingtheirlandsismarried,common:
通常的,平民inhabit:
居住于married:
结婚的
领地内任何民女结婚的时候,
Ournoblesshallhavesexualrightstoheronthenightofherwedding.sexual:
性的,性方面的right:
权利
他们都有权在她新婚之夜与其过夜。
Ifwecan'tgetthemout,we'llbreedthemout.breed:
繁殖
如果我们不能赶走苏格兰人,我们就让他们变种。
ThatshouldfetchjustthekindoflordswewanttoScotland,fetch:
请来
初夜权会吸引我们需要的贵族们去苏格兰的,
Taxesornotaxes,huh?
交不交税,那都无所谓了,对吗?
-Adviser:
Amostexcellentidea,sire.excellent:
优秀的,极好的
好主意啊,陛下。
-Longshanks:
Isit?
是吗?
-Narrator:
NowinEdinburghgatheredthecouncilofScottishnobles.gather:
聚集,集合council:
委员会,商议
苏格兰的贵族会议现在正在爱丁堡举行。
AmongthesewasRobertthe17thearlofBruce,earl:
伯爵
其中有第17代Bruce的伯爵Robert,
TheleadingcontenderforthecrownofScotland.leading:
领导的,主要的contender:
竞争者
他是苏格兰王位有力的竞争者之一。
-RoberttheBruce:
Ah,IhearthatLongshankshasgrantedprimanoctes.hear:
听到,听说
我听说长腿授予他的贵族们初夜权。
-Craig:
Clearlymeanttodrawmoreofhissupportershere.clearly:
显然地,明显地draw:
吸引,拉supporter:
支持者
这显然会吸引更多他的支持者来这里。
-RoberttheBruce:
MyfatherbelievesthatwemustlullLongshanksintoourconfidence
believe:
相信,认为lull:
哄骗confidence:
信任
我父亲认为我们应该既不支持他,也不反对他,
Byneithersupportinghisdecreenoropposingit.support:
支持,赞成decree:
法令
以此来博得他的信任。
-Craig:
Awiseplan.wise:
明知的,智慧的plan:
计划,主意
好主意。
Andhowisyourfather?
Wemissedhimatthecouncil.miss:
错过
令尊现在怎么样?
开会的时候没看见他。
-RoberttheBruce:
HisaffairsinFrancekeephimlongoverdue.affair:
事务,事件overdue:
迟到的,过期的
他在法国公务缠身,还得待很久。
Buthesendshisgreetings,greeting:
问候,招呼
不过他还是托人来问候我,
AndhesaysthatIspeakforalloftheBrucesandforScotland.speakfor:
代表……讲话
还说我有权代表整个Bruce家族和苏格兰。
-Man:
Ah,it'sallovernow.over:
结束的,上面的
现在都结束了。
-William:
You'vedroppedyourrock.drop:
掉下,落下rock:
岩石
你的石头掉了。
.
-Hamish:
Testofmanhood.test:
测试,测验manhood:
男子气概,成年男子
看看你是不是男子汉。
-William:
Youwin.win:
赢得,胜利
你赢了。
-Hamish:
Ah.Callitatestofsoldiery,then.soldiery:
士兵,军人
那么试试你能不能做士兵。
TheEnglishwon'tletustrainwithweapons,sowetrainwithstones.train:
训练weapon:
武器stone:
石头
英国人不许我们使用武器,所以我们用石头训练。
-William:
Thetestofasoldierisnotinhisarm.soldier:
士兵arm:
手臂,武器,装备
能不能做士兵不能光看力气。
-William:
It'shere.应该看这儿。
-Hamish:
No.It'shere不,得看这儿。
-William:
Hamish?
Hamish?
-Hamish:
Mm-hmm.嗯哼。
-Campbell:
Hereyougo,son.该你了,孩子。
Showhimhow.