英语热点词汇素材牛年用英文怎么说等5则.docx
《英语热点词汇素材牛年用英文怎么说等5则.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语热点词汇素材牛年用英文怎么说等5则.docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语热点词汇素材牛年用英文怎么说等5则
英语热点词汇素材:
“牛年”用英文怎么说?
等5则
1“牛年”用英文怎么说?
cow、bull、ox还是cattle?
农历牛年马上就要到了,说到“牛”小伙伴们脑海里肯定冒出了很多词,比如ox,bull,cow,cattle,buffalo,calf...有这么多“牛”,那“牛年”的“牛”用哪个呢?
1牛年:
YearoftheOx
牛年呢,最基本的英语表述是:
“YearoftheOx”,对牛的总称是cattle或是ox,用ox这种总称一般不会闹出笑话。
因为英语里对于不同的牛是有不同的说法的:
公牛的英文是bull,母牛则叫cow,小母牛是heifer,小牛或牛犊叫calf,小阉牛为bullock或steer,水牛是buffalo。
时常有同学把牛年翻译成“YearoftheCow”或是“YearoftheBull”,这样牛年就成了母牛年或公牛年了。
所以,翻译成“YearoftheOx”应当说不会引起歧异。
1牛的不同
说到Ox,西方人对牛(ox)是很敬重的,也赞许它的强健和勤劳。
而奶牛(cow)也被视为最可爱的、最讨人喜欢的动物之一。
事实上,在美国,人们常用奶牛来装饰屋子,奶牛总是和宁静舒适的乡村生活联系在一起。
英文中的一句话:
“Hewasnowashappyasacow”,有的中文直译成“他现在像母牛一样快乐”。
在美国人想象中,母牛吃饱了怡然自得,是很满足开心的样子。
所以自然就把母牛和人连在一起了。
而“Hewasnowashappyasacow”所表达的意思是:
这时候他快活极了或甭提他有多高兴。
还有一个单词大家很熟悉,是Bull。
bull(公牛)这个词在和其他词组成句子时,有些需要注意的地方。
因为在美国的文化中,bull有其积极进取的的个性,也有盛气凌人的一面。
当描述一个人魯莽笨拙的言行时,常会用与公牛相连的句子来形容。
如:
“abullinachinashop”(直译为公牛在瓷器店里,意译为横冲直撞)。
例句:
Shedidn’tinviteJohntoherweddingbecausehemightbecomeabullinachinashop.
她沒请约翰参加婚礼,因为他也许会言行不得体。
2夸别人年轻说"Youlookyoung"超级得罪人!
那该怎么说?
lookyoung为什么不礼貌?
young[jʌŋ]幼稚的;未成熟的
前几年,有句网络流行语很出名,tooyoung,toosimple,这句话常用来评价别人太年轻很傻很天真。
除了年轻的,young也可以表示幼稚的。
youlookyoung不是夸人的话,而是批评,意思就是你真幼稚。
Youlooksoyoung你好幼稚
Youlookyoungforyourage你看上去好年轻
我们可以在youlookyoung后面加上foryourage,表示你看上去比真实的年龄要小,意思就是你很显年轻,这么夸人显得你情商很高哦。
类似的表达还有:
Youarestillyoung你还年轻着呢
Youdonotlookyourage你看上去很年轻
Youhavenotchangedabit你一点都没变呢
ThelasttimeImetyouwas,letmesee,fouryearsago,butyoudonotlookyourage.
我想想啊,上次见你还是四年前了,但你现在看上去很年轻。
Thankyou.
谢谢你。
上年纪了用英语怎么说?
青春是短暂的,衰老是每个人都无法回避的问题。
那么我上年纪了怎么说呢?
说成Iamold就错了。
feelonesage上了年纪
What,youfeelingyourage?
怎么,感觉自己老了吗?
最快感知到身体衰老的人肯定是自己,所以上年纪了直译为feelonesage就可以了。
Chattingwithteenagersmadehimfeelhisage.
和青年们聊天,让他感觉自己上了年纪。
overthehill老而不中用的
usedfordescribingsomeonewhoisoldandnolongerusefulorattractive
寿比南山是中国人常说的祝寿词,老外也会用hill表达年龄。
overthehill的意思不是越过山丘,而是说一个人的年纪很大了,没有年轻时中用了。
ripeoldage一大把年纪;高龄
theconditionofbeingveryold;usedespeciallytotalkaboutsomeonewhohasalonghealthylife
ripe的含义是成熟的,常用于形容水果庄稼的生长期,在这可以理解成人的年龄,ripeoldage的意思就是一大把年纪。
Herlifestyleisveryhealthy,sowethinkshewilllivetoaripeoldage.
她的生活方式很健康,我们觉得她能活到一大把年纪。
你真聪明不是clever
相信不少同学都会用clever夸别人聪明,这个词英国人用的比较多,表示聪明机灵的,美国人很少这样夸人。
clever指某人的学习能力和理解能力很强,常用在孩子和学生身上。
如果你评价一个成年人tooclever,意思就是他这人聪明用过头了,是个自作聪明的人。
在国外,我们可以用这些词代替clever.
smart聪明的;有头脑的
smart的意思也是聪明的,但更强调一个人思维很敏捷,很会动脑子。
Tonyissosmart,hisopinionsenlightenedmeseveraltimes.
托尼太聪明了,我被他的观点启发过好几次了。
bright聪明的;伶俐的
bright是说某人思维敏捷,反应迅速,多用在年轻人和孩子身上。
Youarereallyagenius你真是个天才
giftedchildren天资聪慧的孩子
gifted通常用来表达一个人有天赋,也是很好的赞美词。
3"pill"是“药片”,"you'reapill"可不要翻译成“你是个药片"!
天气转凉后,不少人都感冒了。
生病后打针吃药才能好的快,但pill可不只是药片,另一个意思大家肯定猜不出来,快和老师一探究竟吧。
Youareapill你真烦人
pill[pɪl]
n.讨厌鬼;讨厌的人;药片;药丸
v.起球;结绒
吃药是件让人讨厌的事,pill指人的时候自然不是什么好词。
除了药片,pill还可以表示讨厌鬼。
要是别人一脸嫌弃地说youareapill,意思就是你现在太烦人了。
这个时候,我们最好识趣离开。
Susanissuchapill,shealwayshasopinionsabouteverything.
苏珊太烦人了,她总是自以为是。
thepill/morning-afterpill避孕药
beonthepill/goonthepill在服用避孕药
thepill不是普通的药片,特指避孕药,有时也会写成thePill.
我们对生病的朋友表示关心时,不能问areyouonthepill,因为这句话的意思不是你在吃药吗,而是你在吃避孕药吗。
Areyouonthepill?
你在吃避孕药吗?
Yes,Idonotwanttogetpregnantunexpectedly.
是的,我不想意外怀孕。
烦人精有哪些英文表达?
nerd[nɜːrd]令人厌烦的人
pill指一个人的行为容易惹恼别人,让人很讨厌。
而nerd更强调这个人的性格和生活方式很无趣,让人感到厌烦。
painintheass/neck讨厌的人;烦人精;眼中钉
someoneorsomethingthatisveryannoying:
与烦人精打交道会让人有芒刺在背的感觉,所以painintheass和painintheneck都是讨厌的人,不要翻译为屁股痛和脖子疼。
Hissisterisarealpainintheneck,soweallcannotbearherimpulsivetemperament.
他姐姐真是个麻烦精,我们都受不了她冲动的脾气。
wetblanket扫兴的人
大家有没有遇到过这样的朋友?
他们总爱在别人高兴时说些不合时宜的话,大煞风景。
扫兴的人确实很招人烦。
我们也可以用wetblanket表示烦人精。
sugarthepill≠在药里放糖
sugarthepill让痛苦的事情变得容易接受
tomakesomethingbadseemlessunpleasant
由于药片有苦味,表层通常要包上一层糖衣,这个流程就叫作sugarthepill.
包糖衣是为了掩盖药片本身的苦味,让病人接受药的味道,所以sugarthepill还有个引申义,即把苦事弄得容易被接受。
Offeringbetterpublicserviceswillsugarthepillofthisreformation.
提供更好的公共服务会让这次改革更容易被人接受。
takeapill只是吃药吗?
takeapill/takeachillpill冷静
takeapill的意思是吃片药,在口语中也可以表示冷静,同义词就是calmdown.
takeapill是种幽默的说法,表示你真得吃药冷静一下了,不过现在老外更喜欢用takeachillpill表示冷静。
have/takesomemedicine吃药
eat后接的宾语一般是需要咀嚼的食物,我们吃药主要是吞服,所以吃药的英文不是eatmedicine,而是havesomemedicine或takesomemedicine.
Jack,takeapill.Asateacher,itisimpolitetoloseyourtemperinpublic.
杰克,冷静一下。
作为一位老师,当众发脾气很失礼。
4“愚人节”的英文表达,我敢说没几个人弄得清楚!
一年一度的“愚人节”。
愚人节也称万愚节,是西方社会民间传统节日,节期在每年4月1日。
从时间的选择上看与“春分”(3月22日)有关,因为这期间天气常常突然变化,恰似是大自然在愚弄人类。
这一天,人们以多种方式开周围的人的玩笑。
AprilFool'sDayorAprilFools'Day?
先来考考大家:
“愚人节”英文表达到底是AprilFools'Day还是AprilFool'sDay?
介于之前我们讲到过的话题:
父亲节=Fathers'Day
母亲节=Mothers'Day
教师节=Teachers'Day
因为这种节日都不是只为一个人设立的,而是全天下很多很多的“父亲”、“母亲”和“教师”的节日。
所以..."愚人节"就是AprilFools'Day吗?
就跟这个节日的名字一样,它的英文也很俏皮,总是喜欢玩花样。
实际是两种表达都可以哦~
愚人节=AprilFools'Day✔️
愚人节=AprilFool'sDay✔️
就比如维基百科上一查,出来的也是两种表达混搭。
fool这个词,既可以作为名词表示“笨蛋”,也可以用作动词,表示“愚弄”。
什么是aprilfish?
说到愚人节,我们不得不cue一下法国,虽然众说纷纭,但是普遍认为愚人节是起源于法国的一个民间传统节日。
在愚人节那天被愚弄的人,就是aprilfool.
另外还有一种更专业的说法:
aprilfish
因为在法语中,“愚人”的说法用英文翻译过来,就是AprilFish.
据说是因为儒略历的新年曾经和太阳离开双鱼宫的日子正好吻合,所以,但是更新了新的纪年法却还在过4月1日新年的人,就被称作是AprilFish啦。
如今,法国人还是会把愚人节叫做“上钩的鱼”,人们会在朋友背上贴自己画的一条鱼,以此来戏弄别人。
那个被“戏弄”了的人,就叫做“上钩的鱼儿”。
5记住:
不要喊老师“Teacher”,这很不礼貌,很Chinglish!
作为一个老师
每天听到最多的就是
"Hello,teacher."
而我只能强装镇定,尴尬一笑~
Teacher还这么用
说明你的Chinglish中毒已深
英语为什么不能
直接用"Teacher"称呼老师?
在老外眼里
Teacher是一种职业的称呼,
好比你是学生,
老师不能直接说
"StudentYuan袁同学"
这样会感觉怪怪的。
正确的操作方式是:
男性老师可以直接称呼Mr.
女性老师比较复杂,理论上来说:
Sir(先生)———成年男性
Madam/Ma'am(女士)---成年女性
Mr.+lastname(...先生)
Mrs.+lastname(...女士,注:
适用于已婚女士,用丈夫的姓氏)
Ms+lastname(...女士,注:
适用于已婚或未婚的女士,工作场合适用)
Miss+lastname(...女士,注:
用于未婚女士)
参考一下老外的说法吧:
Goodmorning,sir!
(或madam)。
如果你知道老师的姓氏,我们还可以说:
Goodmorning,MissWang!
或者GoodmorningMr.Li!
除了这样的称呼,老师的分类,其实是五花八门的:
Tutor
很多老师为了生计,白天到学校上班,下班后到学生家里辅导功课,这种身份就是tutor了。
tutor,指家庭教师,助教。
培训机构里的一对一辅导老师也是tutor.
Hisparentsemployedatutortoteachhimmathematics.
他的父母雇了一位家庭教师教他数学。
Lecturer
我们上了大学才知道,原来还有一种老师的身份叫"讲师lecturer"。
这个单词的词根是:
lecture,并不是"讲座",而特指大学里的"课",那么在大学里授课的人就是lecturer了,中文翻译是"讲师"。
Asalecturer,IhavebeenengagedinEnglishteachingfortenyears.
作为讲师,我已经从事了十年之英语教学工作了。
Professor
对于大学里的教授,我们要称呼他们为Professor
比如:
ProfessorXu.
ImusttellyouhowmuchIsympathizewithyouforyourloss,Professor.
教授,我对您遭受的损失深表同情。
Doctor
更高一些级别的博士,我们要称呼他们为Dr.
比如:
Dr.Xu.
Dr.Ryantravelledtheworldgatheringmaterialforhisbook.
瑞安博士周游世界为他的书搜集资料。
6“待会见”并不是"seeyoulater"!
这么多年都说错了
seeyousoon待会见
虽然seeyoulater和seeyousoon都有见面的意思,但是二者有很大的区别。
seeyoulater一般用于一天以后的会面,如果你想在当天和朋友见面,你就应该说seeyousoon,意思就是待会见。
例句:
Couldyouwaitformeintheshoppingmall,seeyousoon.
你能在商场等我一会吗?
我们待会见。
seeyoulater再见;回头见
later有随后的意思,所以不少人把seeyoulater错误理解为待会见,其实这个表达真正的意思是再见,外国人告别时常常说这个表达,类似的还有seeyoutomorrow,表达再见时我们也可以直接说later。
例句:
Ihopeyouhaveaniceday,seeyoulater.
祝你今天过得愉快,再见。
seeyouinawhile待会见
seeyouagain后会有期
seeyouinawhile待会见
除了seeyousoon,待会见还有两个很常见的表达,大家一定要掌握。
因为awhile和abit都有一会儿的意思,所以我们可以直接说seeyouinawhile或seeyouinabit。
例句:
Iamcaughtinatrafficjamnow,seeyouinawhile.
我现在遇到堵车了,待会见。
seeyouhome送你回家
别人和你说Iwillseeyouhome,你别以为他想要一直看着你回家,他更不是想看看你家到底长啥样,他只是想亲自送你回家,确保你的安全。
同学们要记住送你回家的正确表达是seeyouhome,不要说成sendyouhome。
例句:
Youmissedthelastbus,canIseeyouhome?
你错过末班车了,我能送你回家吗?