不得不与不能不语义对比分析.docx

上传人:b****5 文档编号:5796706 上传时间:2023-01-01 格式:DOCX 页数:6 大小:19.87KB
下载 相关 举报
不得不与不能不语义对比分析.docx_第1页
第1页 / 共6页
不得不与不能不语义对比分析.docx_第2页
第2页 / 共6页
不得不与不能不语义对比分析.docx_第3页
第3页 / 共6页
不得不与不能不语义对比分析.docx_第4页
第4页 / 共6页
不得不与不能不语义对比分析.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

不得不与不能不语义对比分析.docx

《不得不与不能不语义对比分析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《不得不与不能不语义对比分析.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

不得不与不能不语义对比分析.docx

不得不与不能不语义对比分析

“不得不”与“不能不”语义对比分析

  一、引言

  “不得不、不能不”是现代汉语中由助动词组成的常用双重否定结构,其意义与用法相近,汉语学习者容易混淆。

在以往的研究中,除了一些辞书和专著曾有过简要解释外,对“不得不”和“不能不”单独进行讨论的文章很少,主要有郭继懋等(2001)、周小兵(1998)、董明(1996)等,但都没有对其进行对比研究。

本文立足于对这一对结构的对比考察,对其语义特点和异同进行详细的分析。

语料主要来源于北京大学汉语语料库和中国学术期刊网,部分根据已有语料加工改造或者是自拟的。

截取语料的时候,基本上以句子为基本单位,兼顾语篇,保证语境的完整性。

  二、“得”和“能”的意义分析

  “不得不”和“不能不”是由“得”和“能”构成的双重否定结构,所以我们先来了解进入“不X不”结构的“得”和“能”的意义。

  现代汉语中,“得”有两个读音,分别是“dé”和“děi”,但这两个读音实际上是一个词①。

“得(děi)”在现代汉语中表示“必须”“必然”的意思,进入“不得不”结构的是“得(dé)”这一读音。

综合《辞源》《辞海》《现代汉语词典》等词典释义,我们认为“得(dé)”的义项有二:

  ①表示“可能性”。

例如:

  

(1)这件事情他办得好吗?

(可能性)

  

(2)明天你来得了吗?

(可能性)

  ②表示“允许、许可”。

例如:

  (3)他已经三天没得好好睡了。

(条件上不许可)

  (4)不得乱扔果皮纸屑!

(道理上不许可)

  (5)这可万万使不得!

(个人意志上不允许)

  (6)任何人都不得重婚!

(道义上不许可)

  现代汉语中的“能”也有几个不同的义项。

根据词典释义,结合丁声树(1961)和周小兵(1996)的分析,为与“得”的义项对比,本文把“能”分为以下三个义项:

  ①表示“有能力、条件和用途”,可用“能够”代替。

例如:

  (7)他现在能说汉语了?

(人的能力)

  (8)这么个破茶馆,能用女招待吗?

(事物的条件)

  (9)这支笔不能再写了。

(东西的用途)

  ②表示“可能性”,可用“可能”代替。

例如:

  (10)这么大的事情,我能不知道吗?

(可能性)

  (11)不交往,怎么能看出谁好谁坏呢?

(可能性)

  ③表示“允许、许可”,可用“可以、允许”代替。

如:

  (12)还没有下班,还能办理手续。

(条件上许可)

  (13)不能在图书馆大声喧哗!

(道理上不许可)

  (14)不能吃我的东西!

(个人意志不许可)

  (15)父母怎能不抚养孩子?

(道义上不许可)

  “得”与“能”共同的义项是表示“可能性”和“允许、许可”。

这两个义项都能够进入“不X不”格式,这正是“不得不”“不能不”成为近义结构的原因。

但是,在现代汉语中,“能”多独立使用,“得”很少独立使用,两者在用法上存在不少差别。

从例句中可以看出,“得”可以处于动词前也可以处于动词后,“能”只能在动词前;“得”只能处于否定词后,“能”可以在否定词前面或后面都可以出现。

故上述例句中虽然有意义对应之处,但两者却未必能够互换,除了例(3)、(4)、(6)和例(13)、(14)中的“得”“能”可以互换,其余都不能互换。

  上述分析表明,表示“可能性”和“允许、许可”是“得”和“能”共同的语义基础,也是进入“不X不”格式的语义基础;“得”和“能”在具体意义及用法上存在差异。

  三、“不得不”“不能不”的基本语义

  “得”和“能”进入“不X不”格式以后与原来的意义不同,并且“不得不”“不能不”之间意义用法又有同有异。

我们按照前面分析“得”“能”的共同语义基础来一一检验“不得不”和“不能不”的含义。

  一是表示“可能性”的“能”进入双重否定结构,相当于“不可能不、必定”。

例如:

  (16)在这里住了十几年,对这里的风土人情[不能不]了解吧?

(不得不×)

  (17)这样,一家子若有几个白丁,生活就[不能不]越来越困难。

(不得不×)

  对于这种或然性的猜测只有“不能不”可以表示,而“不得不”不可以。

这里多为测度问句,或表示推测的陈述句。

  二是表示“客观条件、道理的允许”的“得”和“能”进入双重否定结构,相当于“只好、不可能不”。

例如:

  (18)可要说清楚石大爷,又[不得不]说到另外一些人。

(不能不√)

  (19)大家全莫名其妙,只是照规矩像是要这样做,[不得不]做。

(不能不√)

  (20)这两种米平常是没有人买的,只是既是米店,[不能不]备。

(不得不√)

  (21)抗战时期,百物昂贵,[不能不]打这点小算盘。

(不得不√)

  例(18)~(19)和例(21)都是由于客观条件限制而“必须、只好”采取相应的行为,例(20)是因为生活中的道理而采取相应行为。

  三是表示“个人意志允许”的“能”进入双重否定结构,相当于“必须”。

例如:

  (22)这个问题你[不能不]在今天解决!

(不得不×)

  (23)我交代的事情你[不能不]办好!

(不得不×)

  这个意义也只有“不能不”可以表示,“不得不”不可以。

此处多为表示命令的祈使句。

  四是表示“道义上允许”的“能”进入双重否定结构,相当于“应该”。

例如:

  (24)父亲[不能不]抚养儿子。

(不得不×)

  (25)坚持,到死也坚持,就是我不珍惜自己的生命,也[不能不]珍惜公安机关的信誉。

(不得不×)

  这个意义还是只有“不能不”可以表示,“不得不”不可以。

这种义务一般都是法律、道德上的义务。

  上文中为什么只有表示“客观条件、道理的允许”的“得”进入“不X不”结构组成“不得不”呢?

这应与“得”的意义用法有关。

因为表示“客观条件、道理的允许”意义的“得”可位于动词前,而“不得不”应该位于动词前。

但前文分析中,表示“道义允许”的“得”也可位于动词前,“不得不”为何不表示“道义上的必然”呢?

笔者认为“得”的文白读分化后,“dé”和“děi”有了分工,“děi”可表示“道义上的必然”,故“不得不”无此义项。

  “不能不”有四个义项,但仍然只是一个词,其义项并不是完全分开的。

例如:

  (26)我看了这篇文章以后,犹豫了好久,终于下定了决心,把它打印了一百份,附上一封要求给小舅平反的信,寄往一切有关部门――不管怎么说,我舅舅在受苦,我[不能不]救他呀。

  例(26)中,“不能不救他”既可以理解为是客观原因(舅舅在受苦),也可以理解为个体意志和义务(不管怎么说,他是我舅舅)。

它们之间的区别很细微,并且结合在一起。

因此“不能不”使用的时候,常常是多种意思在一起,具体突显什么意思要看语境,这就是造成该结构意义用法复杂的原因。

  两者的义项列表对比如下:

  表1:

“不得不”与“不能不”的具体义项

  四、“不得不”“不能不”的情态语义

  这两个结构并不纯粹地表示客观必然性,都有各自的情态意义。

  所谓情态,是说话人主观态度的语法化,是说话人对句子命题和情景的观点和态度。

情态又可分为知识情态和义务情态,前者涉及到说话人对命题的知识和信仰、态度和观点等方面,后者涉及到说话人的指令、承诺、愿望和评价等方面。

汉语中表示情态的方式可以是词汇手段,也可以是语法形式。

一般认为汉语中语气词、助动词和语气副词都可以表示情态意义。

“不得不”与“不能不”的实际功能与语气副词在很大程度上有一致性,可以根据语气副词的情态系统来定义其情态意义。

  结合张谊生(2000a)和史金生(2003)的分析,参考他们对各种情态意义的定义,我们认为“不得不”表达的是“将就态”和“肯定态”,而“不能不”表达的是“肯定态”“意志态”和“推测态”。

  

(一)所谓“将就态”,是指主体由于某种原因或条件的限制,致使主观意愿不能完全实现而形成的凑合、容忍而略感遗憾的情态。

这时“不得不”相当于语气副词“只得、只好”。

例如:

  (27)那几年,天府之国搞得连红苕都吃不上,饥饿的农民[不得不]大量外流。

(不能不×)

  (28)抗战全面爆发后,毛泽东和周恩来在与蒋介石谈判时就提出由叶挺出任新四军军长,出于抗战形势的压力,蒋[不得不]同意。

(不能不√)

  例句(27)~(28)中,行为主体的意愿分别是“留在家乡”“不让叶挺当新四军军长”,但是由于“天府之国闹灾荒”“抗战形势压力”,所以主体“不得不”采取相应的不情愿、不如意的行为,其态度是无奈的,将就的。

  

(二)所谓“肯定态”,是指说话人对命题进行确认,认为根据上下文或者当前情境,主体的行为是有事实依据的,是合情合理的,其态度是肯定的、强调的。

这时“不得不”“不能不”相当于语气副词“必然、一定会”。

例如:

  (29)他的才学叫人[不得不]佩服。

(不能不√)

  (30)说到马克思的家庭生活,[不能不]说到海伦?

德穆特(琳蘅)。

(不得不√)

  例句(29)~(30)中,因为“他的才学很好”“海伦是马克思的妻子”,所以“人们佩服他”“谈马克思的家庭说到海伦”都是合情合理的。

  “不得不”和“不能不”都能表示“肯定态”,但是在这种情况下“不得不”有很多的条件限制。

它只能修饰部分表示心理活动的动词,或者只出现在句式“说起A,不得不/不能不说起B”之中。

否则“不得不”凸显的情态就是“将就态”。

而“不能不”则不限于这些条件,无论它修饰的动作行为是正向的还是负向的,是动词还是形容词,其情态都是“肯定态”。

  “不能不”的“肯定态”主要与表示“由于客观条件、道理的原因”而“不可能不”的意义相关,也与用于陈述句中表示“对事情本身可能性的推测”而“必定”意义相关,还与用于非祈使句中表示“个人意志”和“义务”的“必然、应该”意义相关。

如前面的例(17)、(24),再如下例:

  (31)没有一个人是死在医院里的,他们认为宁肯早死多少年也[不能不]死在家里。

(非祈使句中个人意志的必然)

  (三)所谓“意志态”,就是表达说话人的意志对说话内容的情感、评价,主要体现为规定、禁止。

相当于语气副词的“必须、应该”。

为了明确情态之间的差别,我们把“意志态”限定为处于命令祈使句中“不能不”所表达的情态。

例如:

  (32)他的基因里,有你的遗传,你[不能不]照顾他、关心他!

  (33)虽然我什么都不做,你却[不能不]做!

  在例(32)中,说话人表明了要求别人承担义务的主观意志;例(33)中,说话人表明的是要求别人做出某个行为的主观意志。

“意志态”主要与“不能不”表示“个人意志”的“必须”和义务的“应该”相关。

  (四)所谓“推测态”,就是对命题的真实性进行推测估量,主要表现说话者在对客观条件逻辑推理的基础上,对事态发生的可能性进行猜测,相当于语气副词的“必然、必定”。

为了明确情态之间的差别,我们把“推测态”限定为处于反问句或者测度问句中“不能不”所表达的情态。

例如:

  (34)慢慢儿的,沉住了气,好商量,她[不能不]讲理对吧?

  (35)一个作家[不能不]受到他的时代的影响,受他的阶级的影响吧?

[不能不]受他的生活经历和个性的限制吧?

  例(34)~(35)中,说话者根据事理的逻辑,认为“做人,当作家”必定“要讲理,受其时代、阶级、生活经历和个性的限制”。

“推测态”主要与“不能不”表示由于“事情本身的可能性”而“必然”的义项相关。

  两者的情态意义列表对比如下:

  表2:

“不得不”与“不能不”的情态意义对比

  五、“不得不”“不能不”的互换情况

  综上所述,“不得不”和“不能不”互换的基础语义是“由于客观条件或道理的原因,行为主体采取相应的行为是必然的”;互换的情态意义是“肯定态”。

  “不得不”与“不能不”互换而无差别的情况有两种形式特征:

一是“不得不、不能不”修饰表示“内心被强烈的情感所冲击而情不自禁”意义的心理活动动词时,而在上下文语境中,没有激活“不得不”的“将就态”的因素。

例如:

  (36)我站在这浑厚沉壮,不露锋芒的陵墓内,[不得不]惊叹时间与治园者的功绩。

(不能不√)

  (37)重读这些诗,我们[不得不]为充溢在那中间的激情所感动。

(不能不√)

  二是在句式“说起A,不得不/不能不说起B”中。

例如:

  (38)说起荣毅仁的经营之道,[不得不]从培养他的父辈说起。

(不能不√)

  (39)说起张老汉的手艺,还[不得不]从他爷爷那一代说起。

(不能不√)

  无论是在实际语料中,还是在实际使用中,这种互换而无任何差异的情况非常少。

我们所收集的语料中只有十多句。

  其它表示心理活动的动词,如“伤心、担心、关心、放心、心疼、着急、满意、生气、后悔、失望、忧虑、爱、恨、怕、想、尊敬、尊重、羡慕、同情、注意、相信”,这些词语在一定条件下可以与“不得不”“不能不”组合,其中“生气、伤心、放心、着急、后悔、失望、忧虑”等不能直接带宾语的词语,一般出现在兼语句中。

例如:

  (40)他品德高尚,大家[不得不]打心眼里尊敬他。

(不能不√)

  (41)工作的事情没有解决,我[不得不]担心。

(不能不√)

  (42)他的无礼行为,使你[不得不]感到失望。

(不能不√)

  “不得不”修饰表心理活动的动词表达“肯定态”,是因为“只要客观情况存在使行为主体产生相应心理活动的事实,那么这种心理活动就是必然的”,在这种情况下,说话人强调的不是合意不合意,合理不合理,而是这种必然性。

所以此时“不能不”与“不得不”互换无差别。

  只要上下文语境能够激活“不得不”的“将就态”,即使“不能不”可以与之互换,也存在情态差别。

  注释:

  ①[日]太田辰夫.中国语历史文法(修订译本)[M].蒋绍愚,徐昌

  华译.北京:

北京大学出版社,2003.

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1