高三英语翻译专项训练100附答案.docx

上传人:b****5 文档编号:5782482 上传时间:2023-01-01 格式:DOCX 页数:11 大小:24.91KB
下载 相关 举报
高三英语翻译专项训练100附答案.docx_第1页
第1页 / 共11页
高三英语翻译专项训练100附答案.docx_第2页
第2页 / 共11页
高三英语翻译专项训练100附答案.docx_第3页
第3页 / 共11页
高三英语翻译专项训练100附答案.docx_第4页
第4页 / 共11页
高三英语翻译专项训练100附答案.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高三英语翻译专项训练100附答案.docx

《高三英语翻译专项训练100附答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高三英语翻译专项训练100附答案.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高三英语翻译专项训练100附答案.docx

高三英语翻译专项训练100附答案

高三英语翻译专项训练100(附答案)

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.今年元旦我们玩得很开心。

(enjoy)

2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。

(congratulate)

3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。

(as...as)

4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。

(familiar)

5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。

(Nosooner)

【答案】

1.WeenjoyedourselvesthisNewYear’sDaythisyear.

2.Myunclesentmeacardyesterdaytocongratulate/congratulatingmeonmy18thbirthday.

3.Afteryearsof/years’construction,thelittletownisnowaslivelyasitwasbeforetheearthquake/it

usedtobebeforetheearthquake.

4.Theperformancebeganwithapieceofclassicalmusicwhichwasfamiliartopeopleintheirfifties.

5.NosoonerhadshewatchedtheTVprogramontheextinctspeciesthanshemadeuphermindtojointhewildlifeprotectionorganization.

【解析】

1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoyoneself

2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate的用法是congratulatesth或者congratulatesbonsth

3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。

4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用法是sbbefamiliarwithsth或者sthbefamiliartosb

5.nosooner的句型为nosooner...than,因为nosooner是否定词,因此nosooner后面要用部分倒装的句式。

2.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.交友时不要以貌取人。

(base)

________________

2.经历了一场大病后,他明白了生命无价。

(suffer)

________________

3.2018上海进口博览会展示了创新理念,促进了自由贸易。

(meanwhile)

________________

4.不管到哪里旅游,都应该尊重当地的风俗习惯。

这样才能成为一名文明的游客。

(nomatter)

________________

【答案】

1.Don’tjudgeapersonbasedonhisappearancewhenmakingfriends.

2.Afterhesufferedaseriousillness,herealizedthatlifeispriceless.

3.The2018ShanghaiInternationalImportExposhowsinnovativeideas,meanwhileitpromotesfreetrade.

4.Nomatterwhereyoutravel,youshouldrespectthelocalcustomsandhabits,whichwillhelpyoubecomeacivilizedtraveller.

【解析】

【分析】

考查重点单词句型翻译。

1.短语bebasedon“以……为基础”,本句为否定祈使句,用when引导时间状语从句,译为Don’tjudgeapersonbasedonhisappearancewhenmakingfriends.。

2.Suffer“遭受;忍受;经历”,本句为after引导的状语从句,译为Afterhesufferedaseriousillness,herealizedthatlifeispriceless.。

3.“上海进口博览会”为“ShanghaiInternationalImportExpo”;“创新理念”为“innovativeideas”,故译为The2018ShanghaiInternationalImportExposhowsinnovativeideas,meanwhileitpromotesfreetrade.。

4.本句为nomatter+where引导的状语从句,且主句后用非限定性定语从句修饰,故译为Nomatterwhereyoutravel,youshouldrespectthelocalcustomsandhabits,whichwillhelpyoubecomeacivilizedtraveller.。

3.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.这位妈妈鼓励孩子分担家务,她这么做是很明智的。

(It...)

2.20世纪60年代的那场饥荒使他不得不离开家乡到别的城市另谋出路。

(force)

3.如您购买的产品有任何质量问题,请与公司售后部门联系。

(contact)

4.在中国机长(theCaptain)这部影片中,机长和机组人员的临危不惧,沉着冷静,最终把机上所有乘客安全送到机场。

(face)

【答案】

1.Itissensible/wiseofthemothertoencourageherkid(s)tosharethehousework.

2.Famineinthe1960sforcedhimtoleavehishometowninsearchofbetterchances/toseek(for)betterchancesinothercities.

3.Iftheproductyoupurchaseisfaulty,pleasecontact/makecontactwiththe

after-salesdepartmentof/inourcompany.(也可以表达为ifthereissomethingwrongwiththeproductyoupurchase,…)

4.InthefilmtheCaptain,thecaptain(pilot)andthecrewstayedcalm(fearless/brave可以不写)infaceofdanger/whenfacedwithdanger/whenfacingdangerandfinallybrought/tookallthepassengers(onboard/aboardtheplane)totheairportsafeandsound.

【解析】

1.考查it作形式主语。

分析句意可知,句子应该用一般现在时;此句用“it作形式主语”句型表达;“明智的(sensible/wise)”是表示人物性格/品德的形容词,应用句型“Itis+adj.+ofsb.todo…”;短语“鼓励某人做…”encouragesb.todo…。

再根据其他汉语提示,故翻译为Itissensible/wiseofthemothertoencourageherkid(s)tosharethehousework。

2.考查时态和固定短语。

根据时间状语“20世纪60年代”,句子应该用一般过去时;短语“20世纪60年代”inthe1960s;“强迫/迫使某人做…”forcesb.todo…;“另谋出路”insearchofbetterchances或用动词seek(追求)表达为toseek(for)betterchances;再根据其他汉语提示,故翻译为Famineinthe1960sforcedhimtoleavehishometowninsearchofbetterchances/toseek(for)betterchancesinothercities。

3.考查动词和条件状语从句。

在if引导的条件状语从句中,主句如果是祈使句,从句用一般现在时;contact作动词时,“与某人联系”contactsb.;contact作名词时,“与某人联系”makecontactwithsb.;表达“…有问题”,也可用句型Thereissomethingwrongwith…;再根据其他汉语提示,故翻译为Iftheproductyoupurchaseisfaulty,pleasecontact/makecontactwiththeafter-salesdepartmentof/inourcompany(也可以表达为Ifthereissomethingwrongwiththeproductyoupurchase,…)。

4.考查动词和固定短语。

分析句意可知,整个句子应该用一般过去时;短语“沉着冷静”staycalm;短语“(当他们)面临危险时”有三种表达形式①用短语infaceof表达为infaceofdanger;②用短语(sb.)befacedwith表达为when(theywere)facedwithdanger;③用动词face表达为when(theywere)facingdanger;短语“安全地”safeandsound,也可用safely。

再根据其他汉语提示,故翻译为InthefilmtheCaptain,thecaptain(pilot)andthecrewstayedcalm(andfearless/brave可以不写)infaceofdanger/whenfacedwithdanger/whenfacingdangerandfinallybrought/tookallthepassengers(onboard/aboardtheplane)totheairportsafeandsound。

【点睛】

face的用法

face作名词,意为“脸”;作动词,意为“面对”。

face既可用作及物动词,也可用作不及物动词。

用作及物动词时,后面可接人或表示困难、形势、问题等的抽象名词作宾语;用作不及物动词时,多用来指房屋的朝向。

表达“(某人)面对/面临”的短语:

in(the)faceof…

befacedwith

facesth.

例句:

Thecoldairfeltwonderfulonhisface.凉凉的空气吹在他脸上感觉很舒爽。

Theykeptoptimisticinthefaceoffrustration.面对挫折,他们还是保持乐观。

Thewindowfacesthestreet.那扇窗子面临街道。

Theyarefacedwiththesameproblem.他们面临同样的问题。

Hefacedthedifficultywithcourage.他勇敢地面对困难。

Facedwithsomuchtrouble,wefailedtocompletethetaskontime面临这么多困难,我们没能按时完成任务。

Facingadifficultsituation,Arnolddecidedtoaskforhelp.面对艰难的处境,Arnold决定求助。

如本题第4小题,“(当他们)面临危险时”可表达为(whentheywere)infaceofdanger或when(theywere)facedwithdanger或whentheyfaceddanger/whenfacingdanger。

4.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.他一交试卷就意识到忘记写名字了。

(Hardly)

2.这家医院装备了现代化的设施,而且人们乘地铁可以到达。

(accessible)

3.在这样一个快速变化的社会,人们担心不能得到最新资讯并落后于他人。

(afraid)

4.抱着努力不会白费的信念,他经历了起起伏伏,最终取得了成功。

(belief)

【答案】

1.Hardlyhadhehandedinthetestpaperwhenherealizedthathehadforgottentowritehisnameonit.

2.Thishospitalisequippedwithmodernfacilitiesandisaccessiblebyunderground.

3.Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidofnotbeingabletogetthelatestinformationandthusfallingbehindothers./Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidthattheywillnotbekeptupdatedwiththelatestinformationandthusfallbehind.

4.Holding/Withthebeliefthathiseffortswillpayoffcan’tbeinvain/won’tbewastedwillberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste,heachievedsuccessintheendandaftergoingthroughupsanddowns.

【解析】

1.考查倒装句。

根据句意及提示词可知,本句关键词(组):

handin“提交”,realize“意识到”,要使用hardly…when…句型,主句使用过去完成时,从句使用一般过去时,hardly位于句首时,主句使用部分倒装结构。

故译为:

Hardlyhadhehandedinthetestpaperwhenherealizedthathehadforgottentowritehisnameonit.

2.考查accessible的用法。

根据句意及提示词可知,本句关键词(组):

beequippedwithmodemfacilities“装备了现代化的设施”,accessible“易接近的;可进入的”,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。

故译为:

Thishospitalisequippedwithmodemfacilitiesandisaccessiblebyunderground.

3.考查afraid的用法。

根据句意及提示词可知,本句关键词(组):

sucharapidlychangingsociety“这样一个快速变化的社会”,beafraidof/that“担心,害怕”,beabletodo“能够做某事”,getthelatestinformation“得到最新资讯”,fallbehind“落后”,此处描述的是客观事实,应使用一般现在时。

故译为:

Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidofnotbeingabletogetthelatestinformationandthusfallingbehindothers./Insucharapidlychangingsociety,peopleareafraidthattheywillnotbekeptupdatedwiththelatestinformationandthusfallbehind.

4.考查belief的用法。

根据句意及提示词可知,本句关键词(组):

hold/withthebelief“坚持信念”,payoff/can’tbeinvain/won’tbewasted/willberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste“不会白费”,achievesuccess“取得了成功”,gothroughupsanddowns“经历了起起伏伏”。

此处描述的“信念”是客观真理,应使一般现在时或将来时,“取得成功”属于过去,应使用一般过去时。

故译为:

Holding/Withthebeliefthathiseffortswillpayoff/can’tbeinvain/won’tbewasted/willberewarded/noeffortwillturnouttobeawaste,heachievedsuccessintheendandaftergoingthroughupsanddowns.

5.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。

(lie)

2.无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。

(confront)

3.毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习能力。

(doubt)

4.和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到“学习如逆水行舟”。

(mean)

【答案】

1.Teachersconsiderthatstudents’excellenceliesindiligenceandperseverance.

2.Nomatterwhatdifficultiesyouconfront/areconfrontedwith,wehopetheseencouragingcasescangiveyoupoweranddetermination.

3.Withoutdoubt,doingsummervacationhomeworkishelpfulforustostrengthenourknowledge,findoutproblemsandimproveourself-studyabilityfurther.

4.Comparedwithotherholidayactivities,thisassignmentismeanttourgestudentstostudyhardsoastoletthemrealizethatlearningislikesailingagainstthecurrent.

【解析】

【分析】

考查句子翻译。

1.考查固定短语。

固定短语lie...in“在于……”。

短语diligenceandperseverance“勤奋和持之以恒”。

且根据句意应用一般现在时,故译为Teachersconsiderthatstudents’excellenceliesindiligenceandperseverance.。

2.考查固定短语。

固定短语beconfrontedwith“面对”;本句为nomatterwhat引导的让步状语从句,根据句意用一般现在时,故译为Nomatterwhatdifficultiesyouconfront/areconfrontedwith,wehopetheseencouragingcasescangiveyoupoweranddetermination.。

3.考查固定短语。

固定短语withoutdoubt“毫无疑问”,本句为动名词短语doingsummervacationhomework做主语,为一般现在时,故译为Withoutdoubt,doingsummervacationhomeworkishelpfulforustostrengthenourknowledge,findoutproblemsandimproveourself-studyabilityfurther.。

4.考查固定短语。

固定短语bemeantto“有意要;旨在”;固定短语urgesb.todosth.“敦促某人做某事”。

且Comparedwith做伴随状语。

故译为Comparedwithotherholidayactivities,thisassignmentismeanttourgestudentstostudyhardsoastoletthemrealizethatlearningislikesailingagainstthecurrent.。

6.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.

1.他排了好几个小时才买到这个新出的iPhone。

(release)

2.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。

(presen

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1