诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx

上传人:b****5 文档编号:5779456 上传时间:2023-01-01 格式:DOCX 页数:18 大小:32.88KB
下载 相关 举报
诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx_第1页
第1页 / 共18页
诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx_第2页
第2页 / 共18页
诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx_第3页
第3页 / 共18页
诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx_第4页
第4页 / 共18页
诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx_第5页
第5页 / 共18页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx

《诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》.docx

诗词赏析司马迁《信陵君窃符救赵》

诗词赏析:

司马迁《信陵君窃符救赵》

  

  信陵君窃符救赵

  两汉:

司马迁

  魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。

昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。

  公子为人,仁而下士,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。

士以此方数千里争往归之,致食客三千。

当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。

  魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。

公子闻之,往请,欲厚遗之。

不肯受,曰:

“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。

”公子于是乃置酒,大会宾客。

坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。

侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。

公子执辔愈恭。

侯生又谓公子曰:

“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。

”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。

当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。

从骑皆窃骂侯生。

侯生视公子色终不变,乃谢客就车。

至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。

酒酣,公子起,为寿侯生前。

侯生因谓公子曰:

“今日嬴之为公子亦足矣!

嬴乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。

嬴欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。

市人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。

  于是罢酒,侯生遂为上客。

  侯生谓公子曰:

“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。

”公子往,数请之,朱亥故不复谢。

公子怪之。

  魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸)公。

子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救语魏。

魏王使将军晋鄙将十万众救赵。

秦王使使者告魏王曰:

“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。

”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。

平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:

“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。

今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!

且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?

”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。

魏王畏秦。

终不听公子。

  公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。

行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。

辞决而行,侯生曰:

“公子勉之矣!

老臣不能从。

”公子行数里,心不快,曰:

吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?

”复引车还,问侯生。

侯生笑曰:

“臣故知公子之还也。

”曰:

“公子喜士,名闻天下。

今有难,无他端,而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?

尚安事客?

然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。

”公子再拜,因问。

侯生乃屏人间语曰:

“嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。

嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下,欲求报其父仇,莫能得。

如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。

如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。

公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。

”公子从其计,请如姬。

如姬果盗兵符与公子。

  公子行,侯生曰:

“将在外,主令有所不受,以便国家。

公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。

臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。

晋鄙听,大善;不听,可使击之。

于是公子泣生曰:

“公子畏死邪?

何泣也?

”公子曰:

“晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?

”于是公子请朱亥。

朱亥笑曰:

“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。

今公子有急,此乃臣效命之秋也。

”遂与公子俱。

公子过谢侯生。

侯生曰:

“臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自刭,以送公子。

”公子遂行。

  至邺,矫魏王令代晋鄙。

晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:

“今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。

今单车来代之,何如哉?

”欲无听。

朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。

公子遂将晋鄙军。

勒兵,下令军中曰:

“父子俱在军中,父归。

兄弟俱在军中,兄归。

独子无兄弟,归养。

”得选兵八万人,进兵击秦军。

秦军解去,遂救邯郸,存赵。

赵王及平原君自迎公子于界,平原君负栏矢为公子先引。

赵王再拜曰:

“自古贤人,未有及公子者也!

”当此之时,平原君不敢自比于人。

  公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。

  魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。

已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。

  译文

  魏国公子无忌,是魏昭王的小儿子,魏安釐王同父异母的弟弟。

昭王死后,安釐王登上王位,封公子为信陵君。

  公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人。

凡是士人,不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的富贵对士人骄傲。

所以,方圆几千里以内的士人都争着去归附他,他招来了食客三千人。

在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门客,有十多年不敢施加武力打魏国的主意。

  魏国有位隐士,名叫侯赢,七十岁了,家里贫穷,做大梁夷门的守门人。

公子听说这么个人,就去拜访他,想送他一份厚礼,侯赢不肯受,说:

“我修养品德,保持操行的纯洁,已经几十年了,终竟不能因为看守城门穷困的缘故接受公子的财物。

”公子于是办了酒席,大会宾客。

(宾客)坐好以后,公子带着车马,空出车上左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。

侯生撩起破旧的衣服,径直走上车子,坐在公子的上座,毫不谦让,想借此观察公子的态度。

公子握着缰绳,(态度)更加恭敬。

侯生又对公子说:

“我有个朋友在肉市里,希望委屈你的车马去访问他。

”公子就驱车进入肉市。

侯生下了车,会见他的朋友朱亥,斜着眼睛傲视着,故意久久地站着跟他的朋友谈话,(一面)暗暗地观察公子,公子的脸色更加温和。

在这个时候,魏国的将相和贵族以及其他宾客坐满堂上,等待公子开宴;市上的人都看着公子握着缰绳驾车,公子的随从都暗地骂侯生。

侯生看见公子(温和的)脸色始终没有改变,才辞别朱亥登上车子。

到了公子家中,公子领侯生坐在上座上,向侯生一个一个地介绍宾客,宾客都很吃惊。

酒喝得正痛快的时候,公子站起来,到侯生面前为他举杯祝寿。

侯生于是对公子说:

“今天我难为您也算够了。

我不过是夷门的看门人,公子却亲自委屈自己的车马,亲自迎接我。

在大庭广众之中,不应该有逾越常礼之处,但今天公子特意逾越常礼。

不过我想要成就公子爱士的美名,(所以)故意让公子的车马久久地站在市场中,借访问朋友来观察公子,公子却更加恭敬。

街上的人都认为我是小人,认为公子是有德性的人,能够谦虚地对待士人。

  于是结束宴会。

侯生就成了公子的上客。

侯生对公子说:

“我访问的屠夫朱亥,这个人是有才德的人,世上没有哪个人了解他,所以隐居在屠户中间。

”公子就前往朱亥家,屡次向他问候。

朱亥故意不答谢。

公子对此感到奇怪。

  魏安釐王二十年,秦昭王已经打败了赵国长平的驻军,又进兵围攻邯郸。

公子的姐姐是赵惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,向魏王请求救兵,魏王派将军晋鄙率领十万军队援救赵国。

秦昭王派使臣告诉魏王说:

“我进攻赵国(都城),早晚将要攻下来;如果诸侯有敢援救赵国的,我在攻克赵国后,一定调遣军队首先攻打它!

”魏王害怕了,派人叫晋鄙停止前进,把军队驻扎在邺,名义上是救赵,实际上是两面讨好,以观望局势的变化。

  平原君的使臣连续持续地来到魏国,责备魏公子道:

“我之所以自愿高攀您结为姻亲,是因为公子义气高尚,是能够关心和解救别人困难的。

现在邯郸早晚就要投降秦国了,魏国的救兵却还没有来,公子能关心和解救别人的困难这个点又表现在哪里呢!

况且公子即使看不起我,抛弃我,让我投降秦国,难道就不可怜公子的姐姐吗?

”公子为此事发愁,屡次请求魏王发兵,同时让自己的门客和辩士用各种理由劝说魏王,魏王害怕秦国,始终不肯听从公子。

  公子自己估计,终究不能从魏王那里得到救兵,决计不独自活着而使赵国灭亡,于是邀请门客,准备了一百多量车,想率领门客去同秦军拼命,与赵国人死在一起。

走过夷门时,会见侯生,把打算去同秦军拼命的情况和原因全告诉侯生。

告别出发,侯生说:

“公子努力吧!

我不能跟您一道去。

”公子走了几里路,心理不愉快,说:

“我对待侯生的礼节够周到了,天下没有谁不知道;现在我即将去死,不过侯生连一言半语送我的话都没有,我(对他)难道有礼节不周到的地方吗?

”便又调转车子回来问侯生。

侯生笑着说:

“我本来就知道公子公子会回来的。

”接着说:

“公子喜爱士人,名称传遍天下。

现在有危难,没有别的办法,却想赶去同秦军拼命,这就像拿肉投给饿虎,有什么用处呢?

公子还用门客干什么!

不过公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,所以知道公子对此感到遗憾,一定会再回来的。

”公子拜了两拜,说道:

“我听说晋鄙的兵符常放在魏王的卧室里,如姬宠爱,经常出入魏王的卧室,她有办法能够偷到它。

我听说如姬的父亲被人杀了,如姬悬赏请人报仇有三年了,从魏王以下,都想办法替她报杀父之仇,但没有人能够做到。

如姬对公子哭诉,公子派门客斩下她仇人的头,恭敬地献给如姬。

如姬愿意为公子(出力,即使)献出生命,也不会推辞,仅仅没有机会罢了。

公子果真开口请求如姬,如姬一定答应,那就能够得到兵符,夺取晋鄙的军队,北边救援赵国,西边打退秦国,这是五霸那样的功业啊。

”公子依从他的计策,去请求如姬。

如姬果然偷出兵符交给公子。

  公子出发时,侯生说:

“将在外,国君的命令有的能够不接受,为的对国家有利。

公子即使合了兵符,如果晋鄙不把军队交给公子,再向魏王请求,事情就一定危险了,晋鄙听从,那很好;不听从,就能够让朱亥击杀他。

”于是公子哭起来。

侯生说:

“公子怕死吗?

为什么哭泣呢?

”公子说:

“晋鄙是位叱咤风云的老将,我去(接他的兵权),恐怕他不会听从,必定要杀死他,所以哭泣,哪里是怕死呢!

”于是公子去邀请朱亥。

朱亥笑着说:

“我本是市场上一个操刀宰杀牲畜的人,不过公子多次亲自来慰问我,我之所以不回谢,是因为我认为小的礼节没有用处。

现在公子有急难,这就是我替您贡献生命的时候了。

”于是他就跟公子一同前去。

公子又去向侯生辞别,侯生说:

“我理应跟您去,年老了,不能去了,请让我计算公子走路的日程,在您到达晋鄙军营的那天,我面向北方*,以此来送公子!

  公子于是就出发了,到了邺城,假传魏王的命令代替晋鄙。

晋鄙合了兵符,对此感到怀疑,举起手来注视着公子,说:

“现在我统率十万大军,驻扎在边境上,这是国家交给的重任。

如今你单车匹马来接替我,这是怎么回事呢?

”想要不听从(命令)。

朱亥拿出袖子里藏着的四十斤重的铁锤,用锤子打死了晋鄙。

  公子于是统率了晋鄙的军队。

整顿队伍,给军中下了命令,说:

“父子都在军中的,父亲回去。

兄弟都在军中的,哥哥回去。

独子没有兄弟的,回家奉养父母。

”(这样,)得到经过挑选的精兵八万人,进兵攻打秦军,秦军解围而去,于是救下了邯郸,保存了赵国。

赵王和平原君亲自到城外迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭给公子引路。

赵王拜了两拜,说道:

“自古以来的贤人,没有比得上公子的啊!

”(在)这时,平原君不敢拿自己和信陵君相比。

  公子与侯生分别,到达晋鄙军中那天,侯生果然面向北方*了。

  魏王恼恨公子偷了兵符,假传命令杀了晋鄙,公子自己也知道这些情况。

已经击退了秦军保存了赵国之后,公子派部将率领军队回归魏国,他独自和门客留在赵国。

  注释

  魏:

战国时国名,建都安邑(今山西省夏县北),魏晖王时迁都大梁(今河南省开封市)。

  公子:

诸侯的儿子,后来官僚的二子也称公子。

  魏昭王:

名遬(古“速”字),在位时间为公元前~前年。

  安釐王:

名圉(yǔ),在位时间为公元前~前年。

釐:

也写作“僖”。

  异母弟:

同父不同母的弟弟。

者……也:

最常见的判断句式,可译为“……是……”。

  薨(hōng):

周代,诸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。

  即位:

指帝王登位。

  封:

古代帝王把爵位或土地赐给臣子。

  仁:

仁爱。

  下士:

恭谦地对待士人。

下:

谦让。

  无:

不论。

  贤:

有才德。

  不肖:

无才德,于贤相对来说。

  而:

顺承连词,可不译。

  礼交:

按一定礼节与人交往。

  之:

他们,代“士”。

  以:

凭仗。

  其:

他的,代信陵君。

  骄:

骄傲地对待,形容词用作动词。

  以此:

所以。

此:

代上句内容,甚言区域之广。

  争:

争先恐后。

  归:

投奔,归附。

  致:

招来。

  食客:

亦称门客,指古代寄食在贵族官僚家里并为主人效劳的人。

  加兵:

施加兵力,及发动战争。

  谋:

图谋,做侵犯的打算。

  隐士:

封建时代称隐居民间不肯做官的人。

  大梁:

魏国都城(今河南省开封市)。

  夷门:

大梁城的东门。

  监者:

守门人。

  之:

他,代侯赢。

  厚遗:

丰厚地赠送,即赠送丰厚的礼物。

遗:

赠送。

  臣:

我,秦汉前表示谦卑的自称。

  洁行:

使品德纯洁。

洁:

使……洁,形容词的使动用法。

  终:

终究。

  以:

因为。

  监门:

指看守城门。

  故:

缘故。

  置酒:

备办酒席。

  从车骑(jì):

带着随从车马。

从:

使……跟从,动词的使动用法。

  虚左:

空出尊位。

古代乘车以左位为尊。

  生:

先生的省称。

  摄敝衣冠:

撩起破旧的衣服。

摄:

拉、拽、撩起。

敝:

破旧。

衣冠:

衣服。

偏义复词,冠没有意义。

  直上:

径直上(车)。

  载公子上坐:

把自己安置在公子左边的尊位上。

载:

安置,搁。

上坐:

尊位,上位。

坐,同“座”。

?

  以:

凭借,“以”后省宾语“之”。

之,代侯生上述行动。

  观:

观察。

  执辔:

握着驭马的缰绳(亲自驾车)。

  客:

这里指朋友。

  市屠:

肉市。

  愿:

希望。

  枉车骑(jì):

委屈“您的”车马随从。

  过:

访问,看望。

  引车:

带领车骑。

  俾(bì)倪(bì):

同“睥睨”,斜着眼睛看,表示旁若无人的傲慢神态。

  故:

副词,故意。

  其:

他的,代侯生。

  语:

说话。

  微察:

偷偷地观察。

察:

与上文“观”互文见义。

  颜色:

脸色。

  宗室:

与国君或皇帝同一祖宗的贵族。

  举酒:

开宴的意思。

  窃:

暗地,偷偷地。

  终:

副词,始终。

  乃:

副词,用于后一分句之首,表示衔接,可译为“然后”“于是”。

  谢:

告辞。

  引:

导引。

  上坐:

尊位。

坐:

同“座”,名词。

“上坐”前的“坐”为动词。

“上坐”前省介词“于”(在)。

  遍:

周遍,一个一个地。

  赞:

见(xiàn),这里是介绍的意思。

“赞”是使动用法。

  酒酣:

饮酒兴尽畅快。

  为寿:

也叫上寿,意思是向尊者献酒,并致辞祝颂。

“侯生前”之前省介词“于”(向)。

  因:

于是。

  之:

用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。

  为:

难为,作难。

  足:

够。

矣:

啦,表示事物的既成状态,并有增强语气的作用。

  乃:

(仅仅)是。

  报关者:

名词性“者”字短语,守城门的人,即负责开关城门的人。

关:

门栓。

  不宜:

不应该。

  有所过:

有逾越常礼之处。

所过:

名词性“所”字短语,作“有”的宾语。

过:

逾越。

  故:

特意。

  过之:

逾越常礼。

之:

代词,指向侯生“遍赞宾客”一事。

  就:

成就。

  之:

的,用在修饰语和被修饰语之间,表示领属关系。

  立:

使……立,动词的使动用法。

“市中”前省介词“于”(在)。

  过客:

访问朋友。

过:

访问。

  以:

介词,后省宾语(之)。

  以……为……:

文言中表示意谓意义的格式。

以:

是表“译文”意义的动词,与“为”字相配,组成兼语式的意动句,表示对人或事的看法或判断,相当于“认为……是……”。

  而:

连词,连接两个句子,表示并列关系,可不译出。

  长者:

有德性的人。

  也:

表肯定语气。

  于是:

承接连词,相当于现代汉语的“于是”。

  罢酒:

结束宴会。

  遂:

就。

  为:

成为,做了。

  所过:

名词性“所”在短语,意即“访问的”。

  屠者:

以屠宰牲畜为业的人,可译为“屠夫”。

  子:

古代男子的尊称。

  贤者:

有才德的人。

  莫:

无指代词,表示“没有谁”的意思。

  知:

了解。

故:

所以。

  隐:

埋没,作“隐居”讲,也通。

  耳:

助词,表示范围的性,相当于“而已”,这里可不必译出。

  数(shuò):

多次。

  请:

拜访他,代朱亥。

  故:

故意。

  复谢:

答谢,问访。

  怪之:

以之为怪,意即对这种情况感到奇怪,“怪”属意动用法。

之:

指代上面两句的内容。

  秦昭王:

即昭襄王,名则,在位时间为公元前~前年。

秦破赵长平军,在公元前年。

秦昭王命白起为大将军,在长平大败赵军,活埋赵军降卒四十万人,赵国大为震惊。

  长平,赵地,在今山西省高平县。

  邯郸:

赵国都城,在今河北省邯郸市。

  赵惠文王,赵孝成王的父亲。

  平原君:

赵国公子赵胜的封号,任赵相。

公元前年,秦兵围邯郸,他组织力量坚守。

  数(shuò):

多次。

  遗(wèi):

致送。

  将(jiàng):

统率。

  众:

这里指军队。

  使使者:

派遣使者。

前一个“使”为动词,派遣。

后一个“使”与“者”结合,组成名词性短语,用来指代人,意即“出使的人”(使臣)。

  旦暮:

早晚间,形容很短时间。

  且:

副词,表示动作行为马上或将要发生,可译为“就将”,“将要”。

  下:

动词,攻下。

?

  而:

这里用为假设连词,如果。

  者:

语助词,用在表假设的分句的末尾,可译为“的话”。

  已:

时间副词,可译为“在……之后”。

  拔:

攻克,与上文的“下”为近义词。

  移兵:

调动军队。

  之:

它,代“诸侯”。

  止晋鄙:

叫晋鄙停止前进。

止:

使……停止。

  留:

使……停留,都表使动。

  壁:

原义是营垒,这里是安营驻扎的意思。

  邺:

魏地名,靠近赵国,在今河北省临漳县。

“邺”前省略介词“于”(在)。

  名:

名义上。

  持两端:

手握两头,比喻对双方采取两面手法,不敢得罪或支持哪一方。

  以:

连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“来”。

  观望:

怀着犹豫的心情,观看形势的变化。

  冠盖相属:

指使者相连续。

冠:

帽子,借指礼服。

盖:

车盖,借指华美的车子。

冠盖:

指使者。

相属(zhǔ):

连续持续。

  让:

责备。

  胜:

平原君(赵胜)自称,可译为“我”。

  自附:

自愿地依附。

  婚姻:

亲戚,因男女婚嫁而结成亲戚。

所以……:

名词性短语,可译为“……的缘故”或“之所以……”。

  者:

表句中停顿,并提示下文将有所说明。

  以:

因为。

  高义:

高尚的道义。

  为:

是。

  急人之困:

为别人的困苦焦急操心。

急:

形容词用作动词。

  今:

如今。

  而:

不过。

  安在:

(表现)在哪里。

安,疑问代词,表处所,作动词(在)的宾语,倒置。

  也:

与(安)配合,表疑问语气,可译为“呢”。

  且:

连词,况且,表转换话题。

  纵:

连词,纵然,即使。

  轻:

看不起,形容词用作动词。

  弃:

抛弃。

之:

我,代平原君。

  独:

副词,可译为“难道”“竟(然)”。

  邪:

吗。

  患之:

为这件事担忧。

患:

忧虑。

之:

指赵求救而魏王不肯救。

  终:

始终。

  度(duó):

估量,推测。

  终:

终究。

  得之于王:

从魏王那里得到给赵的援助。

之:

贷出兵救赵的事。

于:

从。

  计:

决计,打算。

  不独生:

不独自活着,即下文“与赵俱死”的意思。

  令:

使,让。

  乃:

副词,于是,表示前后两个分句的衔接。

  宾客:

止门下的食客。

  约:

准备。

  乘(shéng):

古时一车四马叫一乘。

  以:

率领。

  赴秦军:

赶去与秦军拼命。

赴:

奔走以从事,这里有舍身投入的意思。

  赵:

指赵国将士。

  俱:

副词,一同。

  过:

经过,与上文“过客”“有所过”等的“过”,含义不同。

  具:

备,都,完全。

  所以:

表原因,这里可译为“之所以”。

  欲:

将要。

  死秦军:

与秦军拼命,与秦军同归于尽。

  状:

情况。

这是个双宾语句,省近宾语“之”,“之”代侯生。

译时用“把”字将远宾语提到谓语“具告”前。

  辞决:

辞别,告别。

辞:

告。

决:

通“诀”。

  勉之:

努力。

之:

为凑足一个音节,无义。

矣:

吧,表祈使语气。

  快:

痛快。

  所以待侯生:

名词性短语,意即“用以对待侯生的礼节”。

  备:

完备,周到。

  矣:

了,表肯定语气。

  莫:

没有谁,无指代词。

  且:

副词,将要。

  曾:

副词,表示事实出人意外或已达到某种极限。

竟(然),简直。

  岂:

难道。

  所失:

名词性“所”字短语,这里用来指代“礼节不周到的地方”。

失:

失礼,礼节不周到,与上句的“备”字相对来说。

  哉:

与“岂”配合,表反问,可译为“吗”。

  引车:

率领车骑。

  故:

副词,早已,本来就。

  之:

用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。

  名:

声名。

  闻:

传布。

“天下”前省略介词“于”(到)。

  他端:

别的办法。

  而:

却,表转折。

  赴秦军:

舍身投入秦军。

  譬若:

好像。

  以:

拿。

  馁:

饥饿。

  何功之有:

即“有何功”,有什么作用。

之:

起着把宾语“何功”提前的作用。

哉:

与“何”配合,表疑问,可译为“呢”。

  尚:

副词,还。

  安:

为什么,何必。

  事:

用。

  遇:

对待。

  厚:

优厚。

  而:

却。

  以是:

所以。

  恨之:

对我的行为感到遗憾。

恨:

遗憾。

也:

表示肯定语气。

  再拜:

连拜两次,表示礼节隆重,反映求计心切。

  因:

于是。

  问:

咨询,请教。

这个句省略的成分比较多,全句的意思是:

于是向侯生请教救赵的计策。

  乃:

就,于是。

  屏(bǐng)人:

叫旁人走开。

屏:

使……退避,动词的使动用法。

  间(jiàn)语:

密谈,私语。

  兵符:

征调兵将用的凭证,用铜玉或竹木做成,状如虎,又成虎符,上刻文字,剖成两半,彼此相合。

一半授给出征将帅,国君有命令,派人持留下的半符前去传达,两相吻合,命令才能施行。

  卧:

卧室,寝宫。

  而:

顺承连词,可不译。

  如姬:

安釐王宠妃。

  幸:

旧指得帝王宠爱。

  力:

水平。

  窃:

窃取,偷到。

  资之:

为这事悬赏。

之,代“如姬父为人所杀”的事。

一说,资,做“蓄”解;资之,蓄为父报仇之心。

  莫:

没有谁,无指代词。

  为:

对,介词。

  之:

用于分句的主谓之间,表语意未完。

死:

这里是献出声明的意思。

  无所:

是表示否定的动宾关系的习惯格式,相对于“没有什么……”。

无,是个动词;所,与后边的动词相结合,作“无”的宾语。

  辞:

推辞。

  顾:

仅仅,但是。

  路:

途径。

  耳:

罢了,表限止语气。

  诚:

副词,果真。

  许诺:

答应。

  则:

就(会)。

  却秦:

使秦军退却,意即打退秦军。

却:

使……退去,使动用法。

  伐:

功业。

  果:

果然,真的。

  主令:

国君(或天子)的命令。

  有所不受:

有时(能够)不接受。

吕昌莹《经传衍义》:

“有所,谓有时也。

”以:

连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“为了”。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1