高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx

上传人:b****5 文档编号:5702443 上传时间:2022-12-31 格式:DOCX 页数:15 大小:29.77KB
下载 相关 举报
高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx_第1页
第1页 / 共15页
高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx_第2页
第2页 / 共15页
高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx_第3页
第3页 / 共15页
高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx_第4页
第4页 / 共15页
高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx_第5页
第5页 / 共15页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx

《高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx(15页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc.docx

高考语文文言文最常用常错实词总结与高考语文文言文翻译知识点总结汇编doc

2017年高考语文文言文最常用常错实词总结与2017年高考语文文言文翻译知识点总结汇编

2017年高考语文文言文最常用常错实词总结

究其原因,制约的“瓶颈”主要在如下两大方面:

一是知识储备上积淀不足。

该考点考查的实词义项,多为考生不太熟悉,有的甚至是较为生僻的义项,学生的知识仓库中本来就“缺货”,自然也就无从判断。

二是思维品质上形成定势。

命题人设计的错项多为实词的现代义和常见义,考生由于思维定势极易认同这些错项,这就陷入了以今释古、以熟释生的思维误区。

为了增加知识储备,培养思维品质,提升判别能力,搜集全国各地400余份高考语文模拟试卷,从1600多个选项中遴选出了100个点击率最高的容易误解的文言实词。

在编排体例上,本套材料有如下三个特点:

①坚持词不离句;

②解释正误同列;

③附有全句译文。

1.官人疑策爱也,秘之。

误:

喜欢正:

吝啬

译文:

过路的官人怀疑陈策舍不得骡子,便把它藏了起来。

2.有功故出反囚,罪当诛,请按之。

误:

按照正:

审理

译文:

徐有功特意开脱谋反的人,论罪应当处死,请审理他。

3.高祖遣使就拜东南道尚书令,封吴王。

误:

拜见正:

授予官职

译文:

高祖派来使者授予(杜伏威)东南道尚书令的官,封他为吴王。

4.府省为奏,敕报许之。

误:

报告正:

回复

译文:

有关部门为此上奏,(后主)下诏回复同意了这件事。

5.齐孝公伐我北鄙。

误:

轻视正:

边境

译文:

齐孝公进攻我国北部边境。

6.大败李信,入两壁,杀七都尉。

误:

城墙正:

军营

译文:

大败李信的军队,攻下两座军营,杀死七名都尉。

7.尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。

误:

生病正:

担心,忧虑

译文:

尧的百姓担心水患,因而在水上筑巢,这就是避免灾害的巢。

8.焕初除市令,过谢乡人吏部侍郎石琚。

误:

免除正:

(被)授职

译文:

刘焕刚被授职市令,拜访同乡吏部侍郎石琚。

9.师进,次于陉。

误:

依次正:

临时驻扎

译文:

诸侯的军队前进,驻扎在陉地。

10.天下有大勇者,卒然临之而不惊。

误:

完毕正:

通“猝”,突然

译文:

天下真正有大勇的人,灾难突然降临也不会惊恐。

11.王趣见,未至,使者四三往。

误:

高兴正:

通“促”,赶快

译文:

楚王赶快接见(尊卢沙),(尊卢沙)没有到,(楚王派)使者多次前去(邀请)。

12.存诸故人,请谢宾客。

误:

安置正:

问候

译文:

问候那些老朋友,邀请拜谢宾朋。

13.若复失养,吾不贷汝矣。

误:

借给正:

宽恕

译文:

如果再不赡养母亲,我就不宽恕你了。

14.楚庄王谋事而当,群臣莫能逮。

误:

捉拿正:

及,达到

译文:

楚庄王谋划事情很得当,群臣没有人能比得上。

15.使裕胜也,必德我假道之惠。

误:

恩德正:

感激

译文:

假如刘裕取胜,一定会感激我们借道给他的好处。

16.陛下登杀之,非臣所及。

误:

上去正:

当即

译文:

陛下(如果)当即杀掉他,(就)不是我的职权管得了的。

17.凡再典贡部,多柬拔寒俊。

误:

典籍正:

主管

译文:

贾黄中先后两次主管贡部,多次选拔出身寒微而又才能杰出的人。

18.衡揽笔而作,文不加点。

误:

标点正:

删改

译文:

弥衡挥笔就写,一气呵成,一个字没有删改。

19.诸公多其行,连辟之,遂皆不应。

误:

许多正:

称赞

译文:

许多人都称赞他的品行,接连几次征召他,他都没有答应。

20.太祖知其心,许而不夺。

误:

夺取正:

强行改变

译文:

太祖了解他的志向,允许他而没有加以强行改变。

21.阿有罪,废国法,不可。

误:

阿附正:

偏袒

译文:

偏袒有罪之人,废弃国法,是不能容许的。

22.弁性好矜伐,自许膏腴。

误:

讨伐正:

夸耀

译文:

宋弁生性喜好自我夸耀,自认为门第高贵。

23.声色之多,妻孥之富,止乎一己而已。

误:

富裕正:

众多

译文:

音乐和女色的繁多,妻室子女的众多,都不过是供自己一个人享受罢了。

24.所犯无状,干暴贤者。

误:

干涉正:

冒犯、冲犯

译文:

我们所做的太无理,侵扰了贤良。

25.致知在格物。

误:

标准正:

推究

译文:

丰富知识的方式就在于推究事物的道理和规律。

26.欲通使,道必更匈奴中。

误:

改换正:

经过

译文:

汉朝想派使者去联络月氏,但通往月氏的道路必定经过匈奴统治区。

27.瓒闻之大怒,购求获畴。

误:

购买正:

重赏征求

译文:

公孙瓒听说这件事非常愤怒,重赏捉拿田畴,最后将他捕获。

28.齐将马仙埤连营稍进,规解城围。

误:

规劝正:

谋划

译文:

齐将马仙埤让各座营寨相连逐步向前推进,谋划解除对义阳城的围困。

29.舅李常过其家,取架上书问之,无不通。

误:

经过正:

造访、探望

译文:

他舅舅李常造访他家,取出架上的书问他,他没有不知道的。

30.吾君优游而无为于上,吾民给足而无憾于下。

误:

遗憾正:

怨恨

译文:

我们的国君在上能宽大化民,不用刑法;我们的人民在下生活富裕,没有怨恨。

31.不去,羽必杀增,独恨其去不早耳。

误:

怨恨正:

遗憾

译文:

不离去,项羽必定会杀掉范增,只是遗憾他没有及早离开罢了。

32.命下,遂缚以出,不羁晷刻。

误:

捆绑正:

停留

译文:

命令一下去,就(把死罪案犯)绑上押出来,片刻也不停留。

33.膑至,庞涓恐其贤于己,疾之。

误:

憎恨正:

妒忌

译文:

孙膑来到魏国,庞涓担心他才能超过自己,妒忌他。

34.曾预市米吴中,以备岁俭。

误:

节省正:

年成不好

译文:

吴遵路曾经预先在吴地买米,用来防备年成不好。

35.其简开解年少,欲遣就师。

误:

简略正:

选拔

译文:

你可以选拔聪明有知识的年轻人,派他们去从师学习。

36.时杨素恃才矜贵,轻侮朝臣。

误:

怜悯正:

夸耀

译文:

当时杨素依恃夸耀自己的才能和地位,轻视侮辱朝廷大臣。

37.遂铭石刻誓,令民知常禁。

误:

禁止正:

禁令

译文:

王景于是让人在石碑上刻下诫辞,使百姓知晓法典禁令。

38.明法审令,捐不急之官,废公族疏远者。

误:

捐助正:

撤除

译文:

(吴起便)申明法度,赏罚分明,撤除冗余官员,废除疏远的王族的爵禄。

39.告俭与同郡二十四人为党,于是刊章讨捕。

误:

刊登正:

删除

译文:

(朱并)控告张俭和同郡二十四人结为朋党,朝廷于是下诏(删除告发人姓名的捕人文书)搜捕张俭等人。

40.盖始者实繁,克终者盖寡。

误:

战胜正:

能够

译文:

好好开始的的确很多,能够坚持到最后的实在很少。

41.时虽老,暇日犹课诸儿以学。

误:

讲课正:

督促

译文:

当时虽然年事已高,但闲暇的时候还督促孩子们学习。

42.上令朝臣厘改旧法,为一代通典。

误:

逐步正:

订正,改正

译文:

皇上命令朝臣改正旧的法令,作为一朝通用的典章制度。

43.然百姓离秦之酷后,参与休息无为。

误:

离开正:

通“罹”,遭遇

译文:

但是百姓遭遇秦国的残暴统治后,曹参给了他们休养生息的机会,无为而治。

44.公,相人也,世有令德,为时名卿。

误:

命令正:

美好

译文:

(魏国)公,是相州人,世代有美好品德,都是当时有名的大官。

45.民不胜掠,自诬服。

误:

掠夺正:

拷打

译文:

那个州民经受不住拷打,自己捏造事实优罪了。

46.未及劳问,逆曰:

“子国有颜子,宁识之乎?

”误:

违背正:

迎着

译文:

没有问候(袁闳),迎着便说:

“你们地方有位颜子,你认识吗?

47.汉数千里争利,则人马罢,虏以全制其敝。

误:

停止正:

通“疲”,疲乏

译文:

汉军到几千里以外去争夺利益,就会人马疲乏,敌人就会凭借全面的优势对付我们的弱点。

48.桓帝爱其才貌,诏妻以公主。

误:

妻子正:

以女嫁人

译文:

桓帝喜欢他的才貌,下诏要把公主嫁给他。

49.属与贼期,义不可欺。

误:

期限正:

约定

译文:

我刚才已经跟贼人约定好了,根据道义不能欺骗他们。

50.亲不以为子,昆弟不收,宾客弃我。

误:

亲人正:

父母

译文:

父母不认为我是好孩子,兄弟不接纳我,宾客抛弃我。

51.出水处犹未可耕,奏寝前议。

误:

睡觉正:

息,止

译文:

已经退水的田地还不能耕种,上奏要求停止先前的奏议。

52.以予之穷于世,贞甫独相信。

误:

贫穷正:

困厄,不得志

译文:

因为我当时处境困厄,只有贞甫相信我。

53.十年,举进士第一,授右拾遗,权翰林修撰。

误:

权利正:

暂代官职

译文:

(天会)十年,考中状元,被授官右拾遗,暂时代理翰林修撰。

54.勉顺时政,劝督农桑。

误:

劝说正:

勉励

译文:

劝勉顺应时代变化,勉励督促从事农桑。

55.议者皆然固奏误:

这样正:

认为……对

译文:

议事的人都认为窦固的上奏是对的。

56.至朝时,惠帝让参曰。

误:

谦让正:

责备

译文:

到了上朝的时候,惠帝便责备曹参说。

57.彦章武人不知书。

误:

文书正:

文字

译文:

王彦章是一个军人,不识字。

58.上曰:

“君勿言,吾私之。

”误:

私自正:

偏爱

译文:

文帝说:

“你不要说了,我偏爱他。

59.是之不恤,而蓄聚不厌,其速怨于民多矣。

误:

迅速正:

招致

译文:

(子常)对这些都不去救济,却聚敛不已,他招致百姓怨恨的事情太多了。

60.受欺于张仪,王必惋之。

误:

可惜正:

悔恨

译文:

受到张仪的欺骗,大王一定会悔恨的。

61.绛侯望袁盎曰:

“吾与而兄善,今尔廷毁我!

”误:

期望正:

埋怨、责怪

译文:

绛侯埋怨袁盎说:

“我与你兄长友好,如今你却在朝廷上毁谤我!

62.众皆夷踞相对,容独危坐愈恭。

误:

危险正:

端正

译文:

那些人都很随便地蹲坐互相面对,茅容独自端正地坐着更加恭谨。

63.见周昌,为跪谢曰:

“微君,太子几废。

”误:

轻微正:

如果没有

译文:

吕后看见周昌,向他下跪道歉说:

“如果没有你,太子差点就被废掉了。

64.未尝见其喜愠之色,乃知古人为不诬耳。

误:

陷害正:

欺骗

译文:

从没有看见他把喜怒哀乐挂在脸上,才知道古人是不欺骗(我们)的。

65.诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。

误:

遗留正:

赠送

译文:

如果我真能到那里,返归汉朝后,汉王赠送给大王的财物,会多得无法说尽。

66.性刚嫉恶,与物多忤。

误:

事物正:

别人

译文:

生性刚烈,嫉恶如仇,与别人多有抵触。

67.由是民得安其居业,户口蕃息。

译文:

因此百姓能够安心地居住下来并从事他们的职业,住户和人口得以繁殖增长。

68.大业中,伦见虞世基幸于炀帝而不闲吏务。

误:

清闲正:

通“娴”,熟习

译文:

大业年间,封伦见虞世基被炀帝宠幸却不熟习为官的政务。

69.彧据案而立,立素于庭,辨诘事状。

素由是衔之。

误:

接受正:

怀恨

译文:

柳彧手按几案站立,让杨素站在庭院中,审问杨素的犯罪事实,杨素从此怀恨在心。

70.季文子相鲁,妾不衣帛。

以约失之者鲜矣。

误:

新鲜正:

译文:

季文子辅佐鲁国,妾不穿丝绸衣服。

因节俭而犯错的人少啊。

71.皆顿首谢,及期无敢违。

误:

感谢正:

谢罪

译文:

大家都叩头谢罪,到期没有敢违约的。

72.王氏诸少并佳,然闻信至,咸自矜持。

误:

书信正:

信使

译文:

王家子弟都很好,但是听到信使到来,都显得拘谨。

73.乾宁三年,充武宁军留后,行颍州刺史。

误:

巡行正:

代理

译文:

乾宁三年,充任武宁军留后,代理颍州刺史。

74.变不形于方言,真台辅之器也。

误:

形势正:

表现

译文:

内心变化不表现在言语上,真有做高官的气量。

75.阶疾病,帝自临省。

误:

察看正:

探视、问候

译文:

桓阶患病,曹丕亲自前往问候。

76.既往,未及反,于是遂斩庄贾以徇三军。

误:

曲从正:

示众

译文:

已经派人前去报告景公,还没来得及回来,穰苴就斩了庄贾来向三军示众。

77.寻给鼓吹一部,入直殿省。

误:

找寻正:

不久

译文:

不久赐给他一支鼓吹乐队,并宣召他入宫值班。

78.文长既雅不与时调合。

误:

儒雅正:

平素、向来

译文:

文长既然向来不与时风调和。

79.公与语,不自知膝之前于席也。

语数日不厌。

误:

厌恶正:

满足

译文:

秦孝公与他交谈,不知不觉地将双腿移到席前。

两人长谈几天还不满足。

80.方遣孟宗政、扈再兴以百骑邀之,杀千余人。

误:

邀请正:

半路拦截

译文:

赵方派遣孟宗政、扈再兴率领一百骑兵去半路拦截敌军,杀敌一千多人。

81.一时富贵翕吓,众所观骇,而贞甫不予易也。

误:

改变正:

轻视

译文:

我一时间失去了富贵,众人看了惊骇不已,但贞甫却不因此而轻视我。

82.性至孝,居父忧过礼,由是少知名。

误:

担忧正:

父母的丧事

译文:

他的品性最讲孝道,在家为父亲守丧超过了常理,因此年轻时就有了名声。

83.叔为人刻廉自喜,喜游诸公。

误:

游览正:

交往

译文:

田叔为人苛刻廉洁,并以此自得,喜欢和德高望重的人交往。

84.观者见其然,从而尤之,其亦不达于理矣.误:

尤其正:

指责

译文:

看的人见到情况这样,就来指责那个地方,那也太不通晓事理了。

85.忠义满朝廷,事业满边隅。

误:

角落正:

边疆

译文:

(文正公的)忠义誉满朝廷,事业布满边疆。

86.国家无虞,利及后世。

误:

欺骗正:

忧患

译文:

国家没有忧患,利益延及后世。

87.数决疑狱,庭中称平。

误:

牢狱正:

案件

译文:

多次判决疑难案件,在朝廷中以公平着称。

88.城谦恭简素,遇人长幼如一。

误:

遇到正:

对待

译文:

阳城性情谦虚敬肃简约朴素,无论年长年幼,都一样对待。

89.轮扁,斫轮者也,而读书者与之。

误:

给予正:

结交

译文:

轮扁,是斫车轮的人啊,可是读书人结交他。

90.时始诏民垦荒,阅三年乃税。

误:

察看正:

经历

译文:

当初皇帝下令百姓开垦荒地,经历三年才收税。

91.公琰托志忠雅,当与吾共赞王业者也。

误:

赞美正:

辅佐

译文:

公琰志向忠诚儒雅,应当是能与我一起辅佐君王成就帝业的人。

92.我则天而行,有何不可!

误:

准则正:

效法

译文:

我效法上天做事,有什么不可以!

93.汝既不田,而戏贼人稻!

误:

盗窃正:

毁害

译文:

你既然不种田,却轻慢毁害别人的稻谷!

94.高祖举兵将入洛,留暹佐琛知后事。

误:

了解正:

主持

译文:

高祖起兵将入洛阳,把崔暹留下来辅佐高琛主持后方的政务。

95.每读书至治乱得失。

误:

整治正:

太平

译文:

每次读书读到有关国家太平、祸乱、成功、失败的经验教训。

96.鲁侯闻之大惊,使上卿厚礼而致之。

误:

给予正:

招引,引来

译文:

鲁侯听到这事,大为惊奇,派上卿带上厚礼去招引他。

97.年十八,以能诵诗属书闻于郡中。

误:

嘱托正:

写作

译文:

贾谊十八岁时,就因能诵诗作文在郡中闻名。

98.催科不扰,是催科中抚字。

误:

文字正:

养育

译文:

催租不骚扰,这是催租中的抚恤(爱护养育)。

99.往年春,汉族淮阴。

误:

家族正:

灭族

译文:

去年春天,汉王将淮阴侯灭了族。

100.上闻而谴之,竟坐免。

误:

因为正:

获罪

译文:

皇上听到歌谣就责备梁彦光,最终获罪被免官。

在平时的文言复习中,同学们也可以用这种方法对所做过的习题进行复习,效果也是很好的。

2017年高考语文文言文翻译知识点总结

考点解析:

命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。

语法现象:

1.积累性的

实词:

重要实词、通假字、偏义复词

一词多义、古今异义词

虚词:

重要虚词、固定结构

2.规律性的:

词类活用、各类句式

文言文翻译的标准

翻译文言文的标准是:

信、达、雅

“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、句句落实直译,不可以随意增减内容。

例:

六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病

在于贿赂秦国。

“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。

例:

曹公,豺虎也。

曹操是豺狼猛虎。

曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。

凭着勇气在诸侯中间闻名

凭勇气闻名在诸侯国

例:

以勇气闻于诸侯。

“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。

翻译的程序

1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文翻译句子。

2、分析原文句式的特点。

3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些容易理解错的字和关键的字的翻译。

4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文化常识、专有名词、习惯用语)的处理。

5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达出来。

6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。

文言文翻译的原则:

直译为主,意译为辅。

直译为主:

对原文逐字逐句对应翻译,字字落实。

例:

郑人使我掌其北门之管。

郑国人让我掌管他们的北门的钥匙

2、至丹以荆卿为计,始速祸焉

等到太子丹用荆轲刺秦王作为对付秦国的计谋,才招致祸患。

意译为辅:

在尊重原文的基础上,灵活地增减内容,改变句式,使文意连贯。

例1:

视事三年,上书乞骸骨。

张衡到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。

例2:

乃使蒙恬北筑长城而守樊篱,却匈奴七百余里。

于是(又)派蒙恬到北方去修筑长城,守卫边境,

击退匈奴七百多里。

例3:

有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。

(秦孝公)有并吞天下的野心。

1、留(保留原文某些不必翻译的词语)

古今同义的词语,专有名词如:

帝号、年号、人名、物名、地名、国名、朝代名、称谓、器具、度量衡单位、典章制度可照录不翻译。

如果名称不全的要补全。

例:

1:

阳嘉元年,复造地动仪。

2、邹忌修八尺有余。

3、德佑二年二月二十九日,予除

右丞相兼枢密使。

文言文翻译的方法

2、换翻译时把古代词汇换成现代汉语。

基本模式是把单音节词换成双音节词。

例:

1、宫中尚促织之戏,岁征民间。

2、率妻子邑人来此绝境。

3、顾吾念之,以先国家之急而后私仇也。

3、删。

删除没有实在意义的语气词、陪衬语素、结构助词、只起语法作用的连词。

例:

昼夜勤作息。

例:

宫中之事,事无大小。

例:

再拜献大将军足下。

例:

战于长勺,公将鼓之。

例:

师者,所以传道受业解惑也。

补出原文中被省略而现代汉语又不能省略的部分。

如果不补,译文就不符合现代汉语规范,不能准确表达原文意思。

例:

一鼓作气,再而衰,三而竭。

(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足了勇气,

(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,

(等到)(第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)

就竭尽了补5、调调整语序。

文言文中一些特殊句式:

如宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。

要按照现代汉语的语法规范调整语序,使译文准确畅达。

2、计未定,求人可使报秦者,未得。

主意未能定下来,想找一个可以出使回复秦国的人,未能找到。

1、“古之人不余欺也!

古之人不欺余也!

另外有些不调整就难以理解的句子例:

互文、

合说分译。

例:

1、不以物喜,不以己悲。

不因为外物(的好坏),自己(的得失)

而(感到)喜悦或悲伤。

2、自非亭午时分,不见曦月。

如果不是正午,就看不到太阳,

如果不是半夜,就看不到月亮。

注意文言文中常见固定句式的翻译

例2:

“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。

例1:

吾孰与徐公美?

例3:

今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,

无乃后乎?

我与徐公相比,谁更美?

听说的道理很多,就认为没有谁比得上

自己,说的就是我啊。

现在君王您已经退守到会稽山上了,然后

才寻求出谋划策的大臣,恐怕太晚了吧?

练习1、吾妻之美我者,私我也。

2、相如闻,不肯与会。

3、句读之不知,惑之不解还矢先王,而告以成功。

5、村中少年好事者驯养一虫。

吾妻之美我者,私我也。

相如闻(这件事),不肯与(之)会。

不知句读,不解惑。

还矢(于)先王,而以成功告(之)。

村中好事之少年驯养一虫。

6、既罢,归国。

以相如功大,拜为上卿。

7、或重于太山,或轻于鸿毛。

8、沛公安在?

9、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

(渑池之会)既罢,(赵王等)归国。

以相如

功大,(赵王)拜(蔺相如)为上卿。

或于太山重,或于鸿毛轻。

沛公在安?

所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。

全国高考题

太史公曰:

“《传》曰:

‘其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。

’其李将军之谓也?

余睹李将军悛悛如鄙人,口不能道辞。

及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。

彼其忠实心诚信于士大夫也?

谚曰:

桃李不言,下自成蹊。

’此言虽小,可以谕大也。

1、大概说的是李将军吧?

2、到(他)死的时候,天下熟知和不熟知(他)(的人),都为(他)竭尽哀悼。

翻译划线句子

孙膑尝与庞涓俱学兵法。

庞涓既事魏,得为惠王将军。

而自以为能不及孙膑,乃阴使召膑。

膑至,庞涓恐其贤于己。

疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。

齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。

齐使以为奇,窃载与之齐。

齐将田忌善而客待之。

(庞涓)很妒忌他,(就捏造罪名)根据法律用刑

挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑

不能在人前露面。

齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌认为(孙膑很有才能),象对待客人一样对待他。

翻译划线的句子

五官莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?

······客有任目而恶镜者,曰:

“是好苦我。

吾自有目,乌用镜为?

”久之,视世所称美人,鲜当意者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。

左右匿笑,客终不悟,悲夫!

它的明察(表现)在哪里呢?

这(镜子)使我好痛苦难受。

还安然自得地认为没有谁比得上自己漂亮。

高考语文常见文言文翻译典型错误

误区一:

混淆古今异义

【例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,一无所受。

误译:

当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的,官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

正译:

当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。

分析与对策:

句中的“行李”,古义为“使者”;今义是“出行时带的箱子、包裹”等。

“遗”的古义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、遗留”等。

考生以今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。

要解决这个问题,考生应注意以下两点:

1、积累古今异义词。

一是借助教材注释识记古义,如《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;二是借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就保留了“兵器”这个古义;三是借助复习资料上的《古今异义词简表》识记古义。

2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文是否相符等。

误区二:

词类活用分析错误

【例2】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。

误译:

后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。

正译:

后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。

分析与对策:

句中的第一个“衣”,名词活用为动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词,应译为“袖子里藏着”。

一般情况下,“名词+名词”的结构,第一个名词往往活用为动词。

要解决这个问题,考生应注意以下两点:

1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别,并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确翻译。

如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这个形容词表示的性质或状态,可译为“认为……”“以……为……”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。

2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自己的翻译符合语境,合情合理。

误区三:

误译文言虚词

【例3】西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?

(苏轼《赤壁赋》)

误译:

这儿向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,不就是曹操围困周瑜的地方吗?

正译:

向西望是夏口,向东望是武昌,山水环绕,草木茂盛苍翠,这里不就是曹操被周瑜围困(打败)的地方吗?

分析与对策:

“困于周郎”中的“于”字,表示被动关系,译为“被”,考生的忽视造成被动者“曹操”成了主动者。

同学们要注意积累“其、之、以、而、乃、乎”等《考试大纲》规定的十八个常用虚词的多种用法,根据句意,准确翻译。

误区四:

漏译省略成分

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1