优秀长篇英文诗歌朗诵.docx

上传人:b****5 文档编号:5667932 上传时间:2022-12-31 格式:DOCX 页数:16 大小:25.30KB
下载 相关 举报
优秀长篇英文诗歌朗诵.docx_第1页
第1页 / 共16页
优秀长篇英文诗歌朗诵.docx_第2页
第2页 / 共16页
优秀长篇英文诗歌朗诵.docx_第3页
第3页 / 共16页
优秀长篇英文诗歌朗诵.docx_第4页
第4页 / 共16页
优秀长篇英文诗歌朗诵.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

优秀长篇英文诗歌朗诵.docx

《优秀长篇英文诗歌朗诵.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《优秀长篇英文诗歌朗诵.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

优秀长篇英文诗歌朗诵.docx

优秀长篇英文诗歌朗诵

优秀长篇英文诗歌朗诵

  【篇一】优秀长篇英文诗歌朗诵

  Ulysses

  尤利西斯

  AlfredTennyson

  阿尔弗雷德·丁尼生

  Itlittleprofitsthatanidleking,

  一个无所事事的国王没有当头,

  Bythisstillhearth,amongthesebarrencrags,

  安居家中,在这个嶙峋的岛国。

  Matchedwithanagedwife,Imeteanddole

  我与年老的妻子相伴,颁布着我与年老的妻子相伴,颁布着

  Unequallawsuntoasavagerace,

  各种不同的奖惩法令,治理野蛮的民族,

  Thathoard,andsleep,andfeed,andknownotme.

  他们只知道贮藏食物、吃、睡、收藏,却不知道我是谁。

  Icannotrestfromtravel:

Iwilldrink

  我不能停歇我的跋涉;我决心

  Lifetothelees:

alltimesIhaveenjoyed

  饮尽生命之杯。

  Greatly,havesufferedgreatly,bothwiththose

  我曾享受过莫大欢乐,也尝过很多苦头,

  Thatlovedme,andalone;onshore,andwhen

  有时与爱我的人在一起,有时却独自一人;不论在岸上还是在

  ThroughscuddingdriftstherainyHyades

  海上,激流滚滚,暴风雨把沉沉大海激得汹涌澎湃,

  Vestthedimsea:

Iambecomeaname;

  如今我仅成了一个虚名。

  Foralwaysroamingwithahungryheart

  我如饥似渴地漂泊不止,

  MuchhaveIseenandknown;citiesofmen

  我已见识了很多民族的城池各种礼仪、各种气候、各国的议员和政要,

  Andmanners,climates,councils,governments,

  我本人并非举足轻重,而是受到礼遇。

  Myselfnotleast,buthonouredofthemall;

  在遥远的狂风怒吼的特洛伊战场上,

  Anddrunkdelightofbattlewithmypeers;FarontheringingplainsofwindyTroy.

  我曾陶醉于与敌手作战的欢欣。

  IampartofallthatIhavemet;

  我本身也是我经历的一部分;

  Yetallexperienceisanarchwherethrough

  不过,所有的经历都仅仅一座拱门,

  Gleamsthatuntravelledworld,whosemarginfades

  穿过拱门,尚未游历的世界在门外闪光,而随着我一步一步的前进,

  ForeverandforeverwhenImove.

  它的边界也持续向后退让。

  Howdullitistopause,tomakeanend,

  要是就此停歇,那是何等沉闷无趣,

  Torustunburnished,nottoshineinuse!

  人如宝刀,不磨砺就要生锈,不使用,就不会发光生命岂能等同于呼吸!

  Asthoughtobreathwerelife.Lifepiledonlife

  几次生命堆起辛犹嫌太短,

  Werealltolittle,andofonetome

  何况我的生命已余年无多。

  Littleremains:

buteveryhourissavedFromthateternalsilence,somethingmore,

  唯有从永恒的沉寂之中夺回每个小时,让每个小时都会曾添更多的收获,

  Abringerofnewthings;andvileitwere

  带来新的事物;最可厌的是

  Forsomethreesunstostoreandhoardmyself,Andthisgrayspirityearningindesire

  把自己长期封存、贮藏起来,让我灰色的灵魂徒然渴望

  Tofollowknowledgelikeasinkingstar,Beyondtheutmostboundofhumanthought.

  在人类思想最远的边界之外追求知识,就像追求沉没的星星。

  Thisismyson,mineownTelemachus,

  这是我的儿子式勒玛科斯,

  TowhomIleavethescepterandtheisle—

  我给他留下我的岛国和君权节杖,

  Well-lovedofme,discerningtofulfill

  我很爱他,他有胆有识,

  Thislabour,byslowprudencetomakemild

  能胜任这个果作;谨慎耐心地教化粗野的民族,

  Aruggedpeople,andthroughsoftdegreesSubduethemtotheusefulandthegood.

  用温和的步骤驯化他们,使他们成为有用的良民。

  Mostblamelessishe,centeredinthesphere

  他是无可指责的,他虽年少,

  Ofcommonduties,decentnottofailInofficesoftenderness,andpay

  在我离去后他会担起重任,

  Meetadorationtomyhouseholdgods,

  并对我家的信护神表示崇敬。

  WhenIamgone.Heworkshiswork,Imine.

  他做他的工作,我走我的路。

  Thereliestheport;thevesselpuffshersail:

  海港就在那边,海船正扬帆起航,

  Theregloomthedarkbroadseas.Mymariners,

  大海黑暗一片。

我的水手们

  Soulsthathavetoiled,andwrought,andthoughtwithme—

  与我同辛劳、同工作、同思想的人——。

  ThateverwithafrolicwelcometookThethunderandthesunshine,andopposed

  对雷电和阳光永远是同等的欢迎

  Freehearts,freeforeheads—youandIareold;

  并用自由的心与头颅来抗争,你们和我都已老了,

  Oldagehadyethishonourandhistoil;

  但老年仍有老年的荣誉、老年的辛劳;

  Deathclosesall:

butsomethingeretheend,Someworkofnoblenote,mayyetbedone,

  死亡终结一切,但在终点前我们还能做出一番崇高的事业,

  NotunbecomingmenthatstrovewithGods.Thelightsbegintotwinklefromtherocks:

  使我们配称为与神斗争的人。

礁石上的灯塔已开始闪烁,

  Thelongdaywanes:

theslowmoonclimbs:

thedeep

  长昼将尽,月亮缓缓爬上天边,

  Moansroundwithmanyvoices.Come,myfriends,

  海洋向四周发出各种呻吟。

来吧,朋友们,

  'Tisnottoolatetoseekanewerworld.

  探寻新的世界现在为时不晚。

开船吧!

  Pushoff,andsittingwellinordersmiteThesoundingfurrows;formypurposeholds

  坐成排,划破这喧哗的海浪,

  Tosailbeyondthesunset,andthebaths

  我决心驶向太阳沉没的彼方,

  Ofallthewesternstars,untilIdie.

  超越西方星斗的浴场,至死方止。

  Itmaybethatthegulfswillwashusdown:

  也许深渊会把我们呑噬,

  ItmaybeweshalltouchtheHappyIsles,

  也许我们将到达琼岛乐土,

  AndseethegreatAchilles,whomweknew.

  与老朋友阿喀琉斯会晤。

  Thoughmuchistaken,muchabides;andthough

  即使我们被拿走的很多,留下的也很多,

  Wearenotnowthatstrengthwhichintheolddays

  虽然我们的力量已不如当初,

  Movedearthandheaven;thatwhichweare,weare,

  已远非昔曰移天动地的雄姿,

  Oneequal-temperofheroichearts,

  但我们还是一如既往,有同样的性情,有同样的雄心

  Madeweakbytimeandfate,butstronginwill

  虽被时光和命运摧弱,但仍有坚强的意志,

  Tostrive,toseek,tofind,andnottoyield.

  坚持着去奋斗、去探索、去寻求,就是不屈服。

  【篇二】优秀长篇英文诗歌朗诵

  SongofNature

  自然之歌

  byRalphWaldoEmerson

  拉尔夫·沃尔多·爱默生

  Minearethenightandmorning,

  我拥有黑夜与清晨,

  Thepitsofair,thegulfofspace,

  大气的沟壑,空间的深渊,

  Thesportivesun,thegibbousmoon,

  太阳嬉闹,月华盈盈,

  Theinnumerabledays.

  数不清的一天天。

  Ihidinthesolarglory,

  我躲进阳光的辉煌,

  Iamdumbinthepealingsong,

  在隆隆的歌里沉默,

  Irestonthepitchofthetorrent,

  停在洪流的波面,

  InslumberIamstrong.

  我在酣眠中强壮。

  Nonumbershavecountedmytallies,

  没有数字将我计数,

  Notribesmyhousecanfill,

  没有部落充满我的房屋,

  IsitbytheshiningFountofLife,

  坐在波光潋滟的生命泉边,

  Andpourthedelugestill;

  我默默将洪流倾注;

  Andeverbydelicatepowers

  以前倚靠精妙的力

  Gatheringalongthecenturies

  沿着诸多的世纪采集

  Fromraceonracetherarestflowers,

  一种接一种珍稀的花朵,

  Mywreathshallnothingmiss.

  我的花冠上什么都不会逃过。

  Andmanyathousandsummers

  经过成千上万个夏季

  Myapplesripenedwell,

  我的苹果都成熟得健康,

  Andlightfrommelioratingstars

  变化着的星星闪烁

  Withfirmergloryfell.

  撒下坚实的光芒。

  Iwrotethepastincharacters

  我用岩石的质地书写往昔

  Ofrockandfirethescroll,

  并焚烧那些纸制卷轴,

  hebuildinginthecoralsea,

  珊瑚海中的建筑哦,

  Theplantingofthecoal.

  煤矿的基底。

  Andtheftsfromsatellitesandrings

  从那些卫星和轨道间

  AndbrokenstarsIdrew,

  我窃取毁坏的星宿,

  Andoutofspentandagedthings

  用那些衰竭与老化之物

  Iformedtheworldanew;

  我将全新的世界构筑;

  Whattimethegodskeptcarnival,

  何时诸神流连于狂欢,

  Trickedoutinstarandflower,

  用星星和花朵妆扮,

  Andincrampelfandsaurianforms

  也用痉挛的侏儒与蜥蜴标本

  Theyswathedtheirtoomuchpower.

  赋予过多的神力给它们。

  TimeandThoughtweremysurveyors,

  时间与思想将我检验,

  Theylaidtheircourseswell,

  铺设它们美好的进程,

  Theyboiledthesea,andbakedthelayers

  它们煮沸大海,烧硬岩层

  Orgranite,marl,andshell.

  或是花岗岩、泥灰岩和地壳。

  Buthe,theman-childglorious,——

  而他,光荣的男孩,——

  Wheretarrieshethewhile?

  此时他在何处流连?

  Therainbowshineshisharbinger,

  彩虹为他映出预言,

  Thesunsetgleamshissmile.

  夕阳使他的微笑闪现。

  Myboreallightsleapupward,

  我的北极光向上飞升,

  Forthrightmyplanetsroll,

  我的行星都即刻开始运行,

  Andstilltheman-childisnotborn,

  那男孩,一切的顶点

  Thesummitofthewhole.

  却依然尚未出生,

  Musttimeandtideforeverrun?

  时间与潮汐必将恒久运行?

  Willnevermywindsgosleepinthewest?

  我的风在西方永不入睡?

  Willnevermywheelswhichwhirlthesun

  我那轮子转动太阳

  Andsatelliteshaverest?

  和行星,永远都不会停?

  Toomuchofdonninganddoffing,

  太多的求取,太多的丢弃,

  Tooslowtherainbowfades,

  虹影太过缓慢地褪去,

  Iwearyofmyrobeofsnow,

  我厌倦我那雪之长衣,

  Myleavesandmycascades;

  我的叶子和我的瀑流。

  Itireofglobesandraces,

  我厌倦众星及其运行,

  Toolongthegameisplayed;

  这游戏已玩了太久;

  Whatwithouthimissummer'spomp,

  没有他,怎一番夏日的盛景,

  Orwinter'sfrozenshade?

  怎一番冬日冰冷的暗影?

  Itravailinpainforhim,

  我为他陷入劳苦伤痛,

  Mycreaturestravailandwait;

  我的创造物苦苦等待;

  Hiscourierscomebysquadrons,

  他的信使纷纷而来,

  Hecomesnottothegate.

  他却没有来到门外。

  TwiceIhavemouldedanimage,

  我两度造出一个形象,

  Andthriceoutstretchedmyhand,

  又三次把我的手展开,

  Madeoneofday,andoneofnight,

  造一个用白昼,另一个用夜晚,

  Andoneofthesaltsea-sand.

  还有一个用那盐渍的海滩。

  OneinaJudaeanmanger,

  一个在犹大的马槽,

  AndonebyAvonstream,

  还有一个在埃文河畔,

  OneoveragainstthemouthsofNile,

  一个对着尼罗河口,

  AndoneintheAcademe.

  还有一个在“学苑”。

  Imouldedkingsandsaviours,

  我造出国王与救世主,

  Andbardso'erkingstorule;——

  还有王权莫及的游吟诗仙;——

  Butfellthestarryinfluenceshort,

  却未能降下灿如群星的感化,

  Thecupwasneverfull.

  那杯子从未充满。

  Yetwhirltheglowingwheelsoncemore,

  再次将那些光辉的轮子旋转,

  Andmixthebowlagain;

  再度混合起杯中诸物;

  Seethe,fate!

theancientelements,

  沸腾吧,命运!

远古的元素,

  Heat,cold,wet,dry,andpeace,andpain.

  热,冷,湿,干,还有和平,还有痛苦。

  Letwarandtradeandcreedsandsong

  让战争、贸易、教义、歌曲

  Blend,ripenraceonrace,

  结合,并日臻成熟,

  Thesunburntworldamanshallbreed

  人要抚育被太阳炙灼的世界

  Ofallthezones,andcountlessdays.

  每一寸土地,和不可穷尽的年数。

  Norayisdimmed,noatomworn,

  光线不再黯淡,原子不再衰竭,

  Myoldestforceisgoodasnew,

  我亘古的力量完好如新,

  Andthefreshroseonyonderthorn

  鲜艳的玫瑰在远处的荆丛

  Givesbackthebendingheavensindew

  用露珠透映弯曲的苍穹。

  【篇三】优秀长篇英文诗歌朗诵

  ParadiseLost

  失乐园

  JohnMilton

  约翰·弥尔顿

  Ninetimesthespacethatmeasuresdayandnight

  依照人间的计算,大约九天九夜,

  Tomortalmen,hewithhishorridcrew

  他和他那一伙可怕的徒众

  Layvanquished,rollinginthefierygulf

  沉沦辗转在烈火的深渊中

  Confoundedthoughimmortal:

Buthisdoom

  虽属不死之身,却象死者一样横陈;

  Reservedhimtomorewrath;fornowthethought

  但这个刑罚反激起他更大的忿怒,

  Bothoflosthappinessandlastingpain

  既失去了幸福,又受无尽痛苦的煎熬。

  Torments(折磨)him;roundhethrowshisbalefuleyes

  他抬起忧虑的双眼,环视周遭,

  Thatwitnessedhugeafflictionanddismay

  摆在眼前的是莫大的隐忧和烦恼,

  Mixedwithobdurateprideandsteadfasthate:

  顽固的傲气和难消的憎恨交织着。

  Atonceasfarasangelskenheviews

  霎时间,他竭尽天使的目力,望断

  Thedismalsituationwasteandwild,

  际涯,但见被风弥漫,浩渺无限,

  Adungeonhorrible,onallsidesround

  四面八方围着他的是个可怕的地牢,

  Asonegreatfurnaceflamed,yetfromthoseflames

  象一个洪炉的烈火四射,但那火焰

  Nolight,butratherdarknessvisible

  却不发光,仅仅灰蒙蒙的一片,

  Servedonlytodiscoversightsofwoe

  能够辨认出那儿的苦难景况,

  Regionsofsorrow,dolefulshades,wherepeace

  悲惨的境地和凄怆的暗影。

  Andrestcanneverdwell,hopenevercomes

  和平和安息决不在那儿停留,

  Thatcomestoall;buttorturewithoutend

  希望无所不到,唯独不到那里。

  Stillurges,andafierydeluge,fed

  只有无穷无尽的苦难

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1