our town 中文版.docx

上传人:b****6 文档编号:5618260 上传时间:2022-12-29 格式:DOCX 页数:45 大小:58.77KB
下载 相关 举报
our town 中文版.docx_第1页
第1页 / 共45页
our town 中文版.docx_第2页
第2页 / 共45页
our town 中文版.docx_第3页
第3页 / 共45页
our town 中文版.docx_第4页
第4页 / 共45页
our town 中文版.docx_第5页
第5页 / 共45页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

our town 中文版.docx

《our town 中文版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《our town 中文版.docx(45页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

our town 中文版.docx

ourtown中文版

我们的小镇

桑顿•怀尔德(美国)

翻译:

姜若瑜

校译:

康强

中央戏剧学院导演系

演员:

(以出场先后为序)

舞台监督

季布斯医生

久•克洛威尔

豪微•纽山姆

季布斯太太

威博太太

乔治•季布斯

蕊贝卡•季布斯

瓦力•威博

艾密丽•威博

卫拉德教授

威博先生

包厢的女士

观众席中的男士

盒子中的女士

席蒙•斯第文森

萨莫斯太太

魏任警官

赛•克罗威尔

打棒球的人

山姆•克瑞格

久•思塔德

助理舞台监督

 

这个戏发生在新罕布什尔州的歌洛威尔小镇,1901年——1913年

我们的小镇

第一幕

没有大幕。

没有布景。

观众到来时看见的是只开了一半灯的空空的舞台。

现在舞台监督头戴帽子、嘴里衔着烟斗上场,他开始在左边的下台口摆放一张桌子和几把椅子,也在右边放一张桌子和几把椅子。

“左”“右”的概念是演员面对观众而言。

“上”是接近天幕的部分。

当场灯将灭时,他摆完了桌椅并靠到了右边前台口的柱子旁,注视着刚刚到来的观众。

当场灯全灭时,他开始说话:

舞台监督:

这个戏叫“我们的小镇”。

编剧桑屯•怀尔德;制作和导演是某某。

在戏中你会看到某某小姐;某某先生,还有别的人。

这个小城的名字叫歌洛威尔小镇,新•罕布什尔州,刚刚穿过麻省的边界:

经度为42度40分,纬度为70度37分。

第一幕是我们小镇的一天,时间是1901年5月7日破晓前。

(一只公鸡啼鸣)在山峦的背面,东边的天际开始有了一些霞光,早晨的星星在消失之前,格外的美丽。

(他看了一会,然后向舞台的后区走去)我最好让你们看看我们小镇的布局。

上边——(和天幕平行)是大街。

街的后面是火车站;铁道从这边延伸。

跨过铁道是波兰城,还有一些加拿大的家庭。

(走向左边)那边是公理会教堂;穿过街道是严守教规的长老教会;浸信教徒在河的那边;天主教堂在铁道的远处。

镇政府兼做邮局,地下室是监狱。

布拉扬有一次曾在这些石阶上演讲过。

沿着这边是一些小店铺,在店铺的前面是栓马的柱子。

第一辆汽车要五年后才会在这个小城出现,那辆车是我镇最有钱的公民银行家卡特来特的。

他住在山丘上的一所白色房子里。

这是食品店,这是墨根的杂货店,多数的人差不多每天都会光顾这两个小店。

小学在那边,中学更远些。

早上9点差一刻,中午和下午三点,全城都能听到学生们的叫喊声和嬉笑声。

(他走进下台区右侧的桌椅)这是季布医生的家,这是他家的后门。

(从两侧台口推出一个拱架)对于那些想要看到背景的观众来说,这就是一些背景。

那是个花园,玉米……豆子……扁豆……芥菜,还有一些西红柿。

(穿过舞台)在那时候,我们的报纸“歌洛威尔看守者”,一星期出两次。

这就是主编威博先生的家,这是威博太太的花园。

就象是季布斯太太的一样,不同的是她家的园子里有很多的向日葵。

在这儿,有棵灰胡桃树。

(他又回到了右边台口的柱子旁,注视着观众)不错的小镇,啊?

据我所知这没出过名人。

山那边的墓地里最早的墓碑刻着1679、1680,他们是歌洛威尔、卡特来特、季布斯和荷西,跟我们现在住在这的人的名字一样。

象我所说的,这是黎明时分,这个小镇唯一的光是从铁道那边的波兰家照出来,一个波兰妈妈刚刚生了一对双胞胎。

久•克洛威尔家也有光亮,小久要起来送报了。

车站的灯也是亮着,薛廷哈金正准备给5点45分去波士顿的列车发信号。

(一辆带笛声的火车驶过。

舞台监督看表,点了点头)自然,在农村灯早就亮了,因为要为奶牛挤奶,但是城里的人起的很晚,又一天开始了。

季布斯医生接生完婴儿正从大街走过来,这是他的太太从楼上下来弄早点。

季布斯医生死于1930年,新的医院以他命名。

季布斯太太很久以前就离开了季布医生,她是去看在俄亥俄的女儿蕊贝卡,蕊贝卡和一个做保险的人结婚。

季布斯太太在那儿死于肺炎,她的尸体被运回来了。

现在她在山上的墓地里,和季布斯家、荷西家在一起。

季布斯太太在天主教堂结婚之前叫朱丽亚•荷西。

在我们的小镇里我们都喜欢了解和谈论身边的每个人。

那是季布斯医生。

小久来送威博先生的“看守者”报了。

(季布斯医生沿着左边的大街走着。

在他快转向他的房子时他停住了,放下他想象中的黑包,摘下了帽子,用他巨大的手绢擦去他脸上的疲惫。

季布斯太太已经在厨房里了,她做出正在往炉子里放柴、点燃的动作、准备早餐。

突然,小久从右边的大街上过来了,他向各个门廊扔出无实物的一叠叠报纸)

小久:

早上好!

季布斯医生。

季布斯医生:

早上好!

小久。

小久:

有人生病吗?

季布斯医生:

不,刚刚在波兰城那边有一对双胞胎出生。

小久:

你现在要你的报吗?

季布斯医生:

好。

给我吧。

从星期三以来,这个世界有什么重大的事吗?

小久:

当然有,先生。

我学校的老师,福思特小姐就要嫁去康克了。

季布斯医生:

真的?

关于这事你们男孩儿怎么想?

小久:

这和我没关系。

但是,我觉得作为老师,她就应该一直做下去。

季布斯医生:

小久,你的膝盖怎么样?

小久:

还行,医生。

我不去注意它。

就象你说的那样,我总是能知道什么时候会下雨。

季布斯医生:

今天怎么样?

会下雨吗?

小久:

不会,先生。

季布斯医生:

肯定?

小久:

当然。

季布斯医生:

膝盖从没犯过错吗?

小久:

没有,先生。

(小久离开,季布斯医生开始读报)

舞台监督:

豪微•纽山姆来送牛奶。

(豪微•纽山姆从大街走来,他路过季布斯医生,走到舞台的中央,放了几瓶奶在威博太太的后门,穿过舞台去季布斯太太的门)

豪微•纽山姆:

驾,白喜,怎么搞的?

早上好!

医生。

季布斯医生:

早上好!

豪微。

豪微•纽山姆:

有人生病?

季布斯医生:

格尔丝罗拉思基太太生了一对双胞胎。

豪微•纽山姆:

双胞胎,呵?

这个镇子会越来越大了。

季布斯医生:

会下雨吗,豪微?

豪微•纽山姆:

不,不,今天是个好天,看那边的彩霞。

走吧,白喜。

季布斯医生:

你好,白喜。

(他抚摩它)它多大了,豪微?

豪微•纽山姆:

快17岁了。

自从拉克亥特不定奶了以后,白喜对整个路线的感觉都乱了。

它还象从前那样要给他们送奶,所以到了这一带它就不愿意往前走了。

(他走到季布斯太太的后门,她已经在那等他了)

季布斯太太:

早上好!

豪微。

豪微•纽山姆:

季布斯太太,早上好!

医生马上就到家了。

季布斯太太:

是吗?

看起来你今天有点儿晚了?

豪微•纽山姆:

对,牛奶脱脂器出了点儿问题,不知道是什么原因。

(他回到大街,唤他的白喜,然后从右边下去。

季布斯医生到家并且进门)

季布斯太太:

都好吗?

季布斯医生:

没问题,象生小猫一样容易。

季布斯太太:

熏肉马上就好,坐下来喝杯咖啡。

快点儿!

孩子们快点儿,该

起床了!

乔治!

蕊贝卡!

你今天上午还可以补几个小时的觉吗?

季布斯医生:

恩!

……温特沃司11点来。

我知道她的问题,她的胃出毛病了。

季布斯太太:

连三小时打盹的时间都没有。

夫兰克•季布,我不知道你的身体会怎样,我特别希望能让你去什么地方好好地疗养一下,我觉得会对你有好处。

威博太太:

艾密丽,起床了!

瓦力,都7点了!

季布斯太太:

真的,你应该和乔治谈谈。

最近,他看上去有点儿不听话,一点儿都不帮忙,连柴火都不愿意帮着砍。

季布斯医生:

他冲你嚷嚷了?

季布斯太太:

没有,他只是发牢骚他所想的就是棒球!

乔治、蕊贝卡!

上学要晚了!

季布斯医生:

嗯……

季布斯太太:

乔治!

季布斯医生:

乔治,快点!

乔治的声音:

好,爸!

季布斯医生:

(他一边走一边说)你没听见你妈妈叫你吗?

威博太太:

瓦力、艾米丽!

上学要晚了!

瓦力把脸洗干净了!

要不然我就上楼来帮你了!

蕊贝卡的声音:

妈!

我穿哪件衣服?

季布斯太太:

别出声,你爸爸忙了一晚上,刚要打个盹儿。

我特意把你那件蓝格子的裙子洗好熨好了,你穿它吧。

蕊贝卡:

妈,我讨厌那条裙子。

季布斯太太:

小声点。

蕊贝卡:

我每天上学穿的就象是一只得了鸡瘟的病鸡。

季布斯太太:

蕊贝卡,别瞎说,你一直都很好看。

蕊贝卡:

妈妈,乔治冲我扔肥皂了。

季布斯太太:

我要上来打你们俩一顿,我说到做到。

(工厂的汽笛声。

孩子进到厨房坐到了桌边:

艾米丽和瓦力•威博;乔治和蕊贝卡•季布)

舞台监督:

在我们的小镇也有一个工厂。

听?

做毛毯。

卡特来特是老板,毛毯使他们发了财。

威博太太:

孩子们!

别这么吃,吃早点应该象吃饭一样,不要狼吞虎咽地,这样吃对身体不好。

瓦力,把书放下!

瓦力:

呕,妈!

威博太太:

你知道规矩的,饭桌上不能有书!

身体健康总比脑子聪明好。

艾米丽:

我这两样都好,你知道的,妈妈。

在学校跟我一样大的女孩就数我最聪明,我的记性特好。

威博太太:

吃你的早点。

瓦力:

我也很聪明,我在看集邮册时最聪明。

季布斯太太:

你爸爸醒了会和他谈谈。

在我看来,一星期2毛5对你这个年纪的男孩来说是足够的了!

我真是不知道你是怎么花的。

乔治:

呕,妈,我有好多东西得买。

季布斯太太:

草莓冰淇淋——你就是花在这上头的。

乔治:

我不知道蕊贝卡怎么会有这么多钱,一块多呢!

蕊贝卡:

(勺子在嘴里,做白日梦地)我一点一点攒的。

季布斯太太:

宝贝,也得适当地花点儿。

蕊贝卡:

妈妈,你知道在世界上我最爱的是什么,你知道吗?

——钱!

季布斯太太:

快吃。

(学校的铃声响了)

孩子们:

妈妈,第一遍铃。

我得走了,我不吃了!

威博太太:

走快点儿,别跑!

瓦力,把裤子拉好!

站直了,艾米丽!

季布太太:

告诉福思特小姐,我祝贺她!

你能记住吗?

蕊贝卡:

记住了,妈。

季布斯太太:

蕊贝卡,你真漂亮。

快走吧!

孩子们:

再见!

(孩子们从各自的家出来,相聚在舞台的中央,一同走向大街,然后从左边下去。

季布太太用围裙兜住一些食物给她的鸡,她走向台口)

季布斯太太:

咄,咄,咄,咄,咄。

走开,你走开!

咄,咄,咄……你怎么回事?

打,打,打,你就知道抢!

嗯……你不是我的鸡,你从哪儿来的?

(她抖了抖她的围裙)别害怕。

没人会伤着你。

(威博太太坐在她的格子墙旁剥豆。

季布斯太太:

早上好,麦特尔,你感冒好了吗?

威博太太:

好些了。

我跟查尔斯说,我不知道今晚是不是该去练合唱,我唱的肯定不好。

季布斯太太:

没事,麦特尔,你还是来练吧,试试看。

威博太太:

如果我感觉比现在好,我就去。

歇会儿,剥点豆子。

季布斯太太:

(卷起袖子,穿过舞台去和她聊天)我帮你,今年的豆子真好。

威博太太:

我想把这四斤豆都穿好,可孩子们说他们不愿意吃,但是我注意到冬天他们还是吃的。

(停顿)

季布斯太太:

麦特尔,我得跟你说件事,如果不说的话,我就会憋死了。

威博太太:

是吗,朱丽亚•季布斯。

季布太太:

再来点豆。

上星期五有从波士顿来收购二手家具的人找你吗?

威博太太:

没有。

季布斯太太:

他找到我了。

一开始我以为他是季布斯医生的病人。

但是他一点点的蹭进了我的客厅,麦特尔•威博,你不会相信,他出350块买奶奶的那张椅子。

威博太太:

是吗?

朱丽亚•季布。

季布斯太太:

真的?

那个破东西!

那个椅子挺大的,放都不好放。

我还想过把他送给我表妹呢!

威博太太:

那么,你肯定会卖吧?

季布斯太太:

不知道。

威博太太:

你不知道——350块呢!

你怎么回事?

季布斯太太:

如果我能让医生用这钱去什么地方好好的休息一下,我想我就卖了它。

麦特尔,在我这么高的时候,我就想去法国巴黎,我觉得我疯了。

威博太太:

我明白你的意思。

医生怎么看这事?

季布斯太太:

我兜圈子说了点,我说如果我继承了一笔遗产,我想让他带我去什么地方转转。

威博太太:

嗯……他说什么?

季布斯太太:

你知道他这人。

从我认识他以来,他从没有认真说过什么。

不过,他说,在欧洲闲逛,我会对歌洛威尔感到不满意的。

他说,最好就呆在这儿,每两年去次内战的古战场。

他说,这样的旅行对大家足够了。

威博太太:

威博先生很羡慕季布斯医生知道那么多内战的事,威博先生快放弃了对拿破沦的兴趣,也把兴趣转移到内战上来。

但是他觉得季布斯医生是这方面的专家,在这个国家只有季布斯医生能让他对这事感到绝望。

季布斯太太:

实际上,季布斯医生在安提塔姆或是葛底斯堡时,他最高兴。

走在那些山丘上的时候,我仔细的看每棵草,就象是我们要买这些地似的。

威博太太:

如果那个买二手家具的人真的想买那把椅子的话,朱丽亚,那就卖给他吧。

然后你就可以去巴黎了,是吧?

季布斯太太:

对不起,我提起这事。

我只是想在你活着的时候,你应该去一个不说、不用而且是根本就不想使用英语的国家看看。

(舞台监督回到舞台的中央)

舞台监督:

够了、够了。

谢谢,女士们!

(季布太太和威博太太收拾了他们的东西进屋,然后消失了)现在我们在歌洛威尔要跳过几个小时。

在我们往前走之前,我想让你们更多地了解这个小镇——通过各种各样的事。

我这就请州立大学的卫拉德教授给我们讲一下有关我们小镇的一些历史细节,可以说是一份精确的报告。

卫拉德教授在这儿吗?

(卫拉德教授一个田园学者,眼镜用一块布缠住当做镜带,手上拿着一个本子从右边走上)让我来介绍我们大学的卫拉德教授。

教授,我们的时间有限,请简短一点儿,谢谢!

卫拉德教授:

歌洛威尔……我看……歌洛威尔坐落在阿巴拉挈亚山脉,可以说这是世界上最老的一块土地之一,我们为此很自豪。

有泥盆纪的玄武岩,还带有中生代页岩的一些痕迹,一些砂岩裸露于地表,这是最近期的事:

也有两、三亿年了。

有一些很有趣的化石,距此城两英里的西拉司•派克海姆的奶牛牧场里找到过一些独一无二的化石。

你们任何时候都可以在我们学校的博物馆里看到。

你想了解气象学方面的情况吗?

舞台监督:

当然。

卫拉德教授:

主要的降雨量为40英寸。

年平均气温是华氏43度,最高温度在阴凉地是华氏102度,在冬天是华氏零下38度。

那个……那个……

舞台监督:

谢谢教授!

你带了格卢伯教授有关这人们生活历史的笔记了吗?

卫拉德教授:

嗯……是的……人类学资料:

早期印地安人。

可塔汉棋部落……在10世纪前就没有记录了……嗯……现在整个都消失了,我们有三个家庭可能会有他们的一些踪迹。

到17世纪末,大多数是蓝眼睛的移民从英国迁来。

此后,风涌而至的是斯拉夫人和地中海人……

舞台监督:

人口呢,教授?

卫拉德教授:

镇里能容纳2640人,再加上小镇附近的邮政区域有507个人。

人口的增长和死亡人数的比例是成正比的,按迈克拂逊的计算法总人数为:

6032人。

舞台监督:

非常感谢!

教授,我们感激不尽。

卫拉德教授:

不客气,先生,不客气。

舞台监督:

这边走教授,谢谢。

(卫拉德教授下)现在进行政治和社会方面的报道:

主编——呕,威博先生?

(威博太太从她的后门出来)

威博太太:

他马上就来……吃苹果的时候把手划了。

舞台监督:

谢谢,威博太太。

威博太太:

查尔斯,大家都在等着你呢!

(威博太太下)

舞台监督:

威博先生是个出版家,他是歌洛威尔“看守者”报的主编,这是我们当地的报纸。

(威博先生从他的家走了出来,穿上他的外衣。

他的手指上缠着手帕)

威博先生:

嗯……你们可能已经知道,我们小镇的政府是是选举产出的。

所有的男人在21岁就有投票权,妇女是间接投票。

我们是中下产阶级,还有些是从事专业职务的人……10%是没文化的工人。

政治方面有86%的人拥护共和党;6%是民主党派;4%是社会主义者;其余人无党派。

宗教信仰是不一样的,85%是虔诚的新教徒;12%是天主教徒;其余的无宗教信仰。

你还想要贫困和精神方面的统计吗?

舞台监督:

谢谢!

不用了。

你还有什么评论吗,威博先生?

威博先生:

如果你问我,那我会说,一个平平常常、规规矩矩的小镇,也许是太普通了。

但是我们的年轻人看起来对这儿还是满意的,从中学毕业的90%的年轻人都在这生活,即使是到外地上大学的年轻人毕业后也都回来了。

舞台监督:

谢谢威博先生!

现在,关于这个小镇的情况,在坐的观众有谁想问威博先生?

包厢里的女士:

在歌洛威尔有很多人有酗酒的习惯吗?

威博先生:

嗯,女士,我不知道你觉得喝多少算多?

星期六的晚上,农民们都会去艾勒瑞的小店喝几杯,当然,7月4日国庆和勋章节我自己也会喝点儿。

我们这儿有一两个常喝醉的人,但是每次传教士来的时候,他们都会感到非常后悔。

不,不,女士,除了药柜里,我们这不会有很多酒。

因为,处理毒蛇咬伤之类的事,酒总是有用的东西。

观众席中的男士:

是否有人在这意识到……

舞台监督:

过来点,让我们都能听到你说的。

观众席中的男士:

是否有人在这个小镇意识到,社会和分工的不平等现象?

威博先生:

是,每个人都意识到了。

这是件可怕的事,看起来他们花了很多的时间谈论谁贫谁富。

观众席中的男士:

为什么他们不去改变这个现象呢?

威博先生:

我们想听听大家的建议,比方如何让勤奋和聪明才智更多的发扬,如何消亡懒惰和怨言等等,我们想听大家的意见。

我们会帮助那些自己不能帮助自己的人,而那些可以自己解决自己问题的人呢,我们会让他们自己做。

还有什么问题吗?

包厢里的女士:

威博先生?

威博先生,歌洛威尔的人有没有艺术方面的追求,有没有对美好事物热爱的愿望?

威博先生:

嗯,没有你想象的那么多。

有个女孩在中学毕业典礼时弹钢琴,但是他们并不喜欢。

对,我的女儿在学校表演了“威尼斯商人”。

艺术对于我们来说太遥远了,你明白我的意思吧?

不,女士,没有多少艺术,但是我可以告诉你,我们这有很多让我们感到愉快的东西,清晨山后初升的太阳、小鸟的啼鸣,我们很关心树木和植物,我们都很留意悄悄变化着的春夏秋冬……是的,这一切都让我们感到愉快,但是艺术方面,你说的对,我们这没有多少。

“鲁宾森游记”、圣经、亨德尔的“慢板”,我们都知道;还有惠斯勒的“母亲”——大概就知道这些。

包厢里的女士:

正如我想的。

谢谢,威博先生。

舞台监督:

好了,好了!

谢谢诸位。

(威博先生下)我们再回到小镇。

现在是下午,全城的2640个居民已经吃完了午饭,连碗都洗了。

此刻的小城静悄悄地,只有从学校传来孩子们的嬉闹声,在大街上只有几辆马车——栓在马栓上的马正在打瞌睡……你们都记得这些情景。

季布医生正在他的症所里检查病人的关节,也让他们说——啊。

威博先生在那边剪草,十分之一的人觉得为自己的花园剪草是件愉快的事。

哦,时间比我想象的要晚些,学生们都放学回家了。

(艾米丽威博看上去有些梦幻似地,她手里抱着一些书,从大街走来。

从她行走的姿态上可以看出,她正在模仿优雅女士的步态。

她父亲剪着草,并靠近了她)

艾米丽:

不行,露易丝。

我答应我妈妈得回家帮她干活。

威博先生:

艾米丽,好好走路。

今天你又在演什么样的人物了。

艾米丽:

爸,你真可怕。

一会你让我不要驼背,一会你又骂我。

我真不应该听你的。

(她突然地吻了爸爸一下)

威博先生:

天呐,从来都没有这样一位优雅的女士吻过我。

(威博先生下。

艾米丽靠在门廊边,顺手摘着身边的小花。

乔治•季布斯从大街跑蹦蹦跳跳地上。

他把球高高地抛起,然后等着它落下并接住。

有时需要他向后退六步才能接住球)

乔治:

对不起,夫瑞斯特太太。

舞台监督:

(扮夫瑞斯特太太)年轻人,到球场上玩去,不能在街上玩球!

乔治:

夫瑞斯特太太,对不起。

你好,艾米丽。

艾米丽:

你好。

乔治:

你今天在班上的演讲真好。

艾米丽:

嗯……其实我准备的特别好的是门罗主义的问题,但是老师临时让我讲收购路易斯安那州的历史。

不过这两个问题,我都花了很长的时间准备。

乔治:

艾米丽,有件特别有意思的事。

晚上你做功课的时候,从我的窗户能看到你的头。

艾米丽:

是吗?

乔治:

你真认真,艾米丽,你能在书桌前坐那么长的时间!

我想你特别喜欢上学!

艾米丽:

我觉得这是我们必须经历的。

乔治:

对。

艾米丽:

我没觉得时间长,做功课的时候,时间过的很快。

乔治:

对。

艾米丽,你觉得怎么样?

我们从这儿到那儿拉一条电报线,等我要问你代数题的时候,你可以给我些暗示……我不是说你要给我答案,艾米丽,肯定不是……你就启发一下我……

艾米丽:

嗯,我想启发是可以的。

好吧,乔治,如果你做不下去了,你就对我吹口哨,我就会给你一些暗示。

乔治:

艾米丽,我知道你天生就聪明。

艾米丽:

我觉得人生下来就是这样的。

乔治:

对。

但是,你看,我想当农夫。

我叔叔说如果我准备好了,我可以到他的农场工作,如果我干的好的话,将来我可以继承他的农场。

艾米丽:

是他的房子和农场的一切吗?

(威博先生上)

乔治:

是。

好了,谢谢……我得赶到棒球场了。

谢谢你和我聊天,艾米丽!

下午好,威博太太!

威博太太:

下午好,乔治。

乔治:

再见,艾米丽。

艾米丽:

再见,乔治。

威博太太:

艾米丽,来帮我把这些豆穿好,冬天就可以吃了。

乔治这么认真的和你聊天。

天呐,他长大了!

乔治有多大了?

艾米丽:

我不知道。

威博太太:

我想想。

他一定是快16了。

艾米丽:

妈,我今天在班上的演讲很棒。

威博太太:

那在吃饭的时候,你背给你爸爸听听。

讲的什么?

艾米丽:

收购路易斯安那州的历史,我讲得特别生动!

我将来要当个演讲家。

妈,这个豆够大吗?

威博太太:

如果你能找到更大点的更好。

艾米丽:

妈,你认真地回答我一个问题好吗?

威博太太:

认真,宝贝,没有什么太认真的事。

艾米丽:

认真的,好吗?

威博太太:

好吧。

艾米丽:

妈,我长得好看吗?

威博太太:

当然了!

所有我的孩子长的都好看,如果你们不好看的话,我会感到很丢人的。

艾米丽:

嗷,妈!

我不是那个意思,我是说——我漂亮吗?

威博太太:

我已经告诉你了,好看!

好了,你有一张年轻美貌的脸。

我从来没有听过这么傻的问题。

艾米丽:

妈,你从来不跟我们说真话!

威博太太:

我现在说的是真话。

艾米丽:

妈,你年轻的时候漂亮吗?

威博太太:

我觉得我是,当然是!

在我们这个小镇里除了麦妮•卡特莱特以外,我就算最漂亮的了。

艾米丽:

但是,妈,你得说说我。

我真的漂亮吗……对别人来说……我会引起别人的兴趣吗?

威博太太:

艾米丽,你都把我问累了。

好了,一般说来,你够好看的了。

来,帮我把那个碗带进来。

艾米丽:

嗷,妈。

你一点都不帮忙。

舞台监督:

谢谢、谢谢!

够了,我们要打断一下。

谢谢你威博太太,谢谢你艾米丽!

(威博太太和艾米丽下)

在这个小镇我们还有东西要看,我们还要去了解别的方面,我们要站在未来的角度看现在。

我先不会让你们看到这两个家庭将来要发生的事,因为在以下的戏中会告诉你们的,现在先去说说别的。

就拿久•克洛威尔来说吧!

小久是个聪明的孩子,他作为优秀学生拿到了奖学金,去波士顿的麻省理工学院上大学。

但是,战争爆发了,小久牺牲在法国的战场上,所有受过的教育都没用了。

豪微•纽山姆还在这儿送牛奶,他现在是个老人了,他有人帮忙,他还是坚持自己送奶,按他的话说,这样更能感受到小镇。

所有订户的名字都在他的脑子里,他从没有把它写下来。

莫根先生的杂货店也已经不是那样了,现在已经有都市的风尚。

莫根先生的女儿在加州的圣第亚歌和一个做房地产生意的人结了婚,莫根先生退休后住到了他们那儿。

莫根先生在1935年去世,安葬在大片的棕榈树下。

金达最后放弃了他的信仰,选择了新教或是什么别的东西。

他们在他的葬礼时念了些新教的诗,然后实行了火葬。

卡特莱特家族越来越富有,他的房子大半年都没人住,他们通常是在弗吉尼亚和迈阿密海滩的大饭店里吃晚餐,他们说这儿的冬天太冷了。

我看他们在那儿变成了圣公会教徒。

卡特莱特只是对在小镇建个新的银行感兴趣。

很可惜,他为此得远去幅芒特订购大理石。

他们还请教了我的一个朋友,在地基里应该放什么样的东西,以便为一千年后挖掘文物的人做好准备。

最后,他们放了一份“纽约时报”和一份威博先生的“看守者”报。

我们对此感兴趣的原因是因为有些科学家找出了一种特殊的胶来制作报纸,就能保存一千年——或者两千年。

我们还放了一本“圣经”……还有一本美国宪法和莎士比亚的一个剧本。

你们觉得怎么样,朋友们?

你们知道巴比伦城曾有两百万人,但是我们仅仅知道国王的名字,还有一些小麦买卖的契约……奴隶的拍卖。

但是同样的,那时每个晚上这些家庭都会坐下来吃晚餐。

父亲们下工回家来,烟囱冒着炊烟,就象我们这儿一样。

对于希腊和罗马,我们也可以从写到诗里的玩笑和剧院演出的喜剧中了解一些他们的生活情况。

所以现在我要把这个戏的剧本也放到地基里去,几千年后,人们也可以从中看出这个小镇的一些风貌来——这要比“凡尔赛”公约,和第一次飞跃大西洋的“林德伯格”更有意思。

大家明白我的意思了吧?

——我们想告诉一千年后的人,在我们二十世纪开始的时候,在纽约以北

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1