福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx

上传人:b****6 文档编号:5587951 上传时间:2022-12-28 格式:DOCX 页数:8 大小:25.13KB
下载 相关 举报
福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx_第1页
第1页 / 共8页
福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx_第2页
第2页 / 共8页
福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx_第3页
第3页 / 共8页
福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx_第4页
第4页 / 共8页
福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx_第5页
第5页 / 共8页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx

《福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx(8页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

福师大英语专业考研写作与翻译真题.docx

福师大英语专业考研写作与翻译真题

2011年

Translation

1.PutthefollowingpassageintoChinese(37.7points)

Theinvestigationofcompetenceischallengingbecauseourknowledgeoflanguageisbothcomplexandlargelyunconscious.Fewpeoplecapableofunderstandingthissentencecouldgivealinguisticanalysisofit,sothequestionofhowsuchknowledgecanbestudiedpermitsofnoeasyanswers.Fortunately,althoughtheknowledgeitselfistacit,thefruitsofthatknowledgeareavailabletobothpublicinspectionandprivateintrospection:

wecanobservetheperformanceofothersorofferourownintuitions.Theexampleofastrokevictimmakesusawareofthecomplexityandsubtletyofourlanguagefaculty,butnotallmismatchiedbetweenourknowledgeandexercisingofitaresodrastic,andevenelementaryoberservationcangiveusinsightintowhatexactlyitisweknowwhenweknowalanguage.Itisworthemphasizingthatrelianceonintuitionsisnotaretreatfromtheusualcanonsofscientificrigor:

”intuitions”issimplyanotherwordfor“judgments,”withnomysticalorunscientificovertones.Thereisinfactnodifferencebetweenourlinguisticjudgmentsaboutsentencesofournativelanguageandourvisualjudgmentsaboutillusions,whichpsychologiststrytodevisetheoriesofperceptionstoaccountfor.Likewise,itissimplyafactthatwejudgethesentence“theyareflyingplanes”asambiguousandlinguiststrytodevisetheoriesoflanguagetoexplainwhy.

2.PutthefollowingpassageintoEnglish(37.5points)

你听不到任何谈及信仰的话,谁会有那种激情呢?

神学痛苦地坐在哲学的窗边,巴望着哲学的眷顾,向哲学大献殷勤。

据说,理解黑格尔很困难,但理解亚伯拉罕却轻而易举;超越黑格尔是奇迹,但超越亚伯拉罕却是再简单不过的事。

不过我绝对不相信信仰会变成如此下等的东西;恰恰相反,信仰是最高级的东西。

我同时相信,哲学走得太远了。

哲学是不诚实的,它不应该用自己的东西来代替信仰,并且蔑视信仰。

哲学不能,也

不应该为人们的信仰提供依据;它应该好好理解自己,明白自己能干些什么,而不是随随便便地把信仰说成虚构的东西,诱导人们把它放弃。

哲学既不是忠实的妻子,又不是勤勉的姑娘,倒像是一个恶妇,遇见她时,我唯恐避之不及。

信仰是这么美丽,这么令人向往,我满怀激情去追寻它,它却越飘越远,这又使我更加满怀剧情地去追寻它。

Writing:

1.Writeanessayofabout300wordsonthepresenthousingprobleminChina(37.5points)

2.Islanguagesocialorbiological?

Giveananswerofabout300wordstothequestion.(37.5points)

2010年

1.英译汉(37.5分)

But,assoonas,withanincreasedppopulation,itbecamepossibleformentochoosewiveswhowerenottheirsisters,theywereboundbythelawoflovetodoso.Thus,oncetherewasnonecessityfortheoldarrangement,itceasedtohaveanymoralvalidity.Thereasonisthatthegrandchildrenofthefirstpaircouldnowchoosecousinsfortheirwives,and,iftheycontinuedtomarrysisters,thennotmerelytowbutthreerelationshipsoflovewhichouthttobedistributedwouldhavebeenconcentratedinasingleperson,indisregardforthedutyofeachtorespecttherightoflovetohaveitselfdiffused,sothatonelovemayhodtogetherasmanypersonsaspossible.For,inthiscase,onepersonwouldbeinrelationtohisownchildrentoabrotherandsisterbecomemanandwife-notonlyasfatherandfather-in-law;andthechildrenofabrotherandsisterwouldbeinrelationtooneanothernotonlyasbrothersandsisters,andhusbandsandwives,butalsoascousins.Now,insteadofconventratingthreerelationshipsinasingleperson,therecouldhavebeenninerelationshipsoflovediffusedoverninepersons,sothatamancouldhavebeenlinkedinlovetoonepersonashissister,toanotherashiswife,toathirdashiscousin,toafourthashisfather,toafifthashisuncle,toasixthashisfather-in-law,toaseventhashismother,toaneighthashisaunt,andtoaninthashismother-in-law.Thus,theloveshichholdskindredtogether,insteadofbeingnarrowedtoafew,couldhaveopeneditsarmstoembraceagreaternumberofpeoplespreadoverafarwiderarea.

2.汉译英(37.5分)

一旦我们开始认真地把经济现象当做一个整体来考虑,并寻求整个社会的福利,我们就不得不考虑到无产阶级的利益。

从这里出发,我们离宣称“人人平等”就只有一步之遥了。

政治经济学这一概念,或以这个名字命名的科学的存在,严格地说,是一个彻底的革命纲领。

一点也不奇怪,这一概念很模糊,因为革命纲领通常都是模糊的。

的确,在彻底理解经济和社会发展前,有很多实践和理论问题需要解决。

例如,如果我们把工人阶级看成低人一等的,或者如果我们不走那么远,把工人阶级看成一个尚未准备好享受社会生产成果的阶级,那么美我们就必须清楚地说明这一点,并从这一点出发做进一步的推理。

科学最不应该做的就是掩盖真相。

就是说,在我们目前所讨论的问题,我们不应该说,工人阶级已经享受到了他们合理追求或期待的那一部分东西。

我们也不应该毫无根据地乐观地相信,工人阶级的经济发展状况已经照顾到所有人的利益了。

Writing

1.Writeanessayofaround300wordonthequestionof“whatisbasictomarrige,loveormoney?

”(37.5points)

2.WhatmeasureshavebeentakenbytheChinesegovernmenttocreatejobopportunitiesinthepresenteconomiccrisis?

Andmakecommentsononeortwoofthemeasures.(37.5points)

2009年

1.英译汉(35分)

ThereisacapitalistprinciplewhichnobodywantstopayattentiontowhichsaysthatifIborrowmoneyfromyou,itismyresponsibilitytopayitbackanditisyourriskifIdon’tpayitback.Thatisthecapitalistprinciple.Butnobodyevenconceivesofthatposssibility.

Supposeweweretofollowthat.TakeIndonesia,forexample.Rightnowitseconomyiscrushedbythefactthatitsdebtissomethinglike140percentofitsGDP.Tracethatdebtback.Itturnsoutthattheborrowersweresomethinglikeahundredortwohundredpeoplearoundthemilitarydictatiorshipthatwesupported.Thelenderswereinternationalbanks.AlotofthatdebthasbeenbynowsocializedthroughtheIMF,whichmeanstaxpayersintheNorthwhofundtheIMFareresponsible.

Whathappenedtothemoney?

Theyenrichedthemselves.Thereisosmecapitalexportandsomedevelopment.Butthepeoplewhoborrowedthemoneyarenotheldresponsibleforit.ItisthepeopleofIndonesiawhohavetopayitoff.Andthatmeanslivingundercrushingausterityprograms,severepovertyandsuffering.Infactitisahopelesstasktopayoffthedebtthattheydidnotborrow.

Whataboutthelenders?

Thelendersareprotectedfromtherisk.ThatisoneofthemainfunctionsoftheIMF,toprovidefreeriskinsurancetopeoplewholendandinvestinriskloans.Theyearnhighyieldsbecausethereisalotofrisk,buttheydon’thavetotaketherisk,becauseitissocialize.ItistransferredinvariouswaystoNortherntaxpayersthroughtheIMFandotherdevices,likeBradyBonds.Thewholesystemisoneinwhichtheborrowersarereleasefromtheresponsibility.Thatistransferrredtotheimpoverishedmassofthepopulationintheirowncountries.Andthelendersareprotectedfromrisk.Theseareideologicalchoices,noteconomicones.

2.汉译英(40分)

最沉重的负荷——假如有个恶魔在某一天或某个夜晚闯进你最难耐的孤寂中,并对你说:

“你现在和过去的生活,就是你今后的生活。

它将周而复始,不断重复,绝无新意。

你生活中的每一种快乐、痛苦、思想、叹息,以及一切大大小小,无法言说的事情都会在你身上重复,而且均以同样的顺序降临……”

你听了这话是否会瘫倒在地呢?

你是否会咬牙切齿,咀咒这个口出狂言的恶魔呢?

你在以前或许经过这样的时刻,那时你的回答是:

“你真是神明,我从未听到过比这更神圣的话呢!

”倘若这种想法压倒了你,恶魔就会改变你,说不定会把你碾得粉碎。

“你是否还要这样回答,并且一直这样回答呢?

”这是人人都必须回答的问题,也是你最沉重的负荷!

或者,你无论对自己还是对人生,均安于现状,放弃去追求比这最终的永恒更为热烈的东西呢?

Writing

1.Writeanessayofabout300wordsonHowandwhyyouvalueyourlife.(35points)

2.Writeanessayofabout350wordsonInternationalFinancialCrisisandChina’sEconomy.(40points)

2008年

1.英译汉(37.5分)

Languagehasamagicalproperty:

whenwespeakorwritewecraftwhatwehavetosaytofitthesituationrocontextinshichwearecommunicating.Butatthesametime,howwespeakorwritecreatesthatverysituationorcontext.Itseems,then,thatwefitourlanguagetoasituationorcontextthatourlanguage,inturn,helpedtocreateinthefirstplace.

Thisisratherlikethe“chickenandeggquestion”:

Whichcomesfirst?

Thesituationwearein?

Orthelanguageweuse?

Isthis“acommitteemeeting”becausewearespeakingoractingthiswayorarewespeakingandactingthiswaybecausethisisacommitteemeeting?

Afterall,ifwedidnotspeakandactincertainwayscommitteemeetingcouldnotexist;butthen,ifinstitutions,committeesandcommitteemeetingdidnotalreadyexist,speakingandactingthiswaywouldbenonsense.Theanswerhereisthatthismagicalpropetyisrealandlanguageandinstitutions”bootstrap”eachotherintoexistenceinareciprocalprocessthroughtime.

Anotherwaytolookatthematteristhis:

wealwaysactivelyusespokenandwrittenlanguagetoceateorbuildtheworldofactivitiesandinstitutionsaroundus.However,thankstotheworkingofhistoryandculture,weoftendothisinmoreorlessroutineways.

2.汉译英(37.5分)

习惯是人生的最好的指导。

只有这条原则可以使我们的经验有益于我们,并且使我们期待将来有类似过去的一串事情发生。

如果没有经验的影响,那我们除了当下呈现于记忆和感官的事情以外,完全不知道别的事情。

我们将永远不会知道如何用自己的手段来达到我们的目的,我们将永远不会运用我们的自然能力来产生任何结果。

如果这样,一切行动都会停止,大部分的思维也会停止。

Writing:

1.“Beliefisknowledge”Makeacommentofabout250wordsonthisstatement.(35points)

2.Argue,inabout300words,FororAgainstthestatement“languageisasocialphenomenon”(40points)

2007年

1.英译汉(35分)

Onereasonforthepersistenceofthediscussionbetweenquantitativeandqualitativeresearchisthatthetwoapproachesrepresentdifferentwaysofthinkingaboutandunderstandingtheworldaroundus.Underlyingthedevelopmenofodifferentresearchtraditionsandmethodsisadebateonthenatureofknowledgeandstatusofassertionsabouttheworld,andthedebateitselfisultimatelyaphilosophicalone.Itiscommonlyassumedthatthefunctionofresearchistoaddtoourknowledgeoftheworldandtodemonstratethe“truth”ofthecommonsensenotionswehaveabouttheworld.(Youmightrecallthestatementsmadebystudentsofresearchmethods.Someofwhicharereproducedatthebeginningofthischapter.)Indevelopingone’sownphilosophyonresearch,itisimportanttodeterminehowthenotionof“truth”relatestoresearchWhatistruth?

“Evenmorebasically,doweacceptthatthereissuchathingas“truth”?

)Whatisevidence?

Canweever“prove”anything?

Whatevidenceshouldcompelustoacceptthetruthofanassertionorproposition?

Thesearequestionswhichneedtobeborneinmindconstantlyasonereadsandevaluatesresearch.

2.汉译英(40分)

在讨论任何道德观是否最终与人类幸福有关这一问题时,我并没有假设这个问题是跟一下问题一样的,即所有的道德观都必须是功利主义的这样或那样的一种版本。

如果我们从功利主义最狭隘的意义上来说,很明显,它们不是同一个问题。

这种最狭隘的功利主义认为,只有一个道德原则,即寻求最多最大的幸福,这里的幸福就是快乐,没有痛苦:

而这样的一种道德原则可以用在任何的个人身上。

很明显,我们可以用各种各样的方式把某种道德最终与人类幸福联系起来,但不用将这两者等同起来。

但同时我也认为,我们

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 职业教育 > 职业技术培训

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1