新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx

上传人:b****3 文档编号:5423072 上传时间:2022-12-16 格式:DOCX 页数:23 大小:55.42KB
下载 相关 举报
新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx_第1页
第1页 / 共23页
新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx_第2页
第2页 / 共23页
新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx_第3页
第3页 / 共23页
新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx_第4页
第4页 / 共23页
新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx

《新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新东方英语精析老友记 第一季 第一集.docx

新东方英语精析老友记第一季第一集

《新东方英语》精彩剖析《老友记》-1

一个清爽的午后,thesunshinefeelssocomfortable(阳光洒在身上有说不出的舒服)。

这里是Manhattan(曼哈顿,纽约闹市中心)一个普通的街道,转过一个街角,看到一簇大丽花挂在一个小咖啡店的标牌前面,牌子上面刻出来几个字CentralPerk,一看便知是在开CentralPark(中央公园)的玩笑。

墨绿色的底子,字被染成了浅浅的鹅黄,望上去有种难得的气定神闲。

隔着窗子看进去,生意不错,几个一堆边喝边聊,不时爆发出一阵阵笑声,和碰杯的声音。

也有一个人独坐窗边的,静静思考,出神地看着外面的景致。

就在这个小小的时空,我们将要见证诸多人间喜剧……

  镜头一

  咖啡店里面,当中的几个扶手沙发上分坐四个人,两男两女,abunchofyoungguys(几个年轻人)。

男的分别叫做Chandler和Joey,女的则是Phoebe和Monica,他们是租住同一幢公寓的friends,经常到这里来喝东西聊天。

只见其他三个人都围住Monica:

“So,howcome?

Thingsaregoin’so<1>good,huh?

”大家七嘴八舌,盘问她最近的约会问题。

Monica百口莫辩,索性两手一摊,往后一坐:

“There'snothingtotell!

He'sjustsomeguyIworkwith!

”这样的解释,大家当然不会满意。

Joey是个蹩脚的soapactor(肥皂剧演员),平常约会不少,可是真正谈得来的很少。

如今听到Monica竟然出去约会了,想想自己老大不小,八字还没有一撇,不由心生嫉妒,挤眉弄眼的说:

“C'mon,you'regoingoutwiththeguy!

There'sgottabesomethingwrong<2>withhim!

”这话算是导火线,为了引发其他几位的唇枪舌剑。

谁知Chandler竟然反过来一脸严肃地批评他:

“AllrightJoey,benice.”Joey正觉得奇怪,平常一贯说话损人的Chandler这是怎么了,只听Chandler转头问Monica:

“Sodoeshehaveahump?

Ahumpandahairpiece?

”这才是了,Chandler就应该是这么没有口德的!

  需要对Monica的形象作一介绍,很亮丽的女子,不是那么年轻了,因而多一点女人味。

她在一个pub(小酒馆)当waitress(女招待),老板为了更加吸引顾客,决定弄成一个怀旧式酒馆,toremindthecustomersofthosegoodolddays(为了时时提醒顾客们记得从前的旧时光),因此女招待要戴上MarilynMonroe(玛丽莲·梦露)那么金黄夺目的假发,同时也当然要突出一下梦露的特色,那就是惊人的measurements(三围),因此Monica上班的时候就临时人为地戴出一个amazingScurve(S曲线)。

所以,刚才Chandler说的话可是直指要害的,clearlymockingthough(不过显然是在嘲弄她)。

  Butthere’salwaysmoretoexpect(不过,总有惊喜发生)。

长发披肩的Phoebe睁大双眼,一贯夸张的表情,狡黠地眨了眨眼,一语惊人:

“Wait,doesheeatchalk?

”这话显得惊人过了头,其他三位都转过来瞪着Phoebe,眼神凄迷。

Phoebe这才回过神来,干咳了几声(就是周星星那种干咳):

“Just,’cause,Idon’twanthertogothrough<3>whatIwentthroughwithCarl——oh!

”最后的这个感叹词配合Phoebe手捂前胸、欲吐无痰的肢体语言,意境被发挥到了极致。

  原来,Carl是Phoebe的前任男朋友,有个奇怪的hobby,喜欢舔食粉笔,使得见多识广的Phoebe惊愕不已,每次需要配合适当的惊叹语“Cool!

”“You’rearealman!

”(真酷!

你真的是个男子汉!

),终于导致预料之中的分手。

这才是一朝被蛇咬,十年怕井绳!

大家还没从Phoebe绝妙的bodylanguage(体态语)中回过神来,Monica发现不能再这么无休止的说下去了,那会越描越黑,于是趁机清了清嗓子:

“Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.It’sjust<4>twopeoplegoingouttodinnerand——nothavingsex.”这句话足可以澄清事实,几个人都没说话,唯独Chandler耸了耸肩:

“Soundslike<5>adatetome.”

这小子,真不够意思!

Monica心里想着。

  精挑细选

  由于篇幅所限,每次我们只能挑选一些语言点来剖析透视,从美语思维的层次,重点是这些表达方式的精彩用法,画龙点睛,当然是挂一漏万。

希望能够从中梳理一些方法和技巧,有助于大家日后独立同美语进行各种形式的交道。

体会是最重要的,这样才能举一反三。

1、so:

每次我们碰到这么轻巧的词语,都会发掘它们背后的妙处。

So作为一个承接词,表示“因此”、“于是”自然是份内职责,表示“如此”、“简直”更有独到的意义。

比如Thefeelingissogood,表示“感觉很棒”,那种一脸澎湃的向往。

可是,这里要特别注意so的反语意味,表示“morethanenough”、“excessively”,配合适当拖长的语调,打开了“物极必反”的境界。

比如还是刚才那一句,你今晚刚刚约会回来,我作为你的死党,必然问你一句:

“So?

”注意,这里只有一个单词就比类似“Howwasit?

”的繁杂表达明快许多,而且里面留了多少地步给双方猜度。

然后,你绽放笑容:

“ThefeelingwasSOgood!

”,说完之后,陡然变脸,径直坐在沙发里面,起不来了。

这时,我应该很知趣的耸一耸肩:

“So.”,然后过来给你倒杯咖啡了。

注意其中几个so的区别。

第一个讲过了,表示“怎么样呢?

”,是对成果的文雅式追问;第二个so之所以要大写,是要表示,说这个单词的时候必须稍微夸张一下语气,拖长一两秒钟,末尾升高,再辅以奇异的笑容,效果来得最妙——意思当然是在说反话,表示约会的感觉糟透了,好过头了!

第三个so,语气降下来,干脆利落,表示“原来如此”、“我明白了”、甚至还有一点“难怪”的韵味。

所以,类似so这样的尤物倘若体会不了,当真大损失。

赶紧来几个例子。

你今晚参加宴会,不是打碎酒杯,就是话不投机,你的女朋友过来夸奖你说:

“Oh,honey,you’reSObehavingyourselftonight!

”(亲爱的,你今晚真是“举止得体”呀!

)如果你不想自己背黑锅,不如顺势将她一军:

“Honey,soareyou!

(亲爱的,你也是)”趁她没来得及发火之前,举起葡萄酒:

“Cheers!

(为此干杯)”然后心里准备好回去路上的一顿拌嘴。

2、wrong:

每天要说无数次的“出什么事了?

”“怎么了?

”“你没事吧?

”,放在英语里面,最救急的一句就是“What’swrong(withsomebody/something)?

”,因为最点睛的词已经出现了——wrong!

这个单词发音的感觉,就令人想到充满狐疑的眼神,大惊失色,羞愧难当,等等。

意思只要是顺着这个感觉的都可以,比如“有问题”“不对劲”“捅篓子了”“不可能”。

比如,有一部电影叫做Entrapment(《偷天陷阱》),讲述两个国际艺术大盗千禧年之夜到InternationalClearanceBank(国际清算银行),利用时间差盗取八亿美元的巨款。

其中一个镜头,两个人在电梯里面做了手脚,监视器被定格在某个时刻。

两个人开了电梯的门,并没有走出去,电梯门关上。

这前后一秒的错位,监视器就显示为clear(里面空无一人)。

这时,大厦的总监视台前面坐着老练的前FBI(联邦调查局)警官,他只可看到一个空的电梯自己升往一个楼层去了,很奇怪。

在别人都不明底细的时候,他双目凝神:

“Somethingiswrong.”(这里面肯定有问题),这个架势就和你看到窗户总是在半夜自己敞开一样,伴随“吱——”的响动,somethingwrongisgoingon!

再比如,你劝你的朋友今晚不要看电视了,因为吵得你没法睡觉,朋友当然会不服,于是你情急之下,说出:

“Thisissimplywrong!

”(你就是不该这样做)先让他感到事态严峻,随后再讲讲具体原因。

同样,如果朋友每天都看无聊的soaps(肥皂剧),你作为追求修养的人士,就可以过来给他上一课:

“Buddy,Ijustwannatellyathatyou’rereallywatchingthewrongthing!

”(伙计,我不得不说实话,你看的这是什么东西呀!

)面对你的愤慨,朋友眼睛一抬:

“What’swrongwithya?

”(老兄,您没事吧?

)你怒火中烧,不能发作,回自己的房间之前扔出一句:

“Thingsarejustwronghere,gosh!

”(怎么碰上这种倒霉事?

)言语中富含讥讽意味——不和你一般见识!

一点阿Q精神的遗风罢了。

3、gothrough:

如果说go是英文中无所不能的万用词,那么gothrough就是神通广大的衍生词组,其中的意义很清楚,往前走,一直穿过去,或者是通过幸福,或者是经历煎熬。

Go是动作,through则是结局。

形象一点说,过海关是gothroughthecustoms,历经各种安检;受苦就是gothroughthepains,隐喻肉体或者精神的炼狱。

详细划分,第一表示toexaminecarefully(详细审阅),比如Theprofessorwentthroughthestudents'papers(教授已经批完了学生的作业);第二表示toexperience(经历;通过;体验),比如Wewentthroughhellwhileworkingonthisproject(我们做这个项目没少受苦);第三表示toperform(履行;表演),比如Whocangothroughthesonatain30minutes?

(谁能在半个小时之内将这首奏鸣曲演奏完毕?

)举个例子,你的朋友正在办理离婚手续,耗费大量人力物力,你感慨万千:

“It’ssuchapaintogothrough!

”,表现对你朋友的同情。

再比如,你是新任警官,跟随一位seniordetective(资深侦探)去调查雨夜连环杀人案。

看到你笨手笨脚的样子,侦探冷冷的说:

“IwentthroughacaseintwohoursatmostwhenIwasyourage,boy!

”(年轻人,我象你这么大的时候,侦破一个案件最多需要两个小时!

)看着他低垂的帽檐,冷酷的棱角,你发觉自己太嫩了,不禁问道:

“ButwhatamIsupposedtogothroughbeforeIcanmakemyselfaqualifieddetectivelikeyou?

”(那我究竟需要经历哪些事情,才能真的成为象你这么出色的侦探?

)侦探吐出一口雪茄:

“Youwatchandcatchup,son!

”(你要学会观察,跟紧线索!

4、It’sjust…:

我们曾经说过justthat的妙处,这里的it’sjust的意义不那么偏重转折和否定,而是重在对内容进行轻描淡写的重述,为了减低强度,淡化严肃性,也就是我们常说的“大事化小,小事化了”,所以经常用在给自己解围的情境中。

比如,你出门忘记带钥匙,结果你和女朋友只能四处溜达,这让她恼怒不已:

“Look,John,Ican’tbelievethisishappeningagain!

”虽然你的确丢三落四,可是这里必须找个台阶下去,所以辩解道:

“Okay,honey,justbecool!

It’sjustamanlikemehappenstoforgetsomethinglikeakey!

”(好了,亲爱的,别生气了!

不就是象我这样的一个人,碰巧忘了一件诸如钥匙的物件而已!

)你的女朋友一脸反讽:

“Ohreally?

Soit’sjustagirllikemehappenstopickupawrongguylikeyou,huh?

”(哦,是吗?

这么说,不过就是象我这样一个女孩,碰巧选错了一个你这样的男朋友,是吧?

)你听出语气不对,赶紧一个傻笑:

“Yeah,honey,it’sjustasweetpairlikeushappentoliveinaforgetfulworldlikethis!

”(没错,亲爱的,不过就是象我们这么甜蜜的一对,碰巧生活在这么一个健忘的世界里面,就这么简单!

)别忘记干笑两声,以表轻松。

5、soundlike:

所谓的“听上去像”无非是两个意思,第一是自己不能确定的时候,第二是故作深沉,欲扬先抑。

各举一个例子,你和同桌一边听着老师在上面讲关于考试的事情,你一边小声嘀咕:

“Soundslikethistimeit’sgoingtobeaveryseriousgametoplay.”(听上去,好像这次还弄得挺严肃的。

)你的同桌不解:

“What?

”(你说什么?

)你一皱眉头:

“Imeanthetest.”(我是说这次考试。

)这次,同桌莞尔一笑:

“Soundslikeyou’regettingabitchicken!

”(怎么,听着你好像对考试有点没底!

)注意其中的soundlike意义重在猜度。

再来看,你要下班了,看到同事还没有走,于是过去亲切慰问一下:

“Areyoudone?

Comeon!

”(你工作做完了吧?

走,我们一块!

)可是同事面露踌躇:

“Ah,youjustgoaheadandI’mwaitingforthecalloftheboss.”(这样吧,你先走吧,我还要接一个老板的电话)说完之后,春风扑面。

你觉得挺奇怪:

“Soundslikethepreludeofadateorsomething,huh?

”(我怎么听着象是个约会的前奏似的?

)看着你不怀好意的脸,同事红云飞颊:

“Youneverknow!

”(这我可说不准了),蕴足少女的羞涩。

你吐吐舌头,先遛了吧。

其他的情景,辩论之中,对方说:

“Thatargumentsoundsreasonable.”(那个观点听上去蛮有道理的);聊天之中,你说到薪水问题时咬牙切齿,朋友若有所悟:

“Soundslikesalaryisthebigtrouble.”(看来,你之所以不喜欢这个工作,是因为薪水的问题)。

生旦净末

  前面都是准备和酝酿,Nowit’sshowtime,guys!

由你亲自定妆上镜,揣摩剧中人的婉转心态,保持准确的分寸,模拟现实的语气和表情。

语言是个需要模仿的物件,模仿最终才能实现创造。

Showyourpotential!

Havefun!

Scene1

Warmweekendafternoon.AsmallstreetinManhattan.Aroundthecorner,asmallcaféCentralPerkisstandingwithflowerswavingabovethedoor.Someguysareenjoyingtheirtimeinside.Nowwecanseeinthesofassittingfourguys,Chandler,Joey,Phoebe,andMonica.

Guys:

So,howcome?

Thingsaregoin’sogood,huh?

Monica:

There'snothingtotell!

He'sjustsomeguyIworkwith!

Joey:

C'mon,you'regoingoutwiththeguy!

There'sgottabesomethingwrongwithhim!

Chandler:

AllrightJoey,benice.Sodoeshehaveahump?

Ahumpandahairpiece?

Phoebe:

Wait,doesheeatchalk?

Theyallstare,bemused.

Phoebe:

Just,'cause,Idon'twanthertogothroughwhatIwentthroughwithCarl-oh!

Monica:

Okay,everybodyrelax.Thisisnotevenadate.It'sjusttwopeoplegoingouttodinnerand-nothavingsex.

Chandler:

(thinking)Soundslikeadatetome.

(Tobecontinued.)

《新东方英语》精彩剖析《老友记》-2

还是咖啡店里面,外面已经下起雨来。

几个人正在聊着,突然门一开,Ross落魄的进来了。

Ross是Monica的elderbrother,人长得高高大大,算得上是帅小伙,但是感情一直没有着落。

最近好不容易和一个漂亮女孩Christine坠入情网,结果最终发现,sheisalesbian(她是个女同性恋)!

竟然摊上这种倒霉的事情,这真是莫大的打击!

几个朋友难得有这样的笑料,虽然极力安慰,但也有意无意的开玩笑,所以最近Ross非常郁闷。

  Ross疲惫的走了过来,一脸苦行僧的表情,动了动嘴唇,挤出一个字:

“Hi.”,然后坐下了。

大家看他表情严肃,都没说话,只有Joey对大家瞪大眼睛:

“Thisguysayshello,Iwannakillmyself<6>.”关键时刻还要看家里人送温暖了,Monica瞥了一眼嬉皮笑脸的Joey,过来关切的问:

“Areyouokay,sweetie?

”Ross一脸阴郁,苦笑着说:

“Ijustfeellike<7>someonereacheddownmythroat,,grabbedmysmallintestine,pulleditoutofmymouthandtieditaroundmyneck....”这些长篇大论,几个朋友每天都要听他说几遍,Chandler做了一个善意的提醒:

“Cookie<8>?

”表面是问:

“吃饼干吗?

”意思就是:

Okay,buddy,weknowthatyou’vebeencomingdown<9>withbadluck,butcouldyoujustcutitout<10>andspareusall?

(好了,伙计,我们大家都理解你最近一直背运,可是你也不能天天轰炸我们的耳膜呀!

)We’resofedupwiththatkindofwording!

(我们都能背了!

(未完待续)

  精挑细选

  我们只挑选一些语言点来剖析透视,从美语思维的层次,重点是这些表达方式的精彩用法,画龙点睛,当然是挂一漏万。

希望能够从中梳理一些方法和技巧,有助于大家日后独立同美语进行各种形式的交流。

6、Killoneself:

美国人说话的一个特点就是夸张,比如,当你表示不相信、不满意、不舒服等等意思,说出一句“I’mgonnakillmyself!

”(我简直要自杀!

)就很有气势,比如你听到明天要进行历史考试、发现提款卡提不出钱来、了解到还要走十公里才能到达目的地、听说女朋友有外遇、夏令营被分在一个毫无美女的团队,等等。

配合说话的表情,很有点像中文里面胸口前倾、单手抚胸的一句“吐血!

”。

文章里面Joey之所以这么说,当然是因为Ross近来一直郁郁不振,从来没和别人打过招呼,今天进门竟然说Hi,这简直是太阳从西边出来了。

这其中的文眼就是kill这个单词,感觉上恶狠狠的,因为是赶尽杀绝的架势,比如,新闻报道中说,TheBlackDeathwasadiseasethatkilledmillions(黑死病是一种夺取过千百万人生命的疾病),翻译成“杀死”;厨师讨论烹饪技艺的时候说,Toomuchgarlickilledthetasteofthemeat(太多的蒜破坏了肉的味道),表示“破坏”;在候机大厅横竖无事,不如killafewhoursbeforetheflightbysightseeing(在飞行前观光消磨了几个小时),就变成“消磨”之意。

可见,只要是消极、消灭、阻止的概念,都可以采用kill,简单有效。

比如,试想我们平常的生活中,什么事情让我们身心俱疲呢?

JimmyBreslin(吉米·布雷斯林)的说法是:

“Thetriptowork,andtheboredomandnervousnessofjobs,killsmen!

”(上班的往返,工作的乏味和紧张状态使人精疲力尽),总结得很恰当。

比如你和女朋友出去逛街,她已经出入了无数的shoppingmall(商厦),依然神采奕奕,你实在有点吃不消了,不如说:

“Sorry,honey,butmyshoesarekillingme!

”(我的鞋痛死我了),委婉的表示你不想受罪的含义。

你的女朋友听了,连忙关切的询问情况,你自然要装作痛不欲生的样子,唤起她的同情心。

果然,她终于做出结论:

“Okay,honey,we’reoutofCosmeticsthen…”(好吧,亲爱的,我们马上离开这个化妆品区……)还没等你脸上的笑容舒展开来,你听到了后半句:

“…andwe’regoingtotheShoeszone!

We’rebuyingyouanewpairofshoessoyou’llbeallright!

”(我们现在就去买鞋,给你买一双新鞋,这样你就不再难受了!

)看着她宽慰的眼神,你除了感叹她的善解人意,还能说什么?

原来不是鞋在killingyou,真凶竟是你的女朋友呀!

7.Feellike:

有双重意义,第一表示“感觉好像”,比如BeinginsuchkindofembarrassmentsimplyfeelsliketheweirddreamIoncehad,inwhichIstoodnakedonthestreetandpeoplewerestaringatme(身处这种尴尬境地,就好像我曾经做过的一个梦,梦里面我没穿衣服站在大街上,人们有兴趣的围观着)。

第二种,表示tohaveaninclinationordesirefor(想做…具有…的倾向或欲望),这在口语之中非常流行,比如你的朋友请你看电影,你实在没兴趣,就说:

“SorryIreallydon’tfeellikegoingforamovieatthishour.”(抱歉,我现在真是不想去看电影);再比如,你不想说话的时候,可以对朋友说:

“Guys,Idon’tfeelliketakingnow

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 法语学习

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1