英国首相梅姨辞职演讲.docx

上传人:b****3 文档编号:5307434 上传时间:2022-12-15 格式:DOCX 页数:5 大小:19.24KB
下载 相关 举报
英国首相梅姨辞职演讲.docx_第1页
第1页 / 共5页
英国首相梅姨辞职演讲.docx_第2页
第2页 / 共5页
英国首相梅姨辞职演讲.docx_第3页
第3页 / 共5页
英国首相梅姨辞职演讲.docx_第4页
第4页 / 共5页
英国首相梅姨辞职演讲.docx_第5页
第5页 / 共5页
亲,该文档总共5页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

英国首相梅姨辞职演讲.docx

《英国首相梅姨辞职演讲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英国首相梅姨辞职演讲.docx(5页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英国首相梅姨辞职演讲.docx

英国首相梅姨辞职演讲

演讲全文(中英双语)

  EversinceIfirststeppedthroughthedoorbehindmeasPrimeMinister,IhavestriventomaketheUnitedKingdomacountrythatworksnotjustforaprivilegedfew,butforeveryone.

  自从我第一次作为首相跨进身后这扇门,我就一直致力于使英国成为一个不仅为少数特权阶层服务,而是为每个民众服务的国家。

  AndtohonourtheresultoftheEUreferendum.

  同时,我也尊重脱欧公投的结果并予以落实。

  Backin2016,wegavetheBritishpeopleachoice.Againstallpredictions,theBritishpeoplevotedtoleavetheEuropeanUnion.

  2016年,我们把选择权交给了英国民众。

尽管结果出人意料,但英国人民投票决定脱离欧盟。

  IfeelascertaintodayasIdidthreeyearsagothatinademocracy,ifyougivepeopleachoiceyouhaveadutytoimplementwhattheydecide.

  今天我和三年前一样确信,在一个民主国家,如果你给民众一个选择的机会,你就有责任落实他们的决定。

  Ihavedonemybesttodothat.

  为此我已经倾尽了全力。

  Inegotiatedthetermsofourexitandanewrelationshipwithourclosestneighboursthatprotectsjobs,oursecurityandourUnion.

  我为脱欧条款进行谈判,与周边国家达成新型合作关系,以保障就业、国家安全和联盟团结。

  IhavedoneeverythingIcantoconvinceMPstobackthatdeal.Sadly,Ihavenotbeenabletodoso.

  我已经尽我所能说服国会议员支持脱欧协议。

遗憾的是,我没能做到。

  Itriedthreetimes.

  尽管我尝试了三次。

  Ibelieveitwasrighttopersevere,evenwhentheoddsagainstsuccessseemedhigh.

  但我相信坚持下去是正确的,即使道阻且长。

  ButitisnowcleartomethatitisinthebestinterestsofthecountryforanewPrimeMinistertoleadthateffort.

  但我现在很清楚,为了我们国家的最大利益,应选举一位新首相继续完成这项事业。

  SoIamtodayannouncingthatIwillresignasleaderoftheConservativeandUnionistPartyonFriday7Junesothatasuccessorcanbechosen.

  因此我今天宣布,我将于6月7日辞去保守党和民主统一党党首的职务,以便选出继任者。

  IhaveagreedwiththePartyChairmanandwiththeChairmanofthe1922Committeethattheprocessforelectinganewleadershouldbegininthefollowingweek.

  我同意保守党主席和1922委员会主席的意见,新领导人的选举程序将于下周开始。

  IhavekeptHerMajestytheQueenfullyinformedofmyintentions,andIwillcontinuetoserveasherPrimeMinisteruntiltheprocesshasconcluded.

  我已将我此决定告知女王陛下,我仍将继续担任首相,直到新首相产生。

  Itis,andwillalwaysremain,amatterofdeepregrettomethatIhavenotbeenabletodeliverBrexit.

  对我来说,这将成为我毕生的遗憾,因为我终究没能带领英国成功脱欧。

  Itwillbeformysuccessortoseekawayforwardthathonourstheresultofthereferendum.

  我的继任者将继续担起这个责任,履行公投结果。

  Tosucceed,heorshewillhavetofindconsensusinParliamentwhereIhavenot.

  要想成功,新首相必须完成我未完成的工作,与议会达成共识。

  Suchaconsensuscanonlybereachedifthoseonallsidesofthedebatearewillingtocompromise.

  但只有辩论各方愿意妥协,才能达成这样的共识。

  FormanyyearsthegreathumanitarianSirNicholasWinton-whosavedthelivesofhundredsofchildrenbyarrangingtheirevacuationfromNazi-occupiedCzechoslovakiathroughtheKindertransport-wasmyconstituentinMaidenhead.

  多年来,伟大的人道主义者尼古拉斯·温顿爵士是我在迈登黑德选区的选民,他曾在二战期间拯救了数百名儿童的生命,组织撤离行动,帮助他们逃出纳粹占领的捷克斯洛伐克,躲过大屠杀。

  Atanothertimeofpoliticalcontroversy,afewyearsbeforehisdeath,hetookmetoonesideatalocaleventandgavemeapieceofadvice.Hesaid,'Neverforgetthatcompromiseisnotadirtyword.Lifedependsoncompromise.’Hewasright.

  在他去世前几年,政治局势也曾充满争议。

当时我们在当地举办一个活动,他把我叫到一旁,并给了我一个建议。

他说,“永远不要忘记,妥协绝不是脏字,人生取决于妥协。

”他是对的。

  Aswestrivetofindthecompromisesweneedinourpolitics-whethertodeliverBrexit,ortorestoredevolvedgovernmentinNorthernIreland-wemustrememberwhatbroughtushere.

  我们一直在努力寻找在我们的政治中所需要的妥协——无论是脱欧,还是恢复北爱尔兰的地方自治政府——我们必须牢记,是什么让我们走到今天。

BecausethereferendumwasnotjustacalltoleavetheEUbutforprofoundchangeinourcountry.AcalltomaketheUnitedKingdomacountrythattrulyworksforeveryone.Iamproudoftheprogresswehavemadeoverthelastthreeyears.

  因为公投不仅仅是要求离开欧盟,而且是要求英国进行深刻变革,号召英国成为一个真正为每个人服务的国家。

我为我们过去三年取得的进展感到骄傲。

  WehavecompletedtheworkthatDavidCameronandGeorgeOsbornestarted:

thedeficitisalmosteliminated,ournationaldebtisfallingandwearebringinganendtoausterity.

  我们已经完成了大卫·卡梅伦和乔治·奥斯本的未完之业:

财政赤字几乎已消除,我们的国债正在下降,紧缩政策也即将结束。

  Myfocushasbeenonensuringthatthegoodjobsofthefuturewillbecreatedincommunitiesacrossthewholecountry,notjustinLondonandtheSouthEast,throughourModernIndustrialStrategy.

  我在任时的重点始终落于通过实行现代工业战略,确保在全国各地的社区创造更多新的就业机会,而不仅仅是在伦敦和东南地区。

  Wehavehelpedmorepeoplethaneverenjoythesecurityofajob.

  我们让更多人能够拥有稳定的就业。

  Wearebuildingmorehomesandhelpingfirst-timebuyersontothehousingladder—soyoungpeoplecanenjoytheopportunitiestheirparentsdid.

  我们正在建造更多的房屋,政策上补贴初次购房者——这样年轻人就可以享受上一代曾享有的机会。

  Andweareprotectingtheenvironment,eliminatingplasticwaste,tacklingclimatechangeandimprovingairquality.

  我们正在保护环境,消除塑料垃圾,应对气候变化,改善空气质量。

  Thisiswhatadecent,moderateandpatrioticConservativeGovernment,onthecommongroundofBritishpolitics,canachieve-evenaswetacklethebiggestpeacetimechallengeanygovernmenthasfaced.

  这就是一个称职、温和、爱国的保守党政府,在求同存异的基础上能够取得的成就——即使我们正在应对和平时期任何政府都不曾面临过的高难度挑战。

  IknowthattheConservativePartycanrenewitselfintheyearsahead.

  我相信保守党可以在今后的岁月里重整旗鼓。

  ThatwecandeliverBrexitandservetheBritishpeoplewithpoliciesinspiredbyourvalues.

  我们可以完成脱欧重任,服务于英国人民,落实我们的政治价值观。

  Security;freedom;opportunity.Thosevalueshaveguidedmethroughoutmycareer.

  保卫国家安全、保障公民自由、创造就业机会,这些价值观贯穿了我整个执政生涯。

  Buttheuniqueprivilegeofthisofficeistousethisplatformtogiveavoicetothevoiceless,tofighttheburninginjusticesthatstillscaroursociety.

  但是执政的第一要义,仍然是借助政治平台,替弱势者发声,与仍然伤及我们社会的不公正作斗争。

  ThatiswhyIputproperfundingformentalhealthattheheartofourNHSlong-termplan.

  这就是我把心理健康资助置于医疗体系长期计划核心地位的原因。

  ItiswhyIamendingthepostcodelotteryforsurvivorsofdomesticabuse.

  这也是我取消家暴受害者分区医疗政策的原因。

  ItiswhytheRaceDisparityAuditandgenderpayreportingareshiningalightoninequality,soithasnowheretohide.

  这也是为什么种族差异审计和性别工资报告,能够揭露不平等现象,让不公无处可藏。

  AndthatiswhyIsetuptheindependentpublicinquiryintothetragedyatGrenfellTower-tosearchforthetruth,sonothinglikeitcaneverhappenagain,andsothepeoplewholosttheirlivesthatnightareneverforgotten.

  这也是我敦促格伦菲尔塔火灾进行独立调查,寻找真相,防患于未然的原因,保证那天晚上失去生命的受害者永远不会被遗忘。

  BecausethiscountryisaUnion.Notjustafamilyoffournations.Butaunionofpeople—allofus.

  因为英国是一个联盟。

不仅仅是一个由四个地区组成的大家庭,更是所有人民的联合之地。

  Whateverourbackground,thecolourofourskin,orwhowelove.Westandtogether.Andtogetherwehaveagreatfuture.

  无关背景、肤色,或者我们所爱之人的不同。

我们携手并进,迎接美好未来。

  Ourpoliticsmaybeunderstrain,butthereissomuchthatisgoodaboutthiscountry.Somuchtobeproudof.Somuchtobeoptimisticabout.

  虽然我们的政策推行面临重重压力,但我们的国家依然美好,仍有许多我们值得为之骄傲,值得乐观期待之事。

  Iwillshortlyleavethejobthatithasbeenthehonourofmylifetohold-thesecondfemalePrimeMinisterbutcertainlynotthelast.

  我即将离任,这段经历是我毕生的荣幸——我是英国第二位女首相,但肯定不是最后一位。

  Idosowithnoill-will,butwithenormousandenduringgratitudetohavehadtheopportunitytoservethecountryIlove.

  我这样做并没有丝毫恶意,能够拥有机会为我挚爱的国家效力,我将永远心怀深切的感激。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 自然科学 > 物理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1