商务英语电传知识.docx
《商务英语电传知识.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商务英语电传知识.docx(29页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
商务英语电传知识
浅谈商务英语电传文稿的草拟与翻译
廖瑛
摘要:
本文论述电传英语的结构和英文电传文稿的草拟和翻译法。
关键词:
英文电传、草拟、翻译
Abstract:
Thestructureof“telexEnglish”andthedraftingandtranslationofEnglishtelexmessageisdiscussedinthispaper.
Keywords:
Englishtelex,drafting,translation
在国际商务活动中,许多生意都是买卖双方通过电传交换思想和信息而做成的。
然而电传文稿多用特定的缩写字、省略句和转换法来表达,这对翻译和草拟电传文稿带来了很多困难。
试读下例电传文稿,初看一下,真叫不懂电传用语的译者一筹莫展:
TKUFROFRDATD15THOCT. HWVRAFTRDISCSNWZMANYCLIENTS,ALLAGRYRPRCSTOOHIGH.VACPTALLQNTYOFRDBUTNEED5PCTPRCREDCTN. PLSACPTTOENBLUSMAINTNOURSALESVOLMCHINASILK.BSTRGDS.
然而,笔者根据多年的实际翻译工作经验,对电传文稿进行了详细的研究和分析,认为英文电传用语有其特定的构词方法和句子结构。
草拟和翻译商务英语电传文稿不是无章可依,而是有规可循的。
归纳起来,必须遵循如下三条基本规则:
一、缩写规则(Abbreviation):
电传文稿的单词缩写规则比较特殊和复杂,有些和一般缩写词一样,有些却有其独特的形式,归纳起来有如下几种:
1.利用一个短语或单位名称的各单词的首写字母构成电传文稿。
如:
allrisk-→AR 综合险 EuropeanEconomicCommunity-→EEC 欧共体
accountpayable-→AP 应付款 assoonaspossible-→ASAP 尽可能快
accountreceivable-→AR 应收款 bankofChina-→BOC 中国银行
balancesheet-→BS 余额表 cashagainstdocument-→CAD 付现交单
cashondelivery-→COD 货到付款 importlicence-→IL 进口许可证
payondelivery-→POD 发货付款 costinsuranceandfreight-→CIF 到岸价
MetricTon-→MT 公吨 Europeanmainport-→EMP 欧洲主要港口
freeonboard-→FOB 离岸价 foryourreference-→FYR 供你参考
freeofinterest-→FOI 免税 inyourfavor-→IYF 以你方为受益人
refertoyourletter-→RYL 参见你方来函 refertoyourcable-→RYC 参见你方来电
2.保留开头的元音字母和所有的辅音字母(并列的两个相同的辅音字母只留一个),省略其他的元音字母(有时为读音方便,中间也可保留一个元音字母。
)如:
already-→ALRDY 已经 above-→ABV 在……之上
approve-→APRV 批准,赞成 arrive-→ARV 抵达
attention-→ATTN 关注,受理 accept-→ACPT 接受
approval-→APRVL 批准,认可 agree-→AGR 同意
irrevocable-→IRVCBL 不可撤消的 acceptable-→ACPTBL 可接受的
order-→ODR 订购 arrange-→ARNG 安排,处理
equal-→EQL 相等,均等 official-→OFCL 官方的
opened-→OPND 开出 offer-→OFR 报盘
amount-→AMNT 数目 improve-→IMPRV 提高,改进
3.保留所有的辅音字母,或重要的辅音字母,省略所有的元音字母。
如:
between-
→BTWN 在两者之间 because-→BCS 因为
cable-→CBL 可能的 cancel-→CNCL 取消
customer-→CSTMR顾客 confirm-→CFM 确认(动)
confirmation-→CFMTN确认(名) freight-→FRT 运费
have-→HV 拥有 hotel-→HTL 旅馆
however-→HWVR 然而 here-→HR 这里
message-→MSG 电文,消息 manager-→MGR 经理
market-→MKT 市场 please-→PLS 请
pieces-→PCS 件,条 received-→RCVD 收到
repeat-→RPT 重复 regards-→RGRDS or:
RGDS 尊敬
receive-→RCV 收到 reply-→RPL 答复
sample-→SMPL 样品 ship-→SHP 船只
special-→SPCL 特殊的 telex-→TLX 电传
total-→TTL 总的,总数 thanks-→TKS 谢谢
quality-→QLTY 质量 quantity-→QNTY 数量
4.保留第一个音节和第二个音节的第一个辅单字母。
如:
adjust-→ADJ 调整 invoice-→INV 发票
advice-→ADV 忠告,建议 import-→IMP. 进口
export-→EXP. 出口 acknowledge-→ACK 告知收到,承认
specification-→SPEC 规格,明细单 approximately-→APPR 大约,近似
premium-→PREM 保险费 telephone-→TEL电话
minimum-→MIN 最低量 certificate-→CERT 证件,证书
document-→DOC 文件 average-→AV 平均
territory-→TERR 领土,地区 service-→SERV 服务
begin-→BEGN 开始 answer-→ANS 答复
5.保留第一和第二个音节。
如:
avenue-→AVE 林荫道 condition-→CONDI 条件
memorandum-→MEMO 备记录 negotiation-→NEGO 洽谈,会谈
California-→CALIF 加里福尼亚 individual-→INDIV 各自的
irrevocable-→IRREV 不可撤消的
6.保留第一、二音节和第三音节的第一个辅音字母。
如;
immediately-→IMMED 立即,马上 manufacture-→MANUF 制造
7.保留单词的第一音节及其后的重要的辅音字母或所有的辅音字母。
如:
consignment-→CONSGNT 委托 government-→GOVT 政府
manufacture-→MANF 制造(厂) shipment-→SHIPMT 装船,船货
instruction-→INSTRCTN 说明书 interest-→INTRST 利益,兴趣
investigate-→INVSGT 调查 purchase-→PURCHS 购买
measurement-→MEASMT 措施 definite-→DEFNT 肯定的
duplicate-→DUPLCT 复制品 delivered-→DELVD 送发
forward-→FORWD 期货的,发送 immediately-→IMMDLY 立即
8.只保留单词的首尾两个字母。
如:
yard-→YD 码 weight-→WT 重量
will-→WL 愿意,将 bank-→BK 银行
London-→LN 伦敦 keep-→KP 保持
from-
→FM 从…… hour-→HR 小时
foot-→FT 英尺 readorroad-→RD 读;路
room-→RM 房间 Kuwait-→KT 科威特
check-→CK 支票 paid-→PD 已付
9.简化某些后缀。
如:
1) -able,-ible,-→BL e.g.
acceptable-→ACPTBL 可接受的 available-→AVLBL 可供给的
responsible-→RESPNSBL 应负责的 possible-→PSBL 可能的
2)-est,-ist-→ST e.g.
largest-→LGST 最大的 suggest-→SGST 建议
communist-→COMNST 共产主义者 biggest-→BGST 最大的
interest-→INTRST 利益,兴趣 request-→REQST 要求
3)-er,-or-→R e.g.
customer-→CSTMR 顾客 director-→DRCTR 主任,厂长
doctor-→DR 博士,医生 deliver-→DLVR 投递,发送
furniture-→FRNTR 家具 order-→ODR 订货
offer-→OFR 报盘
4)-al,-el,-ial-→L e.g.
total-→TTL 总数 general-→GNRL 总的,一般的
special-→SPCL 特别的 final-→FNL 最后的
hotel-→HTL 旅馆 cancel-→CNCL 取消
5)-ant,-ent-→NTorT e.g.
percent-→PCT 百分比 agent-→AGNT 代理
want-→WNT 想要,愿望 urgent-→URGT 加急的,紧急的
important-→IMPTNT 重要的
6)-ing-→G e.g.
shipping-→SHPG 装船 sending-→SNDG 发运
booking-→BKG 订购 awaiting-→AWTG 等待
7)-ed-→D e.g.
shipped-→SHPD 已装运的 worked-→WRKD 工作
charged-→CHRGD 收费的 unreceived-→UNRCVD 未收到的
8)-ment-→MT,NT,T e.g.
amendment-→AMDT 改正,改善 moment-→MONT 瞬间,片刻
measurement-→MEASMT 量度,尺寸 department-→DEPT 部门
9)-tion-→TN e.g.
destination-→DESTN 目的港(地) condition-→CNDTN 条件
instruction-→INSTRCTN 指示,说明 information-→INFMTN 信息
10)-ize-→Z e.g.
recognize-→RCGNZ 认出 realize-→RLZ 意识到
11)-ness-→NS e.g.
illness-→ILNS 病,生病 business-→BSNS 生意
coldness-→CLDNS 冷,寒冷
12)-less-→LS e.g.
stainless-→STLS 不锈钢 homeless-→HOMLS 无家可归的
13)-ful-
→FL e.g.
useful-→USFL 有用的,有益的 grateful-→GRTFL 感激的
10.特定的和常用的简化词要记住。
如:
October-→Oct. 十月 November-→Nov. 十一月
etsetera-→ETC 等等 forexample-→E.G. 例如
Friday-→FRI. 星期五 afternoon-→PM 下午
morning-→AM 上午 U.S.dollar-→USD 美元
idest-→IE 也就是,即 renminbi-→RMB¥人民币
account-→A/C 帐目 advertisement-→AD 广告
something-→STH 某事 somebody-→SB. 某人
company-→CO. 公司 without-→W/O 没有
within-→W/I 在……之内
11.同一词有不同的缩写法。
如:
your-→YR,UR 你的 quote-→QUOT,QTE 报价,开价
quotation-→QUTNQTN 报价单, avenue-→AVE,AV 林荫道,大街
manufacture-→MANUF,MFR 制造 airport-→AR,ARPT 机场
account-→A/C,ACT 帐目 afternoon-→PM, AFTN 下午
automatic-→AUT,AU 自动 reference-→RE,REF 参考,参见
12.同一简化词或缩写词在不同的句子中表达不同意思。
如:
advance,advise,advice-→adv. 前面,忠告,建议
refer,referto,reference-→REForRE 参见;参考
avenue,average-→AV 林荫道,大街;平均
advertise,advertisement-→adv. 登广告,广告
二、转换规则(Transformation):
1.将长词、短语转换成同义短语。
如:
atpresent-→NOW 现在 inthematterof-→ABOUT 关于……
bymeansof-→BY 用,依靠 onbehalfof-→for 代表……,为了……
intheeventof-→IF 如果 inaccordancewith-→ACCORDING 按照
without-→NO 没有 notlaterthan-→BEFRorBY 不迟于……
establish-→SET 建立 discussion,negotiation-→TALK 会谈
immediate-→PRMPT 迅速 exceed-→TOP 超过,突出
beableto-→CAN 能够 inspiteof-→DESPT 尽管
2.将原单词或词组转换成发音相似的字母。
如:
we-→W.V. 我们 with-→WZ 与,同
and-→N 和 are-→R 是
your-→UR 你的 otherwise-→OZWZ 否则
week-→WK 周 will-→WL 将
be-→B 是 new-→NU 新的
you-→U 你 offer-→OFA 报盘
light-→LITF轻 night-→NITE 夜
sight-→SITE 见解,意见 though-→THO 虽然
through-→THRU 通过 this-→ZS 这
has-→HZ 有 have-→HV 有
should-→SHLD应该 weight-→WT 重量
between-
→BTWN 在两者之间 dozen-→DOZ 一打
ounce-→OZ 盎司 before-→BFR 在……之前
thisweek-→ZSWK 本周 willbe-→WLB 将是(会)
havebeen-→HVB 已是 would-→WUD 总,会
3.把进行时和将来时转换为现在分词来表示。
(将来时也可用WL+动词缩写式)。
如:
1).WewillopeningL/Cthisweek-→
OPENGL/CZSWK.
or:
WWLOPNL/CZSWK
本周将开出信用证。
2).Nowtheordersarerushinginfromabroadandthestocksarerapidlydecreasing-→
ODRSRUSHG INFMABROADN STOCKSRAPDLYDECRSG
目前国外订单正源源不断踊来,库存速减。
4.将来完成时转换成一般将来时来表示。
如:
1).GoodwillhavereachyoubySeptember2nd.-→
GDSWLREACHUSEPT2ND
货将于九月二日抵达你方。
2).We’llhavegottheimportlicencenextMonday.-→
WLGETILNXTMON.
我们将于下周一获得进口许可证。
5.现在完成时、过去完成时、被动语态、定语从句转换为过去分词,适当调整语序和句型。
如:
1).The80piecesof IBM-PCcomputersweorderedhavearrivedingoodcondition.-→
ODRD80IBMPCCOMPTRARIVDWELL
我们所订80台IBMPC型计算机已到货,情况完好。
2).WehadreceivedyourL/Cbeforewesentthegoods.-→
YRL/C RECVD BEFR GDSSNT.
发货之前我们已收到你方的信用证。
3).GoodshavealreadybeenshippedandwillreachyourportnextSaturday.-→
GDSSHPDNWLARIVYRPTNXTSAT.
货物已装船,下周六抵达你港。
4).Wehavequotedourfavourableprice. Pleaseaccept.-→
PRCQUOTD.PLSACPT.
我们已报优惠价,请接受。
三、省略规则(Ellipsis):
从句子结构上来分析,电传文稿的句子常有省略。
与普通英语句子相比,语序也有些特殊,其省略和句型变化规则有如下几种:
1.尽量省略第一人称的主语I和We,并适当调整句型和语序。
如:
1).Wecanacceptyouroffer.
YROFRACPTBL
我们能够接受你方的报盘。
(贵方报盘可接受。
)
2).We’llsendthegoodsyourorderedafterwereceiveyourL/C.
SENDGYRGDSAFTRR