英国文学第四周解释.docx

上传人:b****6 文档编号:5190307 上传时间:2022-12-13 格式:DOCX 页数:11 大小:27.58KB
下载 相关 举报
英国文学第四周解释.docx_第1页
第1页 / 共11页
英国文学第四周解释.docx_第2页
第2页 / 共11页
英国文学第四周解释.docx_第3页
第3页 / 共11页
英国文学第四周解释.docx_第4页
第4页 / 共11页
英国文学第四周解释.docx_第5页
第5页 / 共11页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

英国文学第四周解释.docx

《英国文学第四周解释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英国文学第四周解释.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

英国文学第四周解释.docx

英国文学第四周解释

英国文学第四周解释

ode:

Alyricpoemofsomelength,usuallyofaseriousormeditativenatureandhavinganelevatedstyleandformalstanzaicstructure.

颂,歌:

一首有一定长度的抒情诗,通常具有庄重或思考的性质,风格严肃和有正式的诗节结构apoemexpressingthewriter'sthoughtsandfeelingsaboutaparticularpersonorsubject,usuallyaddressedtothatpersonorsubject:

'OdetoaNightingale'and'OdeonaGrecianUrn'arepoemsbyKeats.

Trope:

Thefigurativeuseofawordoranexpression,asmetaphororhyperbole.

比喻,转义:

语言或措辞的比喻用法:

隐喻或夸张

terzarima:

AverseformofItalianoriginconsistingoftercetsof10or11syllableswiththemiddlelinerhymingwiththefirstandthirdlinesofthefollowingtercet.三行诗节押韵法:

一种源于意大利的诗歌形式,包含有每行10或11个音节的三个诗行,其中间诗于与下面一节的第一和第三节押韵

[意]三行体(象旦丁《神曲》中所用的诗体,三行为一节,每节的第二行与下一节的第一、三行押韵,如:

aba,bcb,cdc)

conceive:

formtheidea;

skirt:

Toliealongorformtheedgeof;border:

沿着…边缘:

沿…边缘或形成…的边缘;接近

tempestuous:

Tumultuous;stormy:

剧烈的:

atempestuousrelationship.一种狂暴的关系

cisalpine:

cis-[cis-]cis-[前缀,表“在这边”]Relatingto,livingon,orcomingfromthesouthernsideoftheAlps.阿尔卑斯山脉南边的:

有关、位于或来自阿尔卑斯山脉南边的

Dante:

Italianpoetwhosemasterpiece,TheDivineComedy(completed1321),detailshisvisionaryprogressthroughHellandPurgatory,escortedbyVirgil,andthroughHeaven,guidedbyhislifelongidealizedloveBeatrice.但丁·阿智利:

意大利诗人,他的杰作神曲(完成于1321年),详细地描述了他幻觉中由比尔吉尔引导经过地狱和炼狱,由其终身理想化的情人贝亚特丽斯引导通过天堂

Zephyrus:

Agodpersonifyingthegentlewestwind.西风之神:

象征着轻柔的西风之神

Astrœus

:

godoffourwinds;Aurora:

Thegoddessofthedawn.奥罗拉:

黎明女神

enchanter:

Asorcererormagician.巫士,魔术师

hectic:

Consumptive;feverish.热病的:

患结核病的;发烧的

pestilence:

Ausuallyfatalepidemicdisease

stricken:

Affectedbysomethingoverwhelming,suchasdisease

Toconveyorrideinachariot.用马车(或战车)载送;或乘马车(或战车)

Thine:

Usedtoindicatetheoneoronesbelongingtothee.你:

过去用于指属于你的人

Clarion:

Amedievaltrumpetwithashrill,cleartone.

尖音小号,号角:

中世纪号角,能发出尖利、清晰的音响

manifestation:

Anindicationoftheexistence,reality,orpresenceofsomething:

表现:

某事物的存在、现状或出现的显示:

Ahighfeverisanearlymanifestationofthedisease.发高烧是这种疾病的表现症状之一

Intangible:

Incapableofbeingperceivedbythesenses.无形的,感觉不到的

Neo-platonism:

AphilosophicalsystemdevelopedatAlexandriainthethirdcenturya.d.byPlotinusandhissuccessors.ItisbasedonPlatonismwithelementsofmysticismandsomeJudaicandChristianconceptsandpositsasinglesourcefromwhichallexistenceemanatesandwithwhichanindividualsoulcanbemysticallyunited.

新柏拉图主义:

由柏罗丁和他的后徒于公元3世纪亚历山大时期发展起来的一种哲学体系。

它以柏拉图学说为基础,带有神秘主义色彩和一些犹太和基督概念,假定只有一个本源,万物来源于此,单独的灵魂能由此神秘地与之统一

Harbinger:

Onethatindicatesorforeshadowswhatistocome;aforerunner.

预言者:

指明或预示即将发生的事的人;先驱

spell-bound:

Entrancedbyorasifbyaspell;fascinated.

被符咒镇住的,好象被符咒镇住的;被迷住的

multitude:

Averygreatnumber.很大的数目Themasses;thepopulace:

大众;民众:

theconcernsofthemultitude.大众焦点

hypnotize:

toputintoaAsleeplikestateusuallyinducedbyanotherpersoninwhichthesubjectmayexperienceforgottenorsuppressedmemories,hallucinations,andheightenedsuggestibility.

催眠状态:

由另外一个人引向的似睡状态,在这状态中主体可能体验已忘却的或受压抑的记忆、幻觉和高度的暗示

incantation:

Ritualrecitationofverbalcharmsorspellstoproduceamagiceffect.

念咒:

口头咒语或符咒的仪式性的吟诵以产生魔力的效果

plague:

Awidespreadafflictionorcalamity,especiallyoneseenasdivineretribution.

瘟疫,祸患:

广泛的苦难或灾祸,特别是被认为神的惩罚的

dormant:

Lyingasleeporasifasleep;inactive.不活跃的:

睡着的,似睡着的;不活跃的

maternal:

showingtheaffectionofamother

pastoral:

Charminglysimpleandserene;idyllic.恬静的:

宜人和宁静的;田园式的Of,relatingto,orbeingaliteraryorotherartisticworkthatportraysorevokesrurallife,usuallyinanidealizedmanner.(文学作品)田园式的:

文学作品或其它艺术作品中描绘或唤起乡村生活的,通常采用理想主义手法

summon:

calltogether

springintobuds:

developorgrow,reproduce

hue:

colourodor:

smell

ambivalence:

Thecoexistenceofopposingattitudesorfeelings,suchasloveandhate,towardaperson,anobject,oranidea.

矛盾情绪,双重人格:

对人、物或观点的对立态度或感情的共存,如爱和恨

stir:

Tocausetomovebrisklyorvigorously;移动,拨动:

使轻快活泼地运动;

cycleofnature:

Aperiodicallyrepeatedsequenceofevents:

周而复始:

周期反复的事件的后果:

thecycleofbirth,growth,anddeath;acycleofreprisalandretaliation.

出生,成长,死亡的循环;冤冤相报

revive:

Tobringbacktolife

graze:

Tofeedongrowinggrassesandherbage.啃食牧草,放牧:

以正在生长的牧草为食

shepherd:

Onewhoherds,guards,andtendssheep.牧羊人:

放牧、守卫并照料羊群的人

lyre:

Astringedinstrumentoftheharpfamilyusedtoaccompanyasingerorreaderofpoetry,especiallyinancientGreece.

里拉:

竖琴家族中的一种弦乐器,用来为歌手或朗诵诗歌的人伴奏,特别是在古希腊

tumult:

Adisorderlycommotionordisturbance.骚动混乱:

吵闹混乱的状况,杂乱无章的情形

fierce:

Extremelysevereorviolent;terrible:

可怕的:

极其可怕的或极为猛烈的;可怕的:

“thefiercethundersroarmetheirmusic”(EzraPound)“巨大的雷声在我耳边轰鸣”

impetuous:

violent,passionate

merge:

Tocausetobeabsorbed,especiallyingradualstages.使…被吸收,尤指逐步地被吸收

Tocombineorunite:

使合并或结合:

ToutteroraddressaprayerorprayerstoGod,agod,oranotherobjectofworship.

祈祷,祷告:

对上帝、神或另一个崇拜对象所作的祷告

prayer:

AreverentpetitionmadetoGod,agod,oranotherobjectofworship.

Ember:

Asmall,glowingpieceofcoalorwood,asinadyingfire.

余烬:

燃着的小煤块或木块,如在一堆将要熄灭的火堆中

hearken:

Tolistenattentively;giveheed.仔细听;给予注意

fruition:

Realizationofsomethingdesiredorworkedfor;accomplishment:

实现:

实现所期望的或为之奋斗的事情;获得:

laborfinallycomingtofruition.劳工最终实现了愿望

precedeby:

Tocome,exist,oroccurbeforeintime.先于…:

先于…之前出现、存在或发生

apocalyptic:

Apropheticdisclosure;arevelation.先知预言;天启

Disperse:

Todriveofforscatterindifferentdirections:

使散开,驱散:

使在不同方向驱散或分散:

Thepolicedispersedthecrowd.警察驱散了人群

inevitable:

Impossibletoavoidorprevent.

Newfound:

Recentlydiscovered:

新发现的:

Deprived:

Totakesomethingawayfrom:

拿走,抢夺:

从…拿走某物:

Untamedness:

wildness

Transmit:

Tocausetospread;passon:

传染:

使传播;传染:

Prophecy:

Apredictionofthefuture

Antiquated:

Toooldtobefashionable,suitable,oruseful;outmoded.

过时的:

陈旧不时髦的,不合适的或无用的;过时的

elginmarble:

greekmarblesculpuresinBritishMuseum.

Grecian(形容词)Greek.希腊的(especiallyofbuildingstylesoraperson'sappearance)beautifulandsimple,inthestyleofAncientGreece:

aGreciancolumn

Urn:

acontainer,especiallyalargeroundoneonastem,whichisusedfordecorativepurposesinagarden,oronewhichhasalidandisusedforholdingadeadperson'sashes(=thepowderthatisleftafteradeadbodyhasbeenburned)Avaseofvaryingsizeandshape,usuallyhavingafootedbaseorpedestal.瓮,缸:

各种大小和式样的瓶,通常有脚架或底座

Prototype:

Anoriginaltype,form,orinstancethatservesasamodelonwhichlaterstagesarebasedorjudged.原型:

一种原初的类型、形式或例证,是作为其后期阶段的基础的模型

thefirstexampleofsomething,suchasamachineorotherindustrialproduct,fromwhichalllaterformsaredeveloped:

craftsmanship:

skilltomakethings

converge:

Tocometogetherfromdifferentdirections;meet:

会合:

从不同方向汇聚到一起;会合:

consensus:

Generalagreementoraccord:

大致上的同意或一致:

governmentbyconsensus.被一致认可的政府

Meter:

Themeasuredarrangementofwordsinpoetry,asbyaccentualrhythm,syllabicquantity,orthenumberofsyllablesinaline.

韵律:

诗歌中字词的有格律的排列,如重音的韵律,音节的数量或一行内音节的总数

Aparticulararrangementofwordsinpoetry,suchasiambicpentameter,determinedbythekindandnumberofmetricalunitsinaline.格律:

诗歌中字词的特定安排,由一行诗中韵律单位的类型和数量而定,如抑扬格五音步诗行

Therhythmicpatternofastanza,determinedbythekindandnumberoflines.

韵律:

一个诗节的韵律格式,由诗节中诗行的类型和数量而定

imab:

Ametricalfootconsistingofanunstressedsyllablefollowedbyastressedsyllableorashortsyllablefollowedbyalongsyllable,asindelay.

抑扬格,长短格:

一个对称的音步,由一个重读的音节紧跟一个不重读的音节,或一个长的音节跟着一个短的音节组成,如在delay中

pentameter:

Alineofverseconsistingoffivemetricalfeet.五音步的:

每行有五个韵脚的一种诗

rhyme:

Correspondenceofterminalsoundsofwordsoroflinesofverse.

押韵:

词句或诗行的末尾的一致

variable:

subjecttovariation;changeable.易变的:

可能变化或改变的;服从变化的;可变的

explicate:

Tomakeclearthemeaningof;explain.阐明,说明:

使…的意思清楚

composite:

Madeupofdistinctcomponents;compound.合成的:

不同成分组成的;混合的

respectable:

Considerableinamount,number,orsize:

可观的:

在数量、数目字或尺寸上可观的:

arespectablesumofmoney.一笔数量相当大的钱

sculpture:

Theartorpracticeofshapingfiguresordesignsintheroundorinrelief,Theprojectionoffiguresorformsfromaflatbackground,asbychiselingmarble,modelingclay,orcastinginmetal.雕刻(术):

塑造出圆形或浮雕的图形或图样的艺术或行为,如通过雕刻大理石、模制泥土或者铸造金属

encounter:

Tomeet,especiallyunexpectedly;comeupon:

不期而遇:

相遇,尤指意外偶然遇到;encounteredanoldfriendonthestreet.在街上偶然遇见一位老友

ravish:

Toseizeandcarryawaybyforce.抢走:

用武力抓住或夺取

Torape;violate.强奸;冒犯forceawomantohavesexagainstherwill

Unravished:

pure

Foster:

Receivingparentalcareandnurturefromthosenotrelatedtoonethroughlegalorbloodties:

被收养的:

从和自己没有法律或血缘关系的人那里接受父母般照料的:

fosterchildren.收养的孩子

sylvan:

Relatingtoorcharacteristicofwoodsorforestregions.

森林的:

与树林或森林地区有关的或有其特征的

canst【古语】Asecondpersonsingularpresenttenseofcan

aflowerytale:

Fullofornateorgrandiloquentexpressions;highlyembellished:

词藻华丽的:

充满装饰或词藻华丽言语的;大量装饰的:

afloweryspeech.词藻浮华的讲话

fringe:

Adecorativeborderoredgingofhangingthreads,cords,orstrips,oftenattachedtoaseparateband.穗(缘饰):

一种装饰性的边缘有垂吊的线穗或布条,常与单独镶边连在一起

shape:

Thecontourofaperson'sbody;thefigure.身材:

一个人的身体周线;身材

deity:

Agodorgoddess.神,女神Theessentialnatureorconditionofbeingagod;divinity.神性:

作为神的必不可少的品性或条件;神威

mortal:

Oforrelatingtohumankind;human:

人类的:

人类的、与人类有联系的;人的:

themortallimitsofunderstanding.人类理解的极限

dale:

Avalley:

山谷:

gallopedoverhillanddale.骑马翻山越谷

arcady:

AregionofancientGreeceinthePeloponnesus.Itsinhabitants,relativelyisolatedfromtherestoftheknowncivilizedworld,proverbiallylivedasimple,pastorallife.

阿卡迪亚:

古希腊的一区域,位于伯罗奔尼撒,其居民与其它著名文明世界相对隔绝,以过着简朴和田园式的生活著称,世外桃源

loth,loath:

Unwillingorreluctant;disinclined:

讨厌:

不愿意或不情愿;不想的:

Iamloathtogoonsuchshortnotice.我不愿这么急急忙忙就走

Pipe:

Atubularwindinstrument,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 英语

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1