高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx

上传人:b****1 文档编号:47737 上传时间:2022-10-01 格式:DOCX 页数:23 大小:41.64KB
下载 相关 举报
高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx_第1页
第1页 / 共23页
高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx_第2页
第2页 / 共23页
高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx_第3页
第3页 / 共23页
高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx_第4页
第4页 / 共23页
高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx_第5页
第5页 / 共23页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx

《高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx(23页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

高级英语love is fallacy中英精品笔记优质文档.docx

高级英语loveisfallacy中英精品笔记优质文档

L5Loveisafallacy

1CharlesLamb,asmerryandenterprising[Showinginitiativeandwillingnesstoundertakenewprojects(有事业心的,有进取心的,有魄力的,有胆量的)]afellowasyouwillmeetinamonthofSundays[averylongtime],unfettered[不受约束的Tosetfreeorkeepfreefromrestrictionsorbonds(tounchain;tounshackle;toliberate)]theinformalessaywithhismemorableOldChinaandDream'sChildren.TherefollowsaninformalessaythatventuresevenbeyondLamb'sfrontier,[Considerthis:

Metaphor,comparingthelimitationssetbyLambtoafrontier.(limitationsvs.limits)indeed,"informal"maynotbequitetherightwordtodescribethisessay;"limp"or―flaccid"[unpleasantlysoft&weak]orpossibly"spongy"[elastic/flexible]areperhapsmoreappropriate.

查尔斯.兰姆是一个世所罕见的性情欢快、富有进取心的人,他那笔下的散文《古瓷器》和《梦中的孩子》无拘无束、自由奔放。

实在令人难忘。

下面这篇文章比兰姆的作品更加自由奔放。

实际上,用“自由奔放”的字眼来形容这篇文章并不十分确切,或许用“柔软”、“轻松”或“轻软而富有弹性”更为恰如其分。

2Vaguethoughitscategory,itiswithoutdoubtanessay.Itdevelopsanargument;itcitesinstances;itreachesaconclusion.CouldCarlyledomore?

CouldRuskin?

尽管很难说清这篇文章是属于哪一类,但可以肯定它是一篇散文小品文。

它提出了论点。

引用了许多例证,并得出了结论。

卡菜尔能写得更好吗?

罗斯金呢?

3Read,then,thefollowingessaywhichundertakes[attempts担任]todemonstratethatlogic,farfrombeingadry,pedantic[迂腐的学究式的academic(over-concernedwithcorrectness)]discipline[有条理],isaliving,breathingthing,fullofbeauty,passion,andtrauma[创伤].[Considerthis:

Logicisnotatalldry,learnedbranchoflearning.Itislikealivinghumanbeing,fullofbeauty,passionandpainfulemotionalshocks.]—Author'sNote

这篇文章意在论证逻辑学非但不枯燥乏味而且活泼、清新、富于关感和激情,并给人以启迪。

诸位不妨一读。

——作者注

4CoolwasIandlogical.Keen,calculating,perspicacious,acuteandastute—Iwasallofthese.Mybrainwasaspowerfulasadynamo,preciseasachemist’sscales,aspenetratingasascalpel.And—thinkofit!

—Ionlyeighteen.

我这个人头脑冷静,逻辑思维能力强。

敏锐、慎重、聪慧、深刻、机智一一这些就是我的特点。

我的大脑像发电机一样发达,像化学家的天平一样精确,像手术刀一样锋利。

一一你知道吗?

我才十八岁呀。

Itisnotoftenthatonesoyounghassuchagiantintellect.Take,forexample,PeteyBellows,myroommateattheuniversity.Sameage,samebackground,butdumbasanox.Aniceenoughfellow,youunderstand,butnothingupstairs.Emotionaltype.Unstable.Impressionable.Worstofall,afaddist.Fads,Isubmit,aretheverynegationofreason.Tobesweptupineverynewcrazethatcomesalong,tosurrenderoneselftoidiocyjustbecauseeverybodyelseisdoingit—this,tome,istheacmeofmindlessness.Not,however,toPetey.

年纪这么轻而智力又如此非凡的人并不常有。

就拿在明尼苏达大学跟我同住一个房间的皮蒂

·伯奇来说吧,他跟我年龄相仿,经历一样,可他笨得像头驴。

小伙子长得年轻漂亮,可惜脑子里却空空如也。

他易于激动,情绪反复无常,容易受别人的影响。

最糟的是他爱赶时髦。

我认为,赶时髦就是最缺乏理智的表现。

见到一种新鲜的东西就跟着学,以为别人都在那么干,自己也就卷进去傻干——这在我看来,简直愚蠢至极,但皮蒂却不以为然。

6OneafternoonIfoundPeteylyingonhisbedwithanexpressionofsuchdistressonhisfacethatIimmediatelydiagnosedappendicitis.“Don’tmove,”Isaid,“Don’ttakealaxative.I’llgetadoctor.”

7“Raccoon,”hemumbledthickly.

8“Raccoon?

”Isaid,pausinginmyflight.

9“Iwantaraccooncoat,”hewailed.

10Iperceivedthathistroublewasnotphysical,butmental.“Whydoyouwantaraccooncoat?

一天下午我看见皮蒂躺在床上,脸上显露出一种痛苦不堪的表情,我立刻断定他是得了阑尾炎。

“别动,”我说,“别吃泻药,我就请医生来。

“浣熊,”他咕哝着说。

“浣熊?

”我停下来问道。

“我要一件浣熊皮大衣,”他痛苦地哭叫着。

我明白了,他不是身体不舒服,而是精神上不太正常。

“你为什么要浣熊皮大衣?

11“Ishouldhaveknownit,”hecried,poundinghistemples.“Ishouldhaveknownthey’dcomebackwhentheCharlestoncameback.LikeafoolIspentallmymoneyfortextbooks,andnowIcan’tgetaraccooncoat.”

“我本早该知道,”他哭叫着,用拳头捶打着太阳穴,“我早该知道查尔斯登舞再度流行时,浣熊皮大衣也会时兴起来的。

我真傻,钱都买了课本,可现在不能买浣熊皮大衣了。

12“Canyoumean,”Isaidincredulously,“thatpeopleareactuallywearingraccooncoatsagain?

13“AlltheBigMenonCampusarewearingthem.Where’veyoubeen?

14Inthelibrary,”Isaid,namingaplacenotfrequentedbyBigMenonCampus.

15Heleapedfromthebedandpacedtheroom.“I’vegottohavearaccooncoat,”hesaidpassionately.“I’vegotto!

我带着怀疑的眼神问道:

“你是说人们真的又要穿浣熊皮大衣吗?

“校园里有身分的人哪个不穿?

你刚从哪儿来?

“图书馆,”我说了一个有身分的人不常去的地方。

他从床上一跃而起,在房间里踱来踱去。

“我一定要弄到一件浣熊皮大衣,”他激动地说,

“非弄到不可!

16“Petey,why?

Lookatitrationally.Raccooncoatsareunsanitary.Theyshed.Theysmellbad.Theyweightoomuch.They’reunsightly.They—”

17“Youdon’tunderstand,”heinterruptedimpatiently.“It’sthethingtodo.Don’tyouwanttobeintheswim?

18“No,”Isaidtruthfully.

19“Well,Ido,”hedeclared.“I’dgiveanythingforaraccooncoat.Anything!

20Mybrain,thatprecisioninstrument,slippedintohighgear.“Anything?

”Iasked,lookingathimnarrowly.

21“Anything,”heaffirmedinringingtones.“

皮蒂,你怎么啦?

冷静地想一想吧,浣熊皮大衣不卫生,掉毛,味道难闻,既笨重又不好看,而且……

17“你不懂,”他不耐烦地打断我的话。

“这就叫时髦。

难道你不想赶时髦吗?

”Don’tyouwanttobefashion-wise(chasefadsandfashion追逐时尚与潮流)?

“不想,”我坦率地回答。

“好啦,我可想着呢!

”他肯定地说。

“只要有浣熊皮大衣,要我什么我都给,什么都行!

我的大脑一一这件精密的仪器一一即刻运转起来[highgear高档位]。

我仔细地打量着他,问道:

“什么都行?

”slippedinto:

begantoworkveryfast.

“什么都行!

”他斩钉截铁地说。

22Istr

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 电脑基础知识

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1