二语习得文献综述.docx

上传人:b****6 文档编号:4697664 上传时间:2022-12-07 格式:DOCX 页数:6 大小:19.53KB
下载 相关 举报
二语习得文献综述.docx_第1页
第1页 / 共6页
二语习得文献综述.docx_第2页
第2页 / 共6页
二语习得文献综述.docx_第3页
第3页 / 共6页
二语习得文献综述.docx_第4页
第4页 / 共6页
二语习得文献综述.docx_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

二语习得文献综述.docx

《二语习得文献综述.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《二语习得文献综述.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

二语习得文献综述.docx

二语习得文献综述

二语习得的母语迁移研究

引言:

二语习得的母语迁移现象既属于语言学范畴,亦属于心理学范畴。

第二语言习得,

简称为二语习得,通常指母语习得之后的任何其他语言学习。

“母语迁移”指的

是,在第二语言的习得过程中,学习者的第一语言即母语的使用习惯会直接影响

第二语言的习得,并对其起到积极促进或消极干扰的作用。

随着经济的全球化,

学习第二语言,这里主要指的是英语,已经是一股不可阻挡的潮流。

然而,在学

习第二语言中,人们或多或少的受到母语的影响,导致不理想的结果。

“中式英

语”现象的出现正是由于母语迁移的负效应的影响,英语学习者由于受到本身母

语知识体系的影响,在潜意识中把母语的知识体系移植到英语应用上。

对于二语

习得中母语迁移的研究,为第二语言学习者提供了新思路;有利于国内英语教学

的发展,启发教师帮助学生克服母语迁移的干扰,促进迁移,从而提高外语教学

的成效。

二语习得母语迁移研究的方面.1.

在相关文献中,大部分专家学者都是从语言迁移的理论,母语迁移的表现形式,

母语迁移对二语习得的影响表现以及二语习得母语迁移现象对教与学的启示这

四个方面展开论述二语习得的母语迁移,下面就从这几个方面展开论述

1.1母语迁移的研究历理论

二十世纪五、六十年代,行为主义控制语言学习以及语言教学;二十世纪六

十年代Lado在行为主义理论基础上提出了对比分析假说。

20世纪60年末到

70年代初,乔姆斯基普遍语法观点,过渡语(inter—language,也称中介语)理

论、错误分析(erroranalysis,也称偏误分析)兴起。

在对比分析研究中展开

了大量实证研究,其中相当一部分研究结果确实证实了Lado等人的理论但是,

也有一些实证研究指出了“距离=难度”理论所不能解释的现象,发现学习者

往往是在母语与目的语表面上相似的地方更容易犯错误等,同时对比分析对于学

习者错误的预测能力也受到了质疑。

1970年代末、1980年代初,标记理论被引

入母语迁移现象研究领域。

1990年代以来,基于语言共性,一系列新的母语迁

移理论涌现出来,如最小树假说,弱迁移假说,全迁移假说,整体损伤说等,但.

总的说来,研究者都不再将普遍语法和母语迁移视作对立,而是在接受普遍语法

在二语习得过程中起到某种制约作用的前提下,希望在普遍语法框架内解释母语

迁移在中介语初始状态中的作用。

他们深入研究母语向目的语迁移的内容、比重

和方式等,其中一部分侧重于母语迁移在语音词汇习得,句法和写作等方面的影

响。

近年来,不少学者开始使用语料库作为研究工具对母语迁移进行研究。

有些学者认为与对比分析假设相比较,语言标记性理论对于解释母语迁移

现象及第二语言习得者面临的学习困难有较明显优势。

有些学中认为对比分析理

论仍然是研究二语习得的语言迁移的主要理论,提出不应该因为理论所存在的某

些缺陷而否认。

但是不可否认的是,对比分析假设、语言标记性理论和普遍语法

理论在二语习得的语言迁移研究中占主流。

总的来说,人们对母语作用的认识逐渐接近本质,不再把母语迁移当作二语

学习困难和中介语错误的唯一根源,或者根本否认母语影响的存在,而是视迁移

过程为受语言结构的标记性、学习者的心理类型和中介语发展的自身规律等因素

制约的二语习得过程之一。

1.2母语迁移的主要表现形式

母语迁移的表现形式多样,最主要的表现形式分别有五种,正迁移,负迁移,

回避,过度使用和语言习得时间的不同。

然而,学者们的研究大多只专注于正迁

移和负迁移,忽略了其他几种方式的研究。

不可否认,不同语言中存在着相同的

地方,也就是语言间的共性,但是它们又因为自身的特殊性而与其他语言不相同,

而语言间的共性和每种语言的特殊性造成了二语习得的正迁移和负迁移。

习者因

为母语和目的语的差异而试图避免使用某些语言结构或者是过度使用一些简单

结构,这就是母语迁移的回避和过度使用两种表现形似。

然而,很多研究都是专

注于母语迁移的正迁移而负迁移,而在回避,过度使用和语言习得时间不同方面

的研究比较少。

关于语言习得时间的不同,研究领域中更存在着矛盾。

语言学家普遍认为儿

童习得各

自母语的时间大致相同,但母语与第二语言习得存在很大差异,成人习得第二语

言所需的时间相差很大。

然而,有学者认为小孩能够短时间内轻易地掌握语言,

从某种程度上说,这是片面的。

凯丽比努认为小孩在掌握语言的过程所付出的努

力与时间并不少于成人,而是被研究者忽略了而已,在1-3岁每天都不断地接受

语言知识的情况下,小孩三岁才能呀呀呓语,说出不完整的话语,而成人用三年

的时间学习第二语的话,即成人学习者用三年的时间,常住在目的语家庭里,并且

由目的语家庭的成员天天跟他交流,(就像对待小孩样)我们敢保证他的听说能力

绝对比3岁的孩子强。

1.3母语迁移影响表现

关于母语迁移对二语习得的影响,综合所有文献,影响主要表现在语音,

词汇,语法,文化,思维方式这四个方面。

大部分的研究都主要集中在语音、

语法与文化上,对于思维方式的研究较少。

在语音方面,大多数学者都认为中英之间的音素结构和音节体系,韵律

特征的差异影响二语习得,但也有学者指出发声的部位以及语流的变音的差

异会影响二语习得。

在语法方面,学者们普遍都从综合语和分析语,形合和意合的差异着手,

比较少从物称和人称,动态和静态的差异着手。

词汇对二语习得的影响,普遍地,学者们都把它归纳到文化差异不同而

造成的。

英汉两族人民虽生活于同一星球,但由于他们所处的地位置不同,两

种语言的形成有着各自不同的社会、历史、经济、文化等原因,从而也导致两

种语言词汇含义的差异。

除有些科技术语和少量的基本词汇在两种语言中含

义相当外,其它词汇的含义在两种语言中均或多或少存在差异,即使是最基本

的概念意义,也未必完全一致。

母语文化对二语习得的影响,主要体现在交际场合上,主要表现在问候、

致谢、称赞、约会、禁忌等方面。

“禁忌”(taboo),“隐私”(privacy)的概

念对于中学生来说非常难掌握。

中国学生也许一点也没意识到:

随便问外籍教

师的年龄、收入,体重或者一件东西的价钱,都是对他的“隐私”的侵犯。

国人眼中有些习以为常的事情,在西方人眼中是“隐私”,应当回避,否则就是

失礼,不能为英美人所接受。

在思维方式方面,在学英语的过程中,中国学生往往通过母语的中介作

用(心译活动)来进行思维。

他们在用英语时习惯要先在脑子里进行一道翻译.

程序,这样在听说英语时,往往跟不上正常语速:

在读和写的时候,英语的使用

也会受到干扰。

例如:

在写英文句子时,由于学生思维过程多以汉语进行,结果

他们用的是英语词汇,依照的是英语语法规则,写出来的却是汉语式的英语句

子。

在思维方式的研究,是具有深刻意义的,也是立足于中介理论,转变思

维方式无疑会提高第二语言学习的效率。

1.4母语迁移对二语教与学的启示

因为语言的可迁移性,在教与学上,学者们都一致认为我们可以利用语

言的可迁移性,促进教与学。

大部分学者是从克服负迁移,利用正迁移的角

度展开。

克服负迁移:

利用对比分析进行教学,归纳总结两种语言间的异同点;

强化用英语模式进行思考;面对并宽容因为母语迁移而在第二语言学习上产

生的错误;创造第二语言学习的氛围;导入文化教学

利用正迁移:

发挥母语的桥梁作用;运用母语知识来通过目标语进行交

流。

同时有学者(凯利比努)认为,学习第二语言应该好好利用在我们大脑

里的母语语言模式架,这对第二语言习得过程中起决它能帮助学习,定性作用.

者建立新的目的语语言模式架。

从上可知,目前对母语迁移对二语教与学的研究主要建立在语言迁移的

负效应能的基础上,并且缺少试验证明。

2.二语习得的母语迁移研究小结

关于二语习得的母语迁移研究的相关理论,成果,可由下表总结

行为主义的刺激-反应论;对比分析假说;

应用理论

普遍语法观点;过渡语(inter—language,

也称中介语)理论;错误分析(error

analysis,也称偏误分析);标记理论;语

言共性理论

正迁移;负迁移;回避;过度使用;语言习语言迁移的表现形式

得时间

母语迁移对二语习得的影语音,语法,词汇,文化,思维方式

响表现形式

二语习得的母语迁移对二找到两种语言的契合点,促进正迁移,克服

语教与学启示负迁移;对比分析两种语言差异;创造二语

学习氛围;进行文化教学;利用母语的语言

模式架来构建目标语的语言模式架;转变思

维模式,向目标语思维模式看齐;正确对待

因为母语迁移而造成的错误

3.二语习得的母语迁移研究结论

二语习得的母语迁移研究理论从未停止,并且活跃于当今教育研究领域。

寻找理论支撑点,划分语言迁移的类型,分析出母语对二语习得的影响,并

进一步指出语言迁移对二语习得教与学的启示,这四个部分已经成为了研究

的必要展开部分。

在此研究领域上,关于语言习得的时间这部分存在这较大

的差异,在二语习得回避、过度使用以及在语言习得时间上的研究较少,并

且主要停留在理论层面,缺少实证。

但是,随着半世纪以来国内外的研究,

并且基于语料库的研究,二语习得的母语迁移的研究在外语的教与学上确实

产生了深刻的影响,人们在教学方式与学习方式也相应地做出了调整。

4、参考文献:

[1]许菊.母语迁移的认知理据[J].中南民族大学学报,2005,25

(1):

159-162.

[2]刘畅,程邦雄.母语迁移研究:

回望与思考[J].江汉大):

6(11,2012学学报,

96-101.

[3]赵书博,满屹.二语习得中的母语迁移[J].现代交际,2011

(2):

26-27.

[4]鄂恒博.母语迁移对英语学习的影响及教学策略[J].北方文学,2012

(2):

168-169.

[5]周丽芳.克服干扰促进迁移——母语迁移现象对英语教学的启示[J].江

西教育学院学报,1999,20(5):

21-24.

[6]刘玉萍.二语习得中的母语迁移及其对英语教学的启示[J].辽宁行政学院

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高中教育 > 理化生

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1