经典古诗英文带翻译欣赏.docx
《经典古诗英文带翻译欣赏.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《经典古诗英文带翻译欣赏.docx(11页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![经典古诗英文带翻译欣赏.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2022-12/1/8a1d41f9-5e2d-4206-855d-9575577675be/8a1d41f9-5e2d-4206-855d-9575577675be1.gif)
经典古诗英文带翻译欣赏
经典古诗英文带翻译欣赏
篇一:
【英语】经典翻译欣赏
经典翻译欣赏(中英)
1.名言古词
2.英语中介词的翻译
3.常用中文新词英译
4.超级人生名言
5.李白诗9种英译版本的欣赏
6.老子道德经译
7.奇特句式:
你能译吗
8.丁尼生短诗36种汉译版本欣赏
9.中国热点词汇
10.英语谚语精选
11.生活中的颜色
名言古诗词
但愿人长久,千里共婵娟
Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.
独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
AlonelystrangerinastrangelandIamcast,Imissmyfamilyallthemoreoneveryfestiveday.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygone
years.
二人同心,其利断金。
Iftwopeopleareofthesamemind,theirsharpnesscancutthroughmetal.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
Itisatruegreatmanwhomnomoneyandrankcanconfuse,nopovertyandhardshipcanshake,andnopowerandforcecansuffocate.
海内存知己,天涯若比邻。
Abosomfriendafarbringsdistancenear.
合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
Ahugetreethatfillsone’sarmsgrowsfromatinyseedling;anine-storiedtowerrisesfromaheapofearth;athousandlijourneystartswiththefirststep.
祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
Misfortune,thatiswherehappinessdepends;happiness,thatiswheremisfortuneunderlies.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
Onseeingamanofvirtue,trytobecomehisequal;onseeingamanwithoutvirtue,examineyourselfnottohavethesamedefects.
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
Thislandsorichinbeautyhasmadecountlessheroesbowinhomage.
举头望明月,低头思故乡。
Raisingmyhead,Iseethemoonsobright;withdrawingmyeyes,mynostalgiacomesaround.俱往矣,数风流人物,还看今朝。
Allarepastandgone;welooktothisagefortrulygreatmen.
君子成人之美,不成人之恶。
Thegentlemanhelpsotherstoachievetheirmoralperfectionbutnottheirevilconduct.
君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
Arighteousmanneverfeelsashamedtofacehisshadowwhenstandingaloneandtofacehissoulwhensleepingalone.
君子之交淡如水,小人之交甘如醴。
君子淡以亲,小人甘以绝。
Thefriendshipbetweenmenofvirtueislightlikewater,yetaffectionate;thefriendshipbetweenmenwithoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.
老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
Expendtherespectoftheagedinone’sfamilytothatofotherfamilies;expendtheloveoftheyoungonesinone’sfamilytothatofotherfamilies.
礼尚往来。
往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。
Proprietysuggestsreciprocity.Itisnotproprietynottogiveoutbuttoreceive,orviceversa.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
Thewayaheadislong;Iseenoending,yethighandlowI’llsearchwithmywillunbending.民为贵,社稷次之,君为轻。
Thepeoplearethemostimportantelementinastate;nextarethegodsoflandandgrain;leastistherulerhimself.千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。
Alongdikewillcollapsebecauseofanant-holeinit;atallbuildingwillbeburneddownbyasparkfromachimney’schink.
锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。
Carvebutgiveuphalfway,evenadecayedpieceofwoodwillnotbreak;carvewithoutstop,evenmetalandstonecanbeengraved.
人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。
Peoplehavesorrowandjoy;theypartandmeetagain.Themoondimsorshines;itwaxesorwanes.Nothingisperfect,notevenintheoldendays.
人之于文学也,犹玉之于琢磨也。
Learningandculturearetoapersonwhatpolishedandgrindingaretojade.
三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
Amonganythreepeoplewalking,Iwillfindsomethingtolearnforsure.Theirgoodqualitiesaretobefollowed,andtheirshortcomingsaretobeavoided.
士不可以不弘毅,任重而道远。
仁以为己任,不亦重乎?
死而后己,不亦远乎?
Aneducatedgentlemancannotbutberesoluteandbroad-minded,forhehastakenupaheavyresponsibilityandalongcourse.Isitnotaheavyresponsibility,whichistopracticebenevolence?
Isitnotalongcourse,whichwillendonlywithhisdeath?
士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归
Amoralintellectualisonewhoescapesnodangerinfaceoftruth,discardspersonalinterestsinfrontofdisaster,practicesrighteousnessattheexpenseoflife,andlooksupondeathasgoinghome.
逝者如斯夫!
不舍昼夜。
Thepassageoftimeisjustliketheflowofwater,whichgoesondayandnight.
顺天者存,逆天者亡。
ThosewhofollowtheHeaven’slawwillsurvive;thosewhogoagainstitwillperish.
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。
WhenHeavenisabouttoplaceagreatresponsibilityonagreatman,italwaysfirstfrustrateshisspiritandwill,exhaustshismusclesandbones,exposeshimtostarvationandpoverty,harasseshimbytroublesandsetbackssoastostimulatehisspirit,toughenhisnatureandenhancehisabilities.
天生我才必有用。
Heavenhasendowedmewithtalentsforeventualuse.
天时不如地利,地利不如人和。
OpportunitiesvouchsafedbyHeavenarelessimportantthanterrestrialadvantages,whichinturnarelessimportantthantheunityamongpeople.
天行健,君子以自强不息。
AsHeaven’smovementisevervigorous,somustagentlemanceaselesslystrivealong.
温故而知新,可以为师矣。
Hewhobyreviewingtheoldcangainknowledgeofthenewandisfittobeateacher.
物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治国,国治而后天下平。
Thingsinvestigated,genuineknowledgeacquired;genuineknowledgeacquired,thoughtspurified;thoughtspurified,heartsrectified;heartsrectified,personalitiescultivated;personalitiescultivated,familiesregulated;familiesregulated,thestateswellgoverned;thestateswellgoverned,thewholeworldwillbeinpeaceandtranquil.相见时难别亦难。
Itisunbearabletomeetaswellastodepart.
学不可以已。
青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于冰。
君子博学而日参省乎己,则
知明而行无过矣。
Thereisneveranendtolearning.Thedyeextractedfromtheindigoisbluerthantheplant;soistheicecolderthanthewater.Bybroadlylearningandconstantlyexamininghimselfeveryday,thegentlemansharpenshisawarenessandmakesfewermistakes
.学而不思则罔,思而不学则殆。
Learningwithoutthinkingleadstoconfusion;thinkingwithoutlearningendsindanger.
学而不厌,诲人不倦。
Neverbecontentedwithyourstudy;neverbeimpatientwithyourteaching.
学如逆水行舟,不进则退。
Learningislikerowingupstream:
nottoadvanceistodropback.Itissuchadelighttohavefriendscomingfromafar.
玉不琢,不成器。
人不学,不知义。
Asajadewithoutchiselingwillnotbecomeausefulobject,amanwithoutlearningwillnotknowtheWay.
欲穷千里目,更上一层楼。
Wewidenourviewsthreehundredmilesbyascendingoneflightofstairs./Exhaustingmyeyestoathousandlifurther,Iamascendingonemorestoryofthetower.
在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。
Inheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwotreeswithbranchesinterlockedforever.
不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。
Onecanneverbeawareoftheheightoftheskyorthedepthoftheearth,ifhedoesnotclimbupahighmountainorlookdownintoadeepabyss.
大道之行也,天下为公。
ApublicspiritwillruleallundertheskywhenthegreatWayprevails.
大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
Theendlessrivereastwardflows;withitshugewavesaregoneallthosegallantheroesofbygoneyears.
丹青不知老将近,富贵于我如浮云。
Absorbedinpainting,youknownotoldageiscoming;indeed,tomewealthandrankarelike
篇二:
古诗经典翻译
古诗经典翻译
花非花
唐白居易
花非花,
雾非雾。
夜半来,
天明去。
来如春梦不多时,
去似朝云无觅处。
HuaFeiHua
byTangBoJuYi
Callitflower–it’snotaflower;
Callitfoggymist–it’snonesucheither.
Itcomesinthedeadofthenight
Andtakesflightthemomentdawnalights;
Itstaysnolongerthanadreaminspring,
Departslikethefleetingearlymorningclouds-
Andisseennomore.
(1)王维
渭川田家
斜光照墟落,穷巷牛羊归。
野老念牧童,倚杖候荆扉。
雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。
田夫荷锄立,相见语依依。
即此羡闲逸,怅然吟式微。
WangWei
AFARM-HOUSEONTHEWEIRIVER
Intheslantofthesunonthecountry-side,
Cattleandsheeptrailhomealongthelane;
Andaruggedoldmaninathatchdoor
Leansonastaffandthinksofhisson,theherdboy.
Therearewhirringpheasants?
fullwheat-ears,
Silk-wormsasleep,paredmulberry-leaves.
Andthefarmers,returningwithhoesontheirshoulders,
Hailoneanotherfamiliarly.
...NowonderIlongforthesimplelife
Andamsighingtheoldsong,Oh,togoBackAgain!
(2)孟浩然
夏日南亭怀辛大
山光忽西落,池月渐东上。
散发乘夜凉,开轩卧闲敞。
荷风送香气,竹露滴清响。
欲取鸣琴弹,恨无知音赏。
感此怀故人,中宵劳梦想。
INSUMMERATTHESOUTHPAVILION
THINKINGOFXING
Themountain-lightsuddenlyfailsinthewest,
Intheeastfromthelaketheslowmoonrises.
Iloosenmyhairtoenjoytheeveningcoolness
Andopenmywindowandliedowninpeace.
Thewindbringsmeodoursoflotuses,
Andbamboo-leavesdripwithamusicofdew....
IwouldtakeupmyluteandIwouldplay,
But,alas,whoherewouldunderstand?
AndsoIthinkofyou,oldfriend,
Otroublerofmymidnightdreams!
(3)常建
题破山寺后禅院
清晨入古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此俱寂,惟余钟磬音。
ChangJian
ABUDDHISTRETREATBEHINDBROKEN-MOUNTAINTEMPLE
Inthepuremorning,neartheoldtemple,
Whereearlysunlightpointsthetree-tops,
Mypathhaswound,throughashelteredhollow
Ofboughsandflowers,toaBuddhistretreat.
Herebirdsarealivewithmountain-light,
Andthemindofmantouchespeaceinapool,
Andathousandsoundsarequieted
Bythebreathingofatemple-bell.
(4)李白
子夜四时歌夏歌
镜湖三百里,菡萏发荷花。
五月西施采,人看隘若耶。
回舟不待月,归去越王家。
LiBai
BALLADSOFFOURSEASONS:
SUMMER
OnMirrorLakeoutspreadformilesandmiles,
Thelotusliliesinfullblossomteem.
InfifthmoonXiShigathersthemwithsmiles,
WatchersoerwhelmthebankofYuoyeStream.
Herboatturnsbackwithoutwaitingmooise
Toyoyalhouseamidamoroussighs.
游子吟
孟郊
慈母手中线,
游子身上衣。
临行密密缝,
意恐迟迟归。
谁言寸草心,
报得三春晖。
Athreadisinmyfondmothershandmoving.
Forhersontoweartheclothesereleaving.
Withherwholeheartshessewingandsewing.
ForfearIlleerberovingandroving.
Whosaysthelittlesoulofgrasswaving.
Couldforthewarmthrepaythesunofspring.
但愿人长久,千里共婵娟。
Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhou