上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx

上传人:b****4 文档编号:4455676 上传时间:2022-12-01 格式:DOCX 页数:41 大小:53.24KB
下载 相关 举报
上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx_第1页
第1页 / 共41页
上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx_第2页
第2页 / 共41页
上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx_第3页
第3页 / 共41页
上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx_第4页
第4页 / 共41页
上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx_第5页
第5页 / 共41页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx

《上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx(41页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理.docx

上海沪教版语文七年级第一学期古诗文整理

七年级古词文整理

小儿垂钓

【唐】胡令能

蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。

路人借问遥招手,怕得鱼惊不应人。

一个头发蓬乱、面孔稚嫩的小孩在河边学钓鱼,侧着身子坐在草丛中,野草掩映了他的身影。

路人想问路,小儿向路人招招手,生怕惊动了鱼儿,不敢回应过路人。

垂纶:

钓鱼。

纶:

钓鱼用的丝线。

小松

【唐】杜荀[xún]鹤

自小刺头深草里,而今渐觉出蓬蒿。

时人不识凌云木,直待凌云始道高。

松树小的时候长在很深很深的草中,埋没看不出来,到现在才发现已经比那些野草(蓬蒿)高出了许多。

那些人当时不识得可以高耸入云的树木,直到它高耸入云,人们才说它高。

杂诗(其二)

【唐】王维

君自故乡来,应知故乡事。

来日绮窗前,寒梅著花未?

著花:

著(zhu),开放;著花,开花。

你从故乡来,该知道故乡的事.请告诉我,你来时,我窗前的梅树,是否已经开花?

描写的是诗人遇到了来自家乡的旧友,勾起了思念的情绪.向游人询问家中寒梅花是否开了.自己的一片思乡之情就这么含蓄地表达了出来.

春夜洛城闻笛

【唐】李白

谁家玉笛暗飞声,散入春风满洛城。

此夜曲中闻折柳,何人不起故园情!

是谁家的庭院,飞出幽隐的玉笛声?

融入春风,飘满洛阳古城。

客居之夜听到《折杨柳》的乐曲,谁又能不生出怀恋故乡的深情?

又呈吴郎

【唐】杜甫

堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。

不为困穷宁有此?

只缘恐惧转须亲。

即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。

已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。

来堂前打枣我从不阻拦任随西邻,因为她是一个五食无儿的老妇人。

若不是由于穷困怎会做这样的事?

正因她心存恐惧反更该与她相亲。

见你来就防着你虽然是多此一举,但你一来就插上篱笆却甚像是真。

她说官府征租逼税已经一贫如洗,想起时局兵荒马乱不禁涕泪满巾。

任:

放任、不拘束。

宁:

岂,怎么。

亲:

亲善。

征求:

指税赋征敛[liǎn]。

敛:

收拢,聚集。

登岳阳楼

【唐】杜甫

昔闻洞庭水,今上岳阳楼。

吴楚东南坼,乾坤日夜浮。

亲朋无一字,老病有孤舟。

戎马关山北,凭轩涕泗流。

早早就闻知洞庭湖的盛名,今天终于登上了岳阳楼观看。

吴楚被大至分为东南两地,浩荡的水波吞吐昼夜不息。

亲朋好友个个都音信全无,我年老多病仿佛一叶孤舟。

北边的关山战火不曾停息,我扶窗远眺不禁涕泪交流。

坼:

裂开、分开。

乾坤:

此指日月。

凭轩:

倚着楼窗。

涕泗:

眼泪和鼻涕。

偏义复指,即眼泪。

放言五首

【唐】白居易

赠君一法决狐疑,不用钻龟与祝蓍。

试玉要烧三日满,辨材须待七年期。

周公恐惧流言日,王莽谦恭未篡时。

向使当初身便死,一生真伪复谁知。

赠给你一种解疑的办法,不用龟卜和拜蓍,试玉真假还得三天,辨别樟木还得七年以后。

周公害怕流言蜚语,王莽篡位之前毕恭毕敬。

假使这人当初就死去了,一生的真假又有谁知道呢?

酬乐天扬州初逢席上见赠

【唐】刘禹锡

巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

在巴山楚水这些凄凉的地方,度过了二十三年沦落的光阴。

怀念故友徒然吟诵闻笛小赋,久谪归来感到已非旧时光景。

沉船的旁边正有千艘船驶过,病树的前头却也是万木争春。

今天听了你为我吟诵的诗篇,暂且借这一杯美酒振奋精神。

翻似:

倒好像。

长精神:

振作精神。

 

题破山寺后禅院

【唐】常建

清晨入古寺,初日照高林。

竹径通幽处,禅房花木深。

山光悦鸟性,潭影空人心。

万籁此俱寂,但余钟磬音。

大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。

竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。

山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。

此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。

竹径:

一作“曲径”。

万籁:

凡是能发出声响的孔都叫籁。

此指自然界一切声音。

无题

【唐】李商隐

相见时难别亦难,东风无力百花残。

春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。

晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。

蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。

见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃完成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。

女方早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云,乌黑的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。

男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。

对方的住处从这里去没有多远,却无路可通,可望而不可即。

希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人,来往传递消息。

丝:

同“思”音。

殷勤:

轻易恳切深厚。

月夜忆舍弟

【唐】杜甫

戍鼓断人行,边秋一雁声。

露从今夜白,月是故乡明。

有弟皆分散,无家问死生。

寄书长不达,况乃未休兵。

戍楼上响起禁止通行的鼓声,秋季的边境传来孤雁的哀鸣。

今天是白露节更怀念家里人,还是觉得家乡的月亮更明亮。

虽有兄弟但都离散各去一方,已经无法打听到他们的消息。

寄书信询问也不知送往何处,因为天下依旧战乱不能太平。

戍[shù]鼓:

戍楼上的更鼓。

戍:

驻防。

长:

一直。

 

赋得古原草送别

【唐】白居易

离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远芳侵古道,晴翠接荒城。

又送王孙去,萋萋满别情。

原野上长满茂盛的青草,年年岁岁枯萎了又苍翠。

原野上的大火无法烧尽,春风一吹它又生机勃发。

芳草的馨香弥漫着古道,阳光照耀下碧绿连荒城。

又送游子远行踏上古道,满怀离请望着萋萋芳草。

离离:

青草茂盛的样子。

远芳:

草香远播。

晴翠:

阳光下翠绿的野草。

王孙:

本指贵族后代。

此指远方的友人。

萋萋:

青草长得茂盛的样子。

与浩初上人同看山寄京华亲故

【唐】柳宗元

海畔尖山似剑铓,秋来处处割愁肠。

若为化得身千亿,散向峰头望故乡。

海边的尖山好像利剑锋芒,到秋天处处割断人的愁肠。

怎能让此身化作千千万万,撒落到每个峰顶眺望故乡!

铓[máng]:

刀剑等的尖端。

剑铓:

剑锋。

若为:

怎能。

宿建德江

【唐】孟浩然

移舟泊烟渚,日暮客愁新。

野旷天低树,江清月近人。

把小船停靠在烟雾迷蒙的小洲,日暮时分新愁又涌上客子心头。

旷野无边无际远天比树还低沉,江水清清明月来和人相亲相近。

泊:

停船靠岸。

烟渚:

江中雾气缭绕的小沙洲。

渚[zhǔ]:

水中小块陆地。

石壕吏

【唐】杜甫

暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾墙走,老妇出门看。

吏呼一何怒!

妇啼一何苦!

听妇前致词:

三男邺城戍。

一男附书至,二男新战死。

存者且偷生,死者长已矣!

室中更无人,惟有乳下孙。

有孙母未去,出入无完裙。

老妪力虽衰,请从吏夜归,急应河阳役,犹得备晨炊。

夜久语声绝,如闻泣幽咽。

天明登前途,独与老翁别。

【词释】

1 暮:

在傍晚。

2 投:

投宿。

3 吏:

官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

4 夜:

时间名词作状语,在夜里。

5 逾(yú):

越过;翻过。

6 走:

跑,这里指逃跑。

7 呼:

诉说,叫喊。

8 一何:

何其、多么。

9 怒:

恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

10 啼:

哭啼。

11 苦:

凄苦。

12 前致词:

指老妇走上前去(对差役)说话。

前:

上前,向前。

致:

对……说。

13 戍(shù):

防守,这里指服役。

14 附书至:

捎信回来。

书,书信。

至,回来。

15 新:

最近,刚刚。

16 存:

活着,生存着。

17 且偷生:

姑且活一天算一天。

且:

姑且,暂且。

偷生:

苟且活着。

18 长已矣:

永远完了。

已:

停止,这里引申为完结。

19 室中:

家中。

20 更无人:

再没有别的(男)人了。

更:

再。

21 唯:

只,仅。

22 乳下孙:

正在吃奶的孙子。

23 未:

还没有。

24 去:

离开,这里指改嫁。

25 完裙:

完整的衣服。

26 老妪(yù):

老妇人。

27 衰:

弱。

28 请从吏夜归:

请让我和你晚上一起回去。

请:

请求。

从:

跟从,跟随。

29 应:

响应。

30 急应河阳役:

赶快到河阳去服役

31 犹得:

还能够。

得:

能够。

32 备:

准备。

33 晨炊:

早饭。

34 夜久:

夜深了。

35 绝:

断绝;停止。

36 如:

好像,仿佛。

37 闻:

听。

38 泣幽咽:

低微断续的哭声。

有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽”。

39 明:

天亮之后。

40 登前途:

踏上前行的路。

登:

踏上。

前途:

前行的路。

41 独:

唯独、只有。

42 石壕:

今河南三门峡市东南。

卖炭翁

【唐】白居易

卖炭翁,伐薪烧炭南山中。

满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。

卖炭得钱何所营?

身上衣裳口中食。

可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。

夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。

牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

翩翩两骑来是谁?

黄衣使者白衫儿。

手把文书口称敕[chì],回车叱[chì]牛牵向北。

一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

半匹红绡[xiāo]一丈绫[líng],系向牛头充炭直。

【词释】

1 卖炭翁:

这首诗选自《白氏长庆集》。

本篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:

“苦宫市也。

”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。

唐德宗时用太监专管其事。

2 伐:

砍伐。

3 薪:

柴。

4 南山:

即终南山,秦岭山脉的主峰之一,在今陕西西安南五十里处。

5 烟火色:

被烟熏的脸色。

此处突出卖炭翁的辛劳。

6 苍苍:

苍白。

7 得:

得到。

8 何所营:

做什么用。

营,经营,这里指谋求。

9 辗(niǎn):

同“碾”,碾压。

10 愿:

希望。

11 辙:

车轮滚过地面辗出的痕迹。

12 困:

困倦,疲乏。

13 市:

集市。

14 翩翩:

轻快洒脱的情状。

这里形容得意忘形的样子。

15 骑(jì):

骑马的人。

16 黄衣使者白衫儿:

黄衣使者,指皇宫内的太监。

白衫儿,指太监手下的爪牙

17 把:

拿。

18 敕(chì):

皇帝的命令或诏书。

19 回:

调转。

20 叱:

吆喝。

21 千余斤:

不是实指,形容多。

22 驱将:

赶着走。

23 惜不得:

舍不得。

得,能够。

惜,舍。

24 半匹红绡一丈绫:

唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。

当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。

这是官方用贱价强夺民财。

25 系:

挂。

26 直:

通“值”,价格,价值。

伤仲永

[宋]王安石选自《临川先生文集》

金溪民方仲永,世隶耕。

仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之;父异焉,借旁近与之。

即书诗四句,并自为其名,其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

自是指物作诗,立就,其文理皆有可观者。

邑[yì]人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。

父利其然也,日扳[pān]仲永环谒[yè]于邑人,不使学。

 

  余闻之也久。

明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。

令作诗,不能称前时之闻。

又七年,还自扬州,复到舅家问焉。

曰:

“泯[mǐn]然众人矣”。

【词释】

1 伤:

哀伤,叹息。

2 金溪:

地名,现在江西金溪。

3 民:

平民百姓。

4 世:

世代。

 

5 隶:

属于。

6 耕:

耕田。

7 生:

生长到。

8 年:

岁。

9 未:

不;没有。

10 尝:

曾经。

11 识:

认识。

12 书具:

书写的工具(笔、墨、纸、砚等)。

13 .忽:

忽然。

14 啼:

出声地哭。

15 求:

要。

16 异:

对……感到诧异(意动用法)。

17 焉:

他,代指仲永。

18 借旁近:

就近借来。

旁近,附近,这里指邻居。

19 与:

给。

20 即:

立即,立刻。

21 书:

书写,写。

22 并:

并且。

 

23 自:

自己。

24 为:

题写。

 

25 名:

名字。

26 其:

这。

27 以:

把。

28 养:

奉养,赡养。

29 收族:

团结宗族。

收:

聚,团结。

30 为:

当做,作为。

31 意:

主旨(中心,或文章大意)。

32 传:

传送。

33 一:

全。

34 观:

观看。

35 自:

从。

36 是:

此。

37 指:

指定。

38 作:

写作。

39 立:

立刻。

40.就:

完成。

 

40 其:

代词,代指这首诗。

41 文:

文采。

 

42 理:

道理。

43 皆:

都。

44 可:

值得。

 

45 观:

观赏。

46 者:

……的地方(方面)。

 

47 邑人:

同(乡)县的人。

 

48 奇:

对……感到惊奇(奇怪)(意动用法)。

 

49 之:

代指仲永的才华。

 

50 稍稍:

渐渐。

 

51 宾客:

这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语(名词作动词)。

 

52 其:

他的,代仲永的。

 

53 或:

有的人。

 

54 以:

用。

 

55 乞:

求取。

 

56 之:

它,代仲永的诗。

 

57 利其然:

认为这样是有利可图的。

利,认为……有利可图。

其,这。

然,这样。

 

58 日:

每天。

 

59 扳:

通“攀”,牵引,拉扯,这里有强要的意思。

60 环:

四处,到处。

 

61 谒[yè]:

拜访。

62 使:

让。

63 余:

第一人称代词,我。

 

64 闻:

听说,听闻。

 

65 之:

它,代这件事。

 

66 明道:

宋仁宗(赵祯)年号(1032-1033)。

 

67 从:

跟随。

 

68 先人:

指王安石死去的父亲。

69 还:

返回。

 

70 于:

在。

 

71 令:

让。

 

72 作:

写。

73 称:

相当。

74 前时之闻:

以前的名声。

时,时候。

之,的。

闻,传闻。

75 自:

从。

76 复:

又,再。

77 问:

询问。

78 泯然众人矣:

完全如同常人了,消失,指原有的特点完全消失了。

众人,常人。

(注:

不可解释为完全)。

【题目理解】

“伤”,是“为......感到悲伤”的意思[意动用法]。

流露出作者对一个神童,最终泯然众人的惋惜之情,强调后天教育对成才的重要性。

  “伤”有三层意思,第一,为仲永这样一个天才最终沦为一个普通人而感到惋惜;第二;为像仲永的父亲这样不重视后天教育,思想落后的人而感到可悲;第三;为那些天资不及仲永,又不接受后天教育,最终连普通人都不如,重蹈了仲永的覆辙的人哀伤。

【句解】

1 父异焉,借旁近与之。

 

译:

父亲对此感到惊奇,就向邻居借书写工具来给仲永。

2 并自为其名,其诗以养父母、收族为意。

 

译:

并且在诗(后)题上了自己的名字,他的诗以赡养父母,团结宗族作为主旨。

3 自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

  

译:

从此,只要有人指定事物让他写诗,仲永立刻完成,其中的文采和道理都有值得观赏的地方。

4 邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。

  

译:

同县的人感到惊奇,渐渐地对他的父亲以宾客之礼相待,有的人用钱币求取仲永的诗。

5 父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。

  

译:

他的父亲认为这样是有利可图的,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习。

6 不能称前时之闻。

  

译:

不能与前时所听到的相称了。

7 泯然众人矣!

(倒装句)  

译:

(才能)消失得完全如同常人了。

8 还自扬州(状语后置)  

译:

从扬州回来。

9 借旁近与之,即书诗四句。

 

译:

(他的父亲)从邻居家借来书写工具给他,他立刻写了四句诗。

周处

选自《世说新语》[南北朝]刘义庆编

周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。

又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。

义兴人谓为三横[hèng],而处尤剧。

或说[shuì]处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。

处即刺杀虎,又入水击蛟。

蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。

经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。

竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。

乃入吴寻二陆。

平原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成。

清河曰:

“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。

且人患志之不立,何忧令名不彰邪?

”处遂改励,终为忠臣。

【词释】

1 少:

年少。

凶强:

凶暴强悍。

2 侠气:

任性使气。

这里有“好争斗”的意思。

3 并:

一起,指蛟与虎二者。

4 暴犯:

侵害。

5 横][hèng]:

横暴,祸害。

6 尤剧:

更厉害。

7 说[shuì]:

劝说。

8 冀:

希望。

9 没:

沉没。

10 与之俱:

指同蛟一起沉浮。

11 彰:

显露。

12 为乡里所患:

被同乡人认为是祸害。

13 更相庆:

互相庆祝。

14 二陆:

指陆机、陆云。

平原指陆机,曾任平原内史;清河指陆云,曾任清河内史。

15 朝闻夕死:

《论语里仁》:

“朝[zhāo]闻道,夕死可矣”。

意思是早晨听闻了圣贤之道,即使晚上死了也不算虚度此身了。

16 彰:

显露。

17 蹉跎[cuōtuó]:

时间白白地去;虚度光阴。

小石潭记

【唐】柳宗元

从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(peì)环,心乐(lè)之。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。

全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。

青树翠蔓(màn),蒙络摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。

  

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

日光下彻,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽。

似与游者相乐。

  

潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。

其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

  

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。

以其境过清,不可久居,乃记之而去。

  

同游者:

吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。

隶(lì)而从者,崔氏二小生:

曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

【词释】

1 从:

自,由。

2 小丘:

小山,在小石潭东面。

3 西:

(名词作状语)向西 

4 行:

走。

5 篁(huáng)竹:

竹林。

篁,竹林,泛指竹子。

 

6 如鸣佩环:

好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。

佩与环都是玉质装饰物。

鸣:

发出声响。

7 乐:

以……为乐(形容词的意动用法)。

8 伐竹取道,伐:

砍伐。

取:

这里指开辟.

9 下:

(名词作状语)向下,往下。

10 见:

看见。

 

11 水尤清冽(liè):

潭水格外清凉,清澈。

尤:

格外,特别。

清冽:

清澈。

洌:

清凉。

12 全石以为底:

(潭)以整块石头为底。

以为:

把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。

以:

用。

为:

作为。

13 近岸:

靠近潭岸的地方。

近,靠近。

岸,岸边.

14 卷石底以出:

石底有部分翻卷过来,露出水面。

卷:

弯曲。

以:

相当于连词“而”,表承接。

15 为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:

成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。

 

16 青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参差(cēncī)披拂:

青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕摇动连接,参差不齐,随风飘动。

 

17 可百许头:

大约有一百来条。

可:

大约许:

表示数目不确定,上下,左右,光景。

18 皆若空游无所依:

都好像在空中游动,什么依托也没有。

空:

在空中

19 日光下彻,影布石上:

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

下,向下照射。

布:

照映,分布。

彻:

透过。

 

20 佁然不动:

(鱼影)静止呆呆地一动不动。

佁(yǐ)然,呆呆的样子。

 

21 俶尔远逝:

又忽然向远处游去了。

俶(chù)尔,忽然。

远,遥远,空间距离大。

 

22 往来翕(xī)忽:

来来往往轻快敏捷。

翕忽:

轻快敏捷的样子。

翕:

迅疾。

 

23 乐:

逗乐。

 

24 潭西南而望:

向潭水的西南望去而,连词,连接状语和名词,不译,表修饰。

西南,向西南。

25 斗折蛇行,明灭可见:

(溪水)像北斗星那样曲折,(溪身)像蛇那样蜿蜒弯曲,时隐时现。

斗:

像北斗星一样。

蛇:

像蛇一样。

明灭可见,时而看得见,时而看不见。

 

26 其岸势犬牙差互:

势:

形势。

(犬牙,名词作状语)像狗牙一样参差不齐。

犬牙:

像狗牙一样。

差:

交错。

其:

那。

 

27 不可知:

不能够知道。

 

28 四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎochuàng)幽邃:

四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。

寂寥:

静悄悄的。

悄怆,忧伤的样子。

邃,深远。

凄:

(使动用法)使……感到凄凉。

寒:

(使动用法)使……感到寒冷。

 

29 以其境过清:

因为这里的环境过于凄清。

以,因为。

清:

凄清。

30 不可久居,乃记之而去:

不可以长时间停留,于是记下小石潭的景象便离开了。

居:

停留。

之:

代游小石潭这件事。

而:

表顺承。

去:

离开。

 

31 吴武陵:

信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。

32 同游者:

共同游玩的人。

游:

游玩。

者:

……的人。

33 龚古:

作者朋友。

34 宗玄:

作者的堂弟。

35 隶而从者:

跟着同去的。

隶:

附属,随从。

而:

表修饰。

从:

跟随,动词。

36 二小生:

两个年轻人。

37 坻:

水中高地。

38 屿:

小岛。

 

39 嵁:

不平的岩石。

岩:

磐石。

【译文】

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。

砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。

小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。

成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。

青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。

阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。

鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。

两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。

使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。

因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。

跟着同去的有姓崔的两个年轻人。

一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

白洋潮

【明末清初】张岱

故事,三江看潮,实无潮看。

午后喧传曰:

“今年暗涨潮。

”岁岁如之。

庚辰八月,吊朱恒岳少师至白洋,陈章侯、祁世培同席。

海塘上呼看潮,余遄[chuán]往,章侯、世培踵(zhǒng)至。

立塘上,见潮头一线,从海宁而来,直奔塘上。

稍近,则隐隐露白,如驱千百群小鹅,擘(bò)翼惊飞。

渐近,喷沫溅花,蹴(cù)起如百万雪狮,蔽江而下,怒雷鞭之,万首镞镞,无敢后先。

再近,则飓风逼之,势欲拍岸而上。

看者辟易,走避塘下。

潮到塘,尽力一礴,水击射,溅起数丈,著面皆湿。

旋卷而右,龟山一挡,轰怒非常,炮碎龙湫[qiū],半空雪舞。

看之惊眩,坐半日,颜始定。

先辈言:

渐江潮头自龛(kān)、赭(zhě)两山漱激而起。

白洋在两山外,潮头更大,何耶?

【注释】

1 选自《陶庵梦忆》,张岱(1597-1679),字宗子,号陶庵,别号蝶庵居士,山阴人。

明末清初的散文家、史学家,其著作有《石匮书》、《琅寰文集》、《西湖梦寻》等。

白洋,山名,在绍兴西北,滨海。

2 故事:

旧例,旧俗。

3 三江看潮。

三江:

镇名,在绍兴东北40里浮山北麓。

实:

实在

4 喧传:

哄传。

5 岁岁如之:

岁:

年;如:

像;之:

这样。

6 庚辰:

明崇祯十三年(1640)。

7 吊朱恒岳少师:

吊,祭奠死者。

朱燮元,原名懋赏,字懋和,号恒岳,山阴人。

少师,官名,为辅导太子的官。

8 陈章侯、祁世培:

陈洪绶,字章侯,号老莲,晚号悔

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经管营销 > 人力资源管理

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1