老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx

上传人:b****5 文档编号:4290866 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:22 大小:31.95KB
下载 相关 举报
老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共22页
老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共22页
老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx_第3页
第3页 / 共22页
老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx_第4页
第4页 / 共22页
老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx

《老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx

老友记第十季第二集中英分句对照剧本

Okay,Ross.

好吧,罗斯

Irealizethatyoudidn'texpecttowalkinandseethat,but..

我知道你不想进来看到这个

-Letmeexplain,okay?

-Weweren'tdoinganything!

-可是……听我解释好吗?

-我们什么都没做!

Rach,hejustsawus.

瑞秋,他看到了

Butwhatyousaw,thatistheextentofit,okay?

Onekiss.

但你所看到的,就是全部的知道吗?

仅仅一个吻而已

-That'salie!

WealsokissedinBarbados.-Dude,chill!

-不,天呐,你在说谎。

我们在巴巴多斯就吻过了。

-哥们儿,真扫兴!

Okay,wealsokissedinBarbados..

好吧,我们在巴巴多斯也吻过

butwedidn'tplanit.Theonlyreasonthatthathappened..

可我们没想那样,知道吗?

发生这件事的唯一原因

wasbecauseIsawyoukissCharlie.

是我看见你吻查莉了。

Yeah,youstartedit!

Ihavegottochill.

对,是你开始的!

我想过要冷却下来。

Look,weprobablyshouldhavetalkedtoyouaboutthisbeforeiteverhappened.

好吧,我们或许应该在事情发生之前跟你说

-But..-Oh,wefeelsoterribleaboutthis,Ross.

-可是……-我们对于这感到非常害怕,罗斯

Yeah.Butitdidhappen.

是,对,可它确实发生了

So..

所以……

Ross?

罗斯?

Ross?

罗斯?

Canwejustclosethedoor?

我们可以关上门了么?

Ross,saysomething.

罗斯,说点什么。

Anything.

什么都行。

Soyoutwoare..?

所以说你们俩……?

-Yeah.-Yeah.

-是。

-是。

Andhaveyouhad..?

那你们有没有……呃?

-No.No,no,no.-No.No.

-没,没-没有。

ButifIhadn'twalkedinhere,wouldyou..?

可如果我没进来的话,你们会不会……?

Probably..No.No.

也许。

不,不会!

Ross,thisisnothowwewantedyoutofindoutaboutthis.

Ross,我们本来没想让你以这种方式发现。

Youhaveeveryrighttogonuts.

你有权力抓狂。

I'mnotgoingnuts.Doyouseemegoingnuts?

我不会抓狂的。

你看我抓狂了?

No,butyouknowwhatImean.

不,可你知道我的意思。

Ifyoutwoarehappy..

如果你们俩开心

thenI'mhappyforyou.

我也会为你们开心。

I'mfine.

我没事!

-Really?

-Absolutely.

-真的?

-当然。

I'mfine.

我没事!

Totallyfine.

完全没事!

Idon'tknowwhyit'scomingoutallloudandsqueaky..

我不知道为什么我的声音又大又尖

because,really,I'mfine.

不过说真的。

我没事。

I'mnotsayingIwasn'talittlesurprisedtoseeyouguyskissing.

我不是说我看见你们接吻一点也不吃惊

Imean,atfirstIwaslike:

我是说,开始我有点……

ButnowthatI'vehadtimetoabsorbit..

不过现在我已经开始接受

Lovingthis.

喜欢了。

-Ross..-It'sallworkingout.

-罗斯...-都解决了!

MeandCharlie.Andyoutwo.

我和查莉,还有你们俩。

-Youknowwhatweshoulddo?

-Calmourselves?

-知道我们应该干什么吗?

-冷静下来?

No.

不。

Weshouldallhavedinner.

我们应该一起吃顿饭。

Yes,we'lldoittomorrownight.I'llcook!

对,我们明天晚上就吃。

我来掌勺!

Look,don'tyouthinkthatwouldbealittleweird?

呃,你不觉得那样太怪了吗?

Weird?

What?

What'sweird?

怪?

为什么?

哪儿怪了?

Theonlythingweirdwouldbeifsomeonedidn'tlikeMexicanfood..

如果有人不喜欢墨西哥菜才是唯一的怪事

becauseI'mmakingfajitas!

因为我会做法加它!

(法加它:

一种开胃点心)

Idolikefajitas.

我非常喜欢法加它。

God,thisadoptionstuffissooverwhelming.

天呐,领养这件事真让人无法抵抗。

There'sinter-countryadoption,dependencyadoption.

有跨国领养,从属领养……

There'ssomanywaystogo,andthisis,like,thebiggestdecisionofourlives.

有这么多方法这就像我们一生中最大的决定。

There'sahairinmycoffee.

我咖啡里有头发。

Hey,guys.

嗨,伙计们!

HaveyouseenFrankJr.?

He'smeetingmeherewiththetriplets.

嗨,你们看见小弗兰克了吗他要带着他的三胞胎来看我。

It'sfunny,everytimeyousay"triplets"..

知道吗,太有意思了。

每次你说“三胞胎”

Ithinkofthreehot,blond19-year-olds.

我马上就想到三个火辣的19岁金发女郎。

That'ssweet.

想的美

Drinkyourhair.

喝你的头发吧。

Hey,what'sallthisstuff?

嘿,这些是什么?

They'rebrochuresfromdifferentadoptionagencies.

哦,这些是我们从不同的领养中心找来的小册子。

Babies!

Oh,thisoneissocute.

哦,小孩子!

哦,这个好可爱

Getthisone.

就要这个!

That'snotreallyhowitworks.

这不是这么用的。

-Oh,howdoesitwork?

-Idon'tknow!

-噢,那这个呢?

-我不知道!

Ifyou'rehavingahardtime,youshouldtalktomyfriends..

好吧,如果你们遇到什么困难可以跟我的朋友们谈谈

BillandColleen.Theyadoptedakid.I'msurethey'dhelpyou.

比尔和克琳.他们领养了个孩子,肯定会帮你们的。

Thanks,thatwouldbegreat.

谢谢,这太好了。

Hey,honey,wouldn'tthatbegreat?

嘿,老公,是不是很棒?

Allright,allright.Rememberwhatwetalkedabout.

好吧,好吧,好吧。

记住我们刚说的。

Whenwe'reinapublicplace,therearecertainrules.

在公共场合,要有一定的规矩。

That'snotwhatwetalkedabout!

我们不是这么说的!

-Hi,Frank.-Hi.

-嗨!

弗兰克。

-嗨!

-Goodtoseeyou.-Goodtoseeyoutoo.

-见到你真好。

-我也一样。

-Hi,Frank.-Hi.Hey,howyoudoing?

-嗨,弗兰克.-嗨,过得怎么样?

Oh,mygoodness,they'veallgottensobig.Whichoneiswhichagain?

哦,天呐,他们都这么大了!

哪个是哪个啊?

Well,that'sFrankJr.Jr..

哦,那个从那个女士包里

pullingthetamponsoutofthelady'spurse.

扯出棉球来的是小小弗兰克。

Andthat'sChandlerclimbingonChandler.

钱德在往钱德身上爬。

That'sLesliethrowingbagelsathim.

莱丝莉在往他身上扔百吉饼。

She'sgotquiteanarmthere,doesn'tshe?

Yeah.

她扔的真准啊,是不是不是吗?

是的.

Hey,guys,comegivemeahug.

嗨,伙计们,来给我个拥抱吧.

Triplets,hugyouraunt!

三胞胎,抱抱你们的阿姨!

It'slikehuggingfreshcookies.

就像抱着刚出炉的饼干.

Oh,okay.

噢,好了.

I'mgonnaeatyou!

我要吃了你们!

Sohowyoubeen,Frank?

你怎么样,弗兰克?

Oh,good,youknow.Lifeisallright.Justtakingitdaybyday.

喔,还好.你知道生活还不错,一天捱一天

Seemslikesomebodyneedssomething.

看起来某个人需要你的某个部件.

Oh,no.He'sjusttryingtopullmyshoulderoutofit'ssocket.

噢,不是.他只是试着把我的肩膀拽脱臼.

-Oh,myGod.-No,it'sfine.

-噢,我的天.-没事,我很好.

AfterIblackout,hetriestoputitbackin,so..

我每次都尝试不让他那么做但他总能成功,所以..

"Willingtoadopttriplets?

"No.

想领养三胞胎吗?

不!

CanIjustsay,Iknowwe'redoingthisforRossandthat'scool.

呃,我要说我们这么做是为了罗斯而且这很酷

Butifitwasuptome,thisisnotwhatwe'dbedoingonourfirstdate.

不过如果让我来定的话我们第一次约会的时候不会做这个。

Well,whatwouldwebedoing?

那么,我们会做什么?

I'dtakeyououtforaromanticnight.

我会带你出去过一个浪漫的夜晚。

Somechampagne,fancydinner,feelyouuponthecarriageridehome.

有香槟,法国大餐让你在马车上送你回家。

Feelmeup?

马车“上”?

Inacarriage.

里面!

Well,maybewecanhaveourdatelaterontonight.

好啦,也许我们应该晚点再约会.

Youknow,afterthis,we'llgobacktoourapartment..

你知道,在这之后,我们会回到我们的房间..

Right,right.Yeah.

对,对.是.

Wecouldputonsomemusic,lightsomecandles,andthen..

我们放些音乐,点些蜡烛,然后..

Youwanttosayfeelmeup,don'tyou?

你想说抚摸我,是不是?

Ijustthinkit'ssomethingweshoulddo.

我只是觉得这是我们应该做的.

-Hey,Charlie!

-Hi.

-嗨,查莉!

-嗨

-Hi.-Hey.

-嗨-嘿

So..

那么..

-dreadingthis?

-Oh,youbet.

-害怕吗?

-噢,肯定的.

SodidyoubringalittlesomethingforRoss?

所以,你给罗斯带来点东西?

Actually,it'ssomestuffyouleftatmyapartment.

实际上……这些是你落在我公寓的。

Well,thanks.

噢,噢,谢谢。

Andyoucanjustgivememystuffwheneveryouwant.

知道吗,你可以随时把我的东西还给我。

Yeah,Ididn'tthrowanyofthatout.

好,我什么都没丢掉……

IthoughtIheardvoices.

我说我听到什么声音了!

Hi,Charlie.

嗨,查莉!

Hey,Joey.

嗨,乔伊

And,oh,you'regonnahavetointroducemetoyournewgirlfriend.

呃……噢!

你该向我介绍你的新女朋友。

I'mjustkidding.IknowRachel.Iknow..

我开玩笑的,我认识瑞秋,我认识。

Come.Pleasecomein.Comein.

进来,请进来。

进来。

Okay.Well,webroughtyousomewine.

好的,呃,我们带来点酒。

Thatissothoughtful.

噢!

想得真周到。

She'sakeeper.

这是她带来的。

-Andwhatdidyoubringme,huh?

-Actually,that's..

-你又带来了什么?

-呃,实际上,这是……

Underwear,atoothbrush..

内裤,牙刷

andaVanHalenCD.

还有范海伦的CD。

Icanuseallthesethings!

这些我都用得着!

Gosh,Ross,youknow,youseemalittle..

天呐,罗斯,知道吗,你有点……

What?

Fine?

BecauseIam.

什么?

心情很好是吗?

本来我就是!

Aren'tyou?

Aren'tyou?

Aren't..?

Yousee?

你们呢?

你们呢?

你们呢?

看到了吗?

Whoelseisfine?

还有谁心情好?

Comeon.

好吧

Listen.Whydon'tyoutrytorelax.Maybehaveadrink.

听着,嘿,罗斯。

放松一点,好吗?

来喝点什么。

Youknowwhat,thatisaverygoodidea.

知道吗?

这是个好主意。

I'mgonnagomakeapitcherofmargaritas.

我要去弄一大罐马格丽塔酒。

Oh,God.

噢,我的天。

Soadorable.

真可爱。

Lookatthem,sleepingtherelikeangels.

看他们睡得就像天使一样。

Yeah,Ireallycherishthesemoments..

对,我也很珍惜这段时光

becausebeforeyouknowit,they'regonnabeawakeagain.

因为你还没意识到它的可贵他们就会醒过来。

Well,theymaybeahandful..

嗯,他们可能比较难控制

-butthey'resocute.-Yeah.

-可他们真得很可爱。

-是啊。

Oh,God,lasttimeIbabysatthem,theydidthefunniestthing.

噢,天呐,我最后一次照看他们的时候他们做了最有意思的事……

Ihaven'tsleptinfouryears.

我已经4年没睡觉了!

That'salongtime.

这么,这么久了?

Youjustdon'tknowhowharditis,Phoebe.

你不知道这又多难,菲比

There'sjustsomanyofthem.

他们太多了。

Youknow,twoIcouldhandle.

知道吗,两个我还能行。

Two'sgreat.Youjustholdoneineachhand.

两个就太好了。

你正一手抱着一个

WhatdoIdowhenthethirdonerunsatmewithhisbikehelmeton?

可第三个带着自行车头盔朝我跑过来的时候我能怎么办?

Igotnomorehandstoprotectmyarea.

我又没有另一只手来保护我的要害!

There'sthreeofthem,Phoebe.Three.

他们是三个,菲比,三个!

Yeah,Iknow,Frank.

是,我知道,弗兰克。

Icountedthemwhentheywerecomingoutofmyarea.

我生他们的时候数过了。

Sometimes,Ithinkthat..

有时候我甚至想……

Oh,no,no,no,Ican'tsayit.It'stoohorrible.No.

哦,不,不,不,我不能说,太可怕了。

不。

What?

什么?

No,no,Ican't.

不,我不能。

Oh,myGod,Frank.Areyouthinkingofleaving?

噢,天呐,弗兰克,你想摆脱他们?

BecauseIdidn'thavethosetripletssoyoucouldrunoutonthem.

那三胞胎不算是我的所以你就想要抛弃他们!

Oh,no,Iwouldneverdothat.No.Ijust..

噢,不!

我永远不会那么做。

不。

wasthinkingthat,youknow,maybeyoucouldtakeone.

我只是想,你知道吗也许你可以带走一个。

What?

什么?

Youcan'tseparatethem,that'sterrible!

Whichone?

你不能把它们分开!

这太可怕了。

哪一个?

Thankyousomuchforseeingus.

谢谢你能让我们来。

Phoebehastoldusgreatthingsaboutyouguys.

菲比跟我们说过你们做的好事了。

Please,we'rehappytohelp.

噢,请进,我们很愿意帮忙。

Wewentthroughthesamethingwhenwewereadopting.

我们领养的时候也经历过这种事

Soalotofmalfunctioningwee-weesandhoo-hoosinthisroom,huh?

那么,这间屋子里也充斥着wee-wee和hoo-hoo的故障声了,呃?

Imean,youhavealovelyhome.

我是说,你们过得很开心。

Weappreciateanythingyoucantellus.

好吧,你们说的一切我们都很感激。

Well,actually,Ithinkthismighthelp.

当然,实际上,我想会有帮助的。

It'sprettymuch..

这些大概就是

-alltheinformationyouneed.-Oh,myGod.

-你们所需要的所有信息了。

-噢,天呐!

Everythingisbrokenintocategories,thencross-referenced.

所有的东西都按类别分开可以互相引用

Thencolor-codedtocorrespondwiththeformsintheback.

还根据背面的颜色进行了标注。

Thankyou.

太感谢了。

IthinkIjusthadatinyorgasm.

我想我刚经历了一次小高潮。

Iknowtheprocessisfrustrating,butit'ssoworthit.

我知道过程是让人沮丧的不过是值得的。

AdoptingOwenwasthebestthingthateverhappenedtous.

领养欧文是我们经历过得最好的事情。

That'sgreat.CanIseethebook?

太棒了。

我能看看这本书吗?

Youwantmetowashmyhandsfirst,don'tyou?

你想让我先洗手,是不是?

Please.It'sjustsoprettyandwhite.

这……这个这么漂亮,而且是白的。

Bathroomisdownthehalltoyourleft.

洗手间在走廊那头,左边。

Iwouldhavetoldhim

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 解决方案

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1