老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx
《老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《老友记第十季第二集中英分句对照剧本.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
老友记第十季第二集中英分句对照剧本
Okay,Ross.
好吧,罗斯
Irealizethatyoudidn'texpecttowalkinandseethat,but..
我知道你不想进来看到这个
-Letmeexplain,okay?
-Weweren'tdoinganything!
-可是……听我解释好吗?
-我们什么都没做!
Rach,hejustsawus.
瑞秋,他看到了
Butwhatyousaw,thatistheextentofit,okay?
Onekiss.
但你所看到的,就是全部的知道吗?
仅仅一个吻而已
-That'salie!
WealsokissedinBarbados.-Dude,chill!
-不,天呐,你在说谎。
我们在巴巴多斯就吻过了。
-哥们儿,真扫兴!
Okay,wealsokissedinBarbados..
好吧,我们在巴巴多斯也吻过
butwedidn'tplanit.Theonlyreasonthatthathappened..
可我们没想那样,知道吗?
发生这件事的唯一原因
wasbecauseIsawyoukissCharlie.
是我看见你吻查莉了。
Yeah,youstartedit!
Ihavegottochill.
对,是你开始的!
我想过要冷却下来。
Look,weprobablyshouldhavetalkedtoyouaboutthisbeforeiteverhappened.
好吧,我们或许应该在事情发生之前跟你说
-But..-Oh,wefeelsoterribleaboutthis,Ross.
-可是……-我们对于这感到非常害怕,罗斯
Yeah.Butitdidhappen.
是,对,可它确实发生了
So..
所以……
Ross?
罗斯?
Ross?
罗斯?
Canwejustclosethedoor?
我们可以关上门了么?
Ross,saysomething.
罗斯,说点什么。
Anything.
什么都行。
Soyoutwoare..?
所以说你们俩……?
-Yeah.-Yeah.
-是。
-是。
Andhaveyouhad..?
那你们有没有……呃?
-No.No,no,no.-No.No.
-没,没-没有。
ButifIhadn'twalkedinhere,wouldyou..?
可如果我没进来的话,你们会不会……?
Probably..No.No.
也许。
不,不会!
Ross,thisisnothowwewantedyoutofindoutaboutthis.
Ross,我们本来没想让你以这种方式发现。
Youhaveeveryrighttogonuts.
你有权力抓狂。
I'mnotgoingnuts.Doyouseemegoingnuts?
我不会抓狂的。
你看我抓狂了?
No,butyouknowwhatImean.
不,可你知道我的意思。
Ifyoutwoarehappy..
如果你们俩开心
thenI'mhappyforyou.
我也会为你们开心。
I'mfine.
我没事!
-Really?
-Absolutely.
-真的?
-当然。
I'mfine.
我没事!
Totallyfine.
完全没事!
Idon'tknowwhyit'scomingoutallloudandsqueaky..
我不知道为什么我的声音又大又尖
because,really,I'mfine.
不过说真的。
我没事。
I'mnotsayingIwasn'talittlesurprisedtoseeyouguyskissing.
我不是说我看见你们接吻一点也不吃惊
Imean,atfirstIwaslike:
我是说,开始我有点……
ButnowthatI'vehadtimetoabsorbit..
不过现在我已经开始接受
Lovingthis.
喜欢了。
-Ross..-It'sallworkingout.
-罗斯...-都解决了!
MeandCharlie.Andyoutwo.
我和查莉,还有你们俩。
-Youknowwhatweshoulddo?
-Calmourselves?
-知道我们应该干什么吗?
-冷静下来?
No.
不。
Weshouldallhavedinner.
我们应该一起吃顿饭。
Yes,we'lldoittomorrownight.I'llcook!
对,我们明天晚上就吃。
我来掌勺!
Look,don'tyouthinkthatwouldbealittleweird?
呃,你不觉得那样太怪了吗?
Weird?
What?
What'sweird?
怪?
为什么?
哪儿怪了?
Theonlythingweirdwouldbeifsomeonedidn'tlikeMexicanfood..
如果有人不喜欢墨西哥菜才是唯一的怪事
becauseI'mmakingfajitas!
因为我会做法加它!
!
(法加它:
一种开胃点心)
Idolikefajitas.
我非常喜欢法加它。
God,thisadoptionstuffissooverwhelming.
天呐,领养这件事真让人无法抵抗。
There'sinter-countryadoption,dependencyadoption.
有跨国领养,从属领养……
There'ssomanywaystogo,andthisis,like,thebiggestdecisionofourlives.
有这么多方法这就像我们一生中最大的决定。
There'sahairinmycoffee.
我咖啡里有头发。
Hey,guys.
嗨,伙计们!
HaveyouseenFrankJr.?
He'smeetingmeherewiththetriplets.
嗨,你们看见小弗兰克了吗他要带着他的三胞胎来看我。
It'sfunny,everytimeyousay"triplets"..
知道吗,太有意思了。
每次你说“三胞胎”
Ithinkofthreehot,blond19-year-olds.
我马上就想到三个火辣的19岁金发女郎。
That'ssweet.
想的美
Drinkyourhair.
喝你的头发吧。
Hey,what'sallthisstuff?
嘿,这些是什么?
They'rebrochuresfromdifferentadoptionagencies.
哦,这些是我们从不同的领养中心找来的小册子。
Babies!
Oh,thisoneissocute.
哦,小孩子!
哦,这个好可爱
Getthisone.
就要这个!
That'snotreallyhowitworks.
这不是这么用的。
-Oh,howdoesitwork?
-Idon'tknow!
-噢,那这个呢?
-我不知道!
Ifyou'rehavingahardtime,youshouldtalktomyfriends..
好吧,如果你们遇到什么困难可以跟我的朋友们谈谈
BillandColleen.Theyadoptedakid.I'msurethey'dhelpyou.
比尔和克琳.他们领养了个孩子,肯定会帮你们的。
Thanks,thatwouldbegreat.
谢谢,这太好了。
Hey,honey,wouldn'tthatbegreat?
嘿,老公,是不是很棒?
Allright,allright.Rememberwhatwetalkedabout.
好吧,好吧,好吧。
记住我们刚说的。
Whenwe'reinapublicplace,therearecertainrules.
在公共场合,要有一定的规矩。
That'snotwhatwetalkedabout!
我们不是这么说的!
-Hi,Frank.-Hi.
-嗨!
弗兰克。
-嗨!
-Goodtoseeyou.-Goodtoseeyoutoo.
-见到你真好。
-我也一样。
-Hi,Frank.-Hi.Hey,howyoudoing?
-嗨,弗兰克.-嗨,过得怎么样?
Oh,mygoodness,they'veallgottensobig.Whichoneiswhichagain?
哦,天呐,他们都这么大了!
哪个是哪个啊?
Well,that'sFrankJr.Jr..
哦,那个从那个女士包里
pullingthetamponsoutofthelady'spurse.
扯出棉球来的是小小弗兰克。
Andthat'sChandlerclimbingonChandler.
钱德在往钱德身上爬。
That'sLesliethrowingbagelsathim.
莱丝莉在往他身上扔百吉饼。
She'sgotquiteanarmthere,doesn'tshe?
Yeah.
她扔的真准啊,是不是不是吗?
是的.
Hey,guys,comegivemeahug.
嗨,伙计们,来给我个拥抱吧.
Triplets,hugyouraunt!
三胞胎,抱抱你们的阿姨!
It'slikehuggingfreshcookies.
就像抱着刚出炉的饼干.
Oh,okay.
噢,好了.
I'mgonnaeatyou!
我要吃了你们!
Sohowyoubeen,Frank?
你怎么样,弗兰克?
Oh,good,youknow.Lifeisallright.Justtakingitdaybyday.
喔,还好.你知道生活还不错,一天捱一天
Seemslikesomebodyneedssomething.
看起来某个人需要你的某个部件.
Oh,no.He'sjusttryingtopullmyshoulderoutofit'ssocket.
噢,不是.他只是试着把我的肩膀拽脱臼.
-Oh,myGod.-No,it'sfine.
-噢,我的天.-没事,我很好.
AfterIblackout,hetriestoputitbackin,so..
我每次都尝试不让他那么做但他总能成功,所以..
"Willingtoadopttriplets?
"No.
想领养三胞胎吗?
不!
CanIjustsay,Iknowwe'redoingthisforRossandthat'scool.
呃,我要说我们这么做是为了罗斯而且这很酷
Butifitwasuptome,thisisnotwhatwe'dbedoingonourfirstdate.
不过如果让我来定的话我们第一次约会的时候不会做这个。
Well,whatwouldwebedoing?
那么,我们会做什么?
I'dtakeyououtforaromanticnight.
我会带你出去过一个浪漫的夜晚。
Somechampagne,fancydinner,feelyouuponthecarriageridehome.
有香槟,法国大餐让你在马车上送你回家。
Feelmeup?
马车“上”?
Inacarriage.
里面!
Well,maybewecanhaveourdatelaterontonight.
好啦,也许我们应该晚点再约会.
Youknow,afterthis,we'llgobacktoourapartment..
你知道,在这之后,我们会回到我们的房间..
Right,right.Yeah.
对,对.是.
Wecouldputonsomemusic,lightsomecandles,andthen..
我们放些音乐,点些蜡烛,然后..
Youwanttosayfeelmeup,don'tyou?
你想说抚摸我,是不是?
Ijustthinkit'ssomethingweshoulddo.
我只是觉得这是我们应该做的.
-Hey,Charlie!
-Hi.
-嗨,查莉!
-嗨
-Hi.-Hey.
-嗨-嘿
So..
那么..
-dreadingthis?
-Oh,youbet.
-害怕吗?
-噢,肯定的.
SodidyoubringalittlesomethingforRoss?
所以,你给罗斯带来点东西?
Actually,it'ssomestuffyouleftatmyapartment.
实际上……这些是你落在我公寓的。
Well,thanks.
噢,噢,谢谢。
Andyoucanjustgivememystuffwheneveryouwant.
知道吗,你可以随时把我的东西还给我。
Yeah,Ididn'tthrowanyofthatout.
好,我什么都没丢掉……
IthoughtIheardvoices.
我说我听到什么声音了!
Hi,Charlie.
嗨,查莉!
Hey,Joey.
嗨,乔伊
And,oh,you'regonnahavetointroducemetoyournewgirlfriend.
呃……噢!
你该向我介绍你的新女朋友。
I'mjustkidding.IknowRachel.Iknow..
我开玩笑的,我认识瑞秋,我认识。
Come.Pleasecomein.Comein.
进来,请进来。
进来。
Okay.Well,webroughtyousomewine.
好的,呃,我们带来点酒。
Thatissothoughtful.
噢!
想得真周到。
She'sakeeper.
这是她带来的。
-Andwhatdidyoubringme,huh?
-Actually,that's..
-你又带来了什么?
-呃,实际上,这是……
Underwear,atoothbrush..
内裤,牙刷
andaVanHalenCD.
还有范海伦的CD。
Icanuseallthesethings!
这些我都用得着!
!
Gosh,Ross,youknow,youseemalittle..
天呐,罗斯,知道吗,你有点……
What?
Fine?
BecauseIam.
什么?
心情很好是吗?
本来我就是!
Aren'tyou?
Aren'tyou?
Aren't..?
Yousee?
你们呢?
你们呢?
你们呢?
看到了吗?
Whoelseisfine?
还有谁心情好?
Comeon.
好吧
Listen.Whydon'tyoutrytorelax.Maybehaveadrink.
听着,嘿,罗斯。
放松一点,好吗?
来喝点什么。
Youknowwhat,thatisaverygoodidea.
知道吗?
这是个好主意。
I'mgonnagomakeapitcherofmargaritas.
我要去弄一大罐马格丽塔酒。
Oh,God.
噢,我的天。
Soadorable.
真可爱。
Lookatthem,sleepingtherelikeangels.
看他们睡得就像天使一样。
Yeah,Ireallycherishthesemoments..
对,我也很珍惜这段时光
becausebeforeyouknowit,they'regonnabeawakeagain.
因为你还没意识到它的可贵他们就会醒过来。
Well,theymaybeahandful..
嗯,他们可能比较难控制
-butthey'resocute.-Yeah.
-可他们真得很可爱。
-是啊。
Oh,God,lasttimeIbabysatthem,theydidthefunniestthing.
噢,天呐,我最后一次照看他们的时候他们做了最有意思的事……
Ihaven'tsleptinfouryears.
我已经4年没睡觉了!
That'salongtime.
这么,这么久了?
Youjustdon'tknowhowharditis,Phoebe.
你不知道这又多难,菲比
There'sjustsomanyofthem.
他们太多了。
Youknow,twoIcouldhandle.
知道吗,两个我还能行。
Two'sgreat.Youjustholdoneineachhand.
两个就太好了。
你正一手抱着一个
WhatdoIdowhenthethirdonerunsatmewithhisbikehelmeton?
可第三个带着自行车头盔朝我跑过来的时候我能怎么办?
Igotnomorehandstoprotectmyarea.
我又没有另一只手来保护我的要害!
There'sthreeofthem,Phoebe.Three.
他们是三个,菲比,三个!
Yeah,Iknow,Frank.
是,我知道,弗兰克。
Icountedthemwhentheywerecomingoutofmyarea.
我生他们的时候数过了。
Sometimes,Ithinkthat..
有时候我甚至想……
Oh,no,no,no,Ican'tsayit.It'stoohorrible.No.
哦,不,不,不,我不能说,太可怕了。
不。
What?
什么?
No,no,Ican't.
不,我不能。
Oh,myGod,Frank.Areyouthinkingofleaving?
噢,天呐,弗兰克,你想摆脱他们?
BecauseIdidn'thavethosetripletssoyoucouldrunoutonthem.
那三胞胎不算是我的所以你就想要抛弃他们!
Oh,no,Iwouldneverdothat.No.Ijust..
噢,不!
我永远不会那么做。
不。
wasthinkingthat,youknow,maybeyoucouldtakeone.
我只是想,你知道吗也许你可以带走一个。
What?
什么?
!
Youcan'tseparatethem,that'sterrible!
Whichone?
你不能把它们分开!
这太可怕了。
哪一个?
Thankyousomuchforseeingus.
谢谢你能让我们来。
Phoebehastoldusgreatthingsaboutyouguys.
菲比跟我们说过你们做的好事了。
Please,we'rehappytohelp.
噢,请进,我们很愿意帮忙。
Wewentthroughthesamethingwhenwewereadopting.
我们领养的时候也经历过这种事
Soalotofmalfunctioningwee-weesandhoo-hoosinthisroom,huh?
那么,这间屋子里也充斥着wee-wee和hoo-hoo的故障声了,呃?
Imean,youhavealovelyhome.
我是说,你们过得很开心。
Weappreciateanythingyoucantellus.
好吧,你们说的一切我们都很感激。
Well,actually,Ithinkthismighthelp.
当然,实际上,我想会有帮助的。
It'sprettymuch..
这些大概就是
-alltheinformationyouneed.-Oh,myGod.
-你们所需要的所有信息了。
-噢,天呐!
Everythingisbrokenintocategories,thencross-referenced.
所有的东西都按类别分开可以互相引用
Thencolor-codedtocorrespondwiththeformsintheback.
还根据背面的颜色进行了标注。
Thankyou.
太感谢了。
IthinkIjusthadatinyorgasm.
我想我刚经历了一次小高潮。
Iknowtheprocessisfrustrating,butit'ssoworthit.
我知道过程是让人沮丧的不过是值得的。
AdoptingOwenwasthebestthingthateverhappenedtous.
领养欧文是我们经历过得最好的事情。
That'sgreat.CanIseethebook?
太棒了。
我能看看这本书吗?
Youwantmetowashmyhandsfirst,don'tyou?
你想让我先洗手,是不是?
Please.It'sjustsoprettyandwhite.
这……这个这么漂亮,而且是白的。
Bathroomisdownthehalltoyourleft.
洗手间在走廊那头,左边。
Iwouldhavetoldhim