企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx

上传人:b****2 文档编号:426607 上传时间:2022-10-10 格式:DOCX 页数:9 大小:26.41KB
下载 相关 举报
企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx_第1页
第1页 / 共9页
企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx_第2页
第2页 / 共9页
企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx_第3页
第3页 / 共9页
企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx_第4页
第4页 / 共9页
企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx

《企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版).docx

MeasuresforPre-taxDeductionsfromIncomeTaxforEnterprises

企业所得税税前扣除管理办法(国税发[2000]No.84)(英文版) 

2009-05-05

                                                                  GuoShuiFa[2000]No.84

To:

thebureausofstatetaxationandlocaltaxbureausofeachprovince,autonomousregion,municipalityandthecitiesunderseparatestateplanning:

(Thecircularisomitted)

    MeasuresforPre-taxDeductionsfromIncomeTaxforEnterprises

    ChapterI GeneralProvisions

    Article1 TheseMeasuresareherebyformulatedinaccordancewiththeInterimRegulationsofthePeople'sRepublicofChinaonIncomeTaxforEnterprises(the"Regulations")andimplementingrulesthereof(the"Rules")。

    Article2 AccordingtoArticle4oftheRegulations,thebalanceoftotalannualincometothetaxpayerineachtaxyearlessthealloweddeductionsshallbethetaxableincome.Thealloweddeductionsmeanallnecessaryandnormalcosts,expenses,taxesandlossesofthetaxpayerineachtaxyeararisinginconnectionwiththeacquisitionoftaxableincome.

    Article3 Thedeductionsdeclaredbythetaxpayershallbetrueandlegitimate.Truthfulnessmeanstheevidenceisavailablethatrelatedexpenditurehasarisen.Legitimacymeansconformitywiththestatetaxregulations.Incaseofdiscrepancybetweenotherregulationsandthetaxregulations,thelattershallprevail.

    Article4 Unlessotherwisestipulatedbythetaxlawsandregulations,theconfirmationofpre-taxdeductionsshallcomplywiththefollowingprinciples:

    

(1)Accrualbasisprinciple:

Thetaxpayershallconfirmthedeductionsatthetimewhentheexpenseaccruesratherthanatthetimeofpayment.

    

(2) Matchingprinciple:

Theexpensesofthetaxpayershallbedeclaredfordeductionintheperiodwhentheexpenseshallbematchedordistributed.Thedeductibleexpensesthatthetaxpayershalldeclareinacertaintaxyearshallnotbedeductedearlierorlater.

    (3) Principleofrelevance:

Theexpensesthatthetaxpayermaydeductshallberelevanttothetaxableincomeinnatureandatroot.

    (4) Principleofcertainty:

Nomatterwhenthedeductibleexpensesofthetaxpayerarepaid,theamountshallbecertain.

    (5)Principleofreasonableness:

Thecomputinganddistributionmethodsforthedeductibleexpensesofthetaxpayershallcomplywiththegeneraloperatingrulesandaccountingpractices.

    Article5Theexpenditureofthetaxpayermustbestrictlydividedintooperatingexpenditureandcapitalexpenditure.Capitalexpenditureshallnotbedirectlydeductedincurrentperiod,andinsteaditshallbedepreciated,amortizedinseveralperiodsorrecognizedinthecostsofrelatedinvestmentsinaccordancewiththeprovisionsoftaxlawsandregulations.

    Article6ExceptfortheprovisionsofArticle7oftheRegulations,thefollowingexpendituresshallnotbedeductedfromthetaxableincome:

    

(1) Illegalexpendituresuchasbribe;

(2) Fine,penaltyandoverduefinepaidforviolationoflawsandadministrativeregulations;(3) Provisionforimpairmentofinventories,impairmentofshort-terminvestmentandimpairmentoflong-terminvestment,riskreservefunds(includinginvestmentriskreservefund),andanyotherreservesotherthanthosesetasideinaccordancewithstatetaxlawsandregulations;(4) thepartinexcessofthestatutorydeductionscopeandstandard(proportionoramount)specifiedbytaxlawsandregulations.

    Article7 Theconfirmationofthecostsofsuchassetsasinventory,fixedassets,intangibleassetsandinvestmentsofthetaxpayershallcomplywiththehistoricalcostprinciple.Incaseofrestructuringofthetaxpayer,includingmerger,split-upandcapitalstructureadjustment,ifthepotentialappreciationorlossesofrelatedassetshavebeenconfirmedandrealizedintaxpayment,thecostofrelatedassetsmaybedeterminedaccordingtotheappraisedvalue.

    ChapterII CostandExpense

    Article8 Costmeansthecostarisingfromthetaxpayer'ssalesofcommodities(includingproducts,materials,leftovers,wasteproductsandoldandwastematerials),provisionoflaborservices,andtransferoffixedassetsandintangibleassets(includingtechnologytransfer)。

    Article9 Thetaxpayershallreasonablydividethecostarisingfromoperatingactivitiesintodirectcostandindirectcost.Directcostmeansthedirectmaterialsanddirectlaborintheoperatingcostthatmaybedirectlystatedforrelatedcostcomputingobjectiveorlabor.Indirectcostmeansthejointcostofservicesprovidedbyseveraldepartmentstothesamecostobjectiveorthejointcostofthesameinputthatmaymanufactureandprovidetwoormoreproductsorlaborservices.

    Directcostmaybedirectlyincludedintheoperatingcostofrelatedcostobjectiveorlaborserviceaccordingtorelevantaccountingvouchersandrecords.Indirectcostmu

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 考试认证 > 财会金融考试

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1