职称头衔中英文对照.docx

上传人:b****4 文档编号:4162313 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:16 大小:26.47KB
下载 相关 举报
职称头衔中英文对照.docx_第1页
第1页 / 共16页
职称头衔中英文对照.docx_第2页
第2页 / 共16页
职称头衔中英文对照.docx_第3页
第3页 / 共16页
职称头衔中英文对照.docx_第4页
第4页 / 共16页
职称头衔中英文对照.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

职称头衔中英文对照.docx

《职称头衔中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《职称头衔中英文对照.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

职称头衔中英文对照.docx

职称头衔中英文对照

称谓英文名称大全中英文词语对照

校长(大学)presidentof BeijingUniversity

校长(中小学)principal/headmasterof DonghaiMiddleSchool

院长(大学下属)deanoftheGraduateSchool

系主任(大学学院下属)chair/chairman oftheEnglishDepartment

会长/主席(学/协会)presidentof the StudentUnion,ShanghaiUniversity

厂长(企业)directorofthe Machine Tools ManufacturingPlant

院长(医院)directorof HuandongHospital

主任(中心)directoroftheBusiness Center

主任(行政)directorofForeign AffairsOffice

行长(银行)president oftheBankfor InternationalSettlements

董事长(企业)chairmanof theBoardofDirectors

董事长(学校)ChairmenoftheBoardofTrustees

 

首席长官的汉语称谓以“总……"表示,而表示首席长官的英语称谓语则常带有chief,general,head,managing这类词,因此当翻译冠以“总”字的头衔时,需遵循英语头衔的表达习惯:

总书记generalsecretary

总工程师chiefengineer

总会计师chief accountant

总建筑师chief architect

总编辑chief editor; editor—in-chief; managingeditor

总出纳chiefcashier; generalcashier

总裁判chiefreferee

总经理general manager; managingdirector;executive head

总代理generalagent

总教练headcoach

总导演headdirector

总干事secretary—general;commissioner

总指挥commander—in—chief;generalissimo

总领事consul-general

总监chiefinspector;inspector-general;chiefimpresario

总厨headcook;chef

 

有些部门或机构的首长或主管的英译,可以一些通用的头衔词表示,例如下列机构的负责人可以用director, head,或chief来表示:

司(部属)department

厅(省属)department

署(省属)office(行署为administrative office)

局bureau

所institute

处division

科section

股section

室office

教研室program/section

例:

局长directorofthebureau,head of thebureau,bureau chief

国务院theState Council属下的部为ministry,所以部长叫做minister。

另外,公署专员叫做commissioner, 其办事机构叫做“专员公署”,英语为prefecturalcommissioner’soffice.

汉语中表示副职的头衔一般都冠以“副”字,英译时需视词语的固定搭配或表达习惯等情况,可选择vice, associate,assistant,deputy等词.相对而言,vice使用面较广,例如:

副总统(或大学副校长等)vicepresident

副主席(或系副主任等)vicechairman

副总理vicepremier

副部长viceminister

副省长vicegovernor

副领事viceconsul

副校长(中小学)vice principal

 

行政职务的副职头衔与学术头衔的“副"职称往往用不同的词表示,最为常用的英语词是associate,例如:

副教授associate professor

副研究员associate researchfellow

副主编associatemanagingeditor

副审编associatesenioreditor

副审判长associatejudge

副研究馆员associateresearch fellow of…(e。

g。

libraryscience)

副译审associate seniortranslator

副主任医师associatesenior doctor

 

当然,有些英语职位头衔,如manager和headmaster,其副职头衔可冠以assistant, 例如:

副总经理assistant/deputygeneralmanager, assistant/deputymanagingdirector

大堂副理(宾馆)assistantmanager

副校长(中小学)assistantheadmaster

 

以director表示职位的副职常以deputydirector表示。

此外,secretary,mayor,dean等头衔的副职也可冠以deputy,例如:

副秘书长deputysecretary-general

副书记deputysecretary

副市长deputymayor

副院长deputydean

学术头衔系列除了含“正"、“副"级别的高级职称和中级职称外,还有初级职称如“助理",“助理"常用assistant来表示,例如:

助理教授assistant professor

助理研究员assistant researchfellow

助理工程师assistantengineer

助理编辑assistant editor

助理馆员assistantresearchfellowof…(e。

g.,libraryscience)

助理教练assistant coach

助理农艺师assistantagronomist

 

还有一些行业职称头衔,其高级职称不用“正"或“副"表示,而直接用“高级”来表示,我们可以用senior来称呼,例如:

高级编辑senioreditor

高级工程师seniorengineer

高级记者seniorreporter

高级讲师seniorlecturer

高级教师seniorteacher

高级农艺师senior agronomist

 

我国有一些常见的荣誉称号(honorary title)在许多英语国家没有对应的表达语,现列举部分英译供参考:

标兵pacemaker

学习标兵student pacemaker;model student

劳动模范modelworker

模范教师modelteacher

优秀教师excellent teacher

优秀员工outstandingemployee;employeeof themonth/year

青年标兵model youth/youthpacemaker

青年突击手youthshockworker

三好学生“triple-A”outstandingstudent

三八妇女红旗手 “March 8thRedBanner”outstandingwomanpacemaker

 

有些头衔含诸如“代理”、“常务”、“执行”、“名誉”这类称谓语,例如:

一般来说,“代理”可译作acting,例如:

代理市长actingmayor

代理总理acting premier

代理主任actingdirector

“常务”可以用managing表示,例如:

常务理事managing director

常务副校长managingvicepresident(亦可译作firstvicepresident)

“执行”可译作executive,例如:

执行主任executivedirector

执行秘书executive secretary

执行主席executivechairman (也可译作presidingchairman)

“名誉”译为honorary,例如:

名誉校长honorary president/principal

名誉主席/会长honorarychairman/president(也可用emeritus表示,如emeritus chairman/president

有些职称或职务带有“主任”、“主治”、“特级”、“特派”、“特约”等头衔,英译不尽相同,例如:

主任编辑associatesenioreditor

主任秘书chiefsecretary

主任医师seniordoctor

主任护师seniornurse

主治医师attending/chief doctor;physician; consultant

特级教师special-gradeseniorteacher

特派记者accredited correspondent

特派员/专员commissioner

特约编辑contributingeditor

特约记者specialcorrespondent

 

 

[中英文对照]职衔职称ﻫ—--————-—-------—----——---—-———------—--——--—--—--———-—---——---—----—--—--————--

  ﻫ食品伙伴网(2005-04-10) 进入论坛  

 

 立法机关LEGISLATURE

中华人民共和国主席/副主席President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina

全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman,National People’s Congress

秘书长 Secretary-General

主任委员Chairman

委员Member

(地方人大)主任Chairman, LocalPeople’sCongress

人大代表Deputy to thePeople'sCongress

政府机构GOVERNMENTORGANIZATION

国务院总理Premier,State Council

国务委员 State Councilor

秘书长Secretary-General

(国务院各委员会)主任Minister inCharge ofCommission for

(国务院各部)部长Minister

部长助理 Assistant Minister

司长 Director

局长 Director

省长Governor

常务副省长ExecutiveVice Governor

自治区人民政府主席Chairman,Autonomous RegionalPeople'sGovernment

地区专员 Commissioner,prefecture

香港特别行政区行政长官 ChiefExecutive,Hong KongSpecialAdministrativeRegion

市长/副市长Mayor/ViceMayor

区长ChiefExecutive,DistrictGovernment

县长ChiefExecutive,County Government

乡镇长 ChiefExecutive,Township Government

秘书长Secretary-General

办公厅主任Director, GeneralOffice

(部委办)主任Director

处长/副处长 DivisionChief/DeputyDivisionChief

科长/股长 Section Chief

科员Clerk/Officer

发言人 Spokesman

顾问Adviser

参事 Counselor

巡视员Inspector/Monitor

特派员 Commissioner

外交官衔DIPLOMATICRANK

特命全权大使AmbassadorExtraordinaryandplenipotentiary

公使Minister

代办Charged’Affaires

临时代办Charge d’AffairesadInterim

参赞Counselor

政务参赞PoliticalCounselor

商务参赞Commercial Counselor

经济参赞EconomicCounselor

新闻文化参赞PressandCulturalCounselor

公使衔参赞Minister-Counselor

商务专员 CommercialAttaché

经济专员EconomicAttaché

文化专员CulturalAttaché

商务代表TradeRepresentative

一等秘书First Secretary

武官MilitaryAttaché

档案秘书 Secretary-Archivist

专员/随员Attaché

总领事ConsulGeneral

领事 Consul

司法、公证、公安 JUDICIARY,NOTARYANDPUBLICSECURITY

人民法院院长President, People’sCourts

人民法庭庭长ChiefJudge,People’s Tribunals

审判长Chief Judge

审判员Judge

书记Clerk of the Court

法医LegalMedical Expert

法警JudicialPoliceman

人民检察院检察长Procurator-General, People’sprocuratorates

监狱长Warden

律师Lawyer

公证员NotaryPublic

总警监 CommissionerGeneral

警监Commissioner

警督Supervisor

警司 Superintendent

警员Constable

政党POLITICALPARTY

中共中央总书记GeneralSecretary, the CPCCentralCommittee

政治局常委 Member,StandingCommittee ofPoliticalBureau,theCPC Central Committee

政治局委员Member,Political Bureau oftheCPCCentralCommittee

书记处书记Member,secretariatoftheCPCCentralCommittee

中央委员Member,Central Committee

候补委员Alternate Member

…省委/市委书记Secretary,…Provincial/Municipal Committeeof the CPC

党组书记 secretary,PartyLeadership Group

社会团体NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION

会长President

主席Chairman

名誉顾问 HonoraryAdviser

理事长 President

理事Trustee/CouncilMember

总干事Director-General

总监Director

工商金融 INDUSTRIAL,COMMERCIALAND BANKINGCOMMUNITIES

名誉董事长HonoraryChairman

董事长Chairman

执行董事ExecutiveDirector

总裁President

总经理 GeneralManager;C。

E.O(ChiefExecutiveOfficer)

经理 Manager

财务主管Controller

公关部经理PRManager

营业部经理BusinessManager

销售部经理 Sales Manager

推销员Salesman

采购员Purchaser

导演

Director

演员ﻫActor

画师ﻫPainter

指挥ﻫConductor

编导

Scenarist

录音师

SoundEngineer

舞蹈编剧

Choreographer

美术师ﻫArtist

制片人ﻫProducer

剪辑导演ﻫMontage Director

配音演员ﻫDubber

摄影师ﻫCameraman

化装师

Make-upArtist

舞台监督ﻫStageManager

售货员ﻫSales Clerk

领班ﻫCaptain

经纪人ﻫBroker

高级经济师

Senior Economist

高级会计师ﻫSenior Accountant

注册会计师ﻫCertifiedPublic Accountant

出纳员ﻫCashier

审计署审计长

Auditor-General, AuditingAdministration

审计师

SeniorAuditor

审计员

AuditingClerk

统计师

Statistician

统计员ﻫStatisticalClerk

厂长

factoryManaging Director

车间主任

WorkshopManager

工段长

SectionChief

作业班长ﻫForeman

仓库管理员ﻫStorekeeper

教授级高级工程师

ProfessorofEngineering

高级工程师ﻫSeniorEngineer

技师ﻫTechnician

建筑师ﻫArchitect

设计师

Designer

机械师

Mechanic

化验员

ChemicalAnalyst

质检员

QualityInspector

高级农业师ﻫSeniorAgronomist

农业师ﻫAgronomist

助理农业师

AssistantAgronomist

农业技术员

Agricultural Technician

中国科学院院长

President,ChineseAcademy ofSciences

主席团执行主席

ExecutiveChairman

科学院院长

President(Academies)

学部主任

Division Chairman

院士

Academician

大学校长ﻫPresident,University

中学校长ﻫPrincipal,SecondarySchool

小学校长

Headmaster,PrimarySchool

学院院长ﻫDeanofCollege

校董事会董事

Trustee,BoardofTrustees

教务主任ﻫDeanofStudies

总务长ﻫDeanofGeneral Affairs

注册主管ﻫRegistrar

系主任

DirectorofDepartment/Dean of theFaculty

客座教授

VisitingProfessor

交换教授

ExchangeProfessor

名誉教授

HonoraryProfessor

班主任

Class Adviser

特级教师

TeacherofSpecialGrade

研究所所长ﻫDirector,ResearchInstitute

研究员ﻫProfessor

副研究员ﻫAssociateProfessor

助理研究员ﻫResearchAssociate

研究实习员

ResearchAssistant

高级实验师

Senior Experimentalist

实验师

Experimentalist

助理实验师ﻫAssistantExperimentalist

实验员

Laboratory Technician

教授ﻫProfessor

副教授

AssociateProfessor

讲师ﻫInstructor/Lecturer

助教

Assistant

高级讲师ﻫSeniorLecturer

讲师ﻫLecturer

助理讲师

Assistant Lecturer

教员

Teacher

指导教师ﻫInstructor

主任医师(讲课)ﻫProfessorof Medicine

主任医师(医疗)

Professorof Treatment

儿科主任医师ﻫProfessorofPaediatrics

主治医师

Doctor—in-charge

外科主治医师

Surgeon-in-charge

内科主治医师ﻫPhysician-in—charge

眼科主治医师ﻫOculist-in-charge

妇科主治医师ﻫGynaecologist—in—charge

牙科主治医师ﻫDentist-in—charge

医师

Doctor

医士

Assistant Doctor

主任药师

ProfessorofPharmacy

主管药师

Pharmacist-in-charge

药师

Pharmacist

药士

Assistant Pharmacist

主任护师ﻫProfessorofNursing

主管护师

Nurse—in—charge

护师

NursePractitioner

护士

Nurse

主任技师ﻫSeniorTechnologist

主管技师

Technologist-in-charge

技师ﻫTechnologist

技士

Technician

总编辑

Editor-in—chief

高级编辑ﻫFull Senior Editor

主任编辑

Associate Senior Editor

编辑ﻫEditor

助理编辑

Assistant Editor

高级记者

FullSeniorReporter

主任记者ﻫAssociateSeniorReporter

记者

Reporter

助理记者ﻫAssistantReporter

编审

Professorof Editorship

编辑ﻫEditor

助理编辑

AssistantEditor

技术编辑ﻫTechnical Editor

技术设计员ﻫTechnicalDesigner

校对ﻫProofreader

译审ﻫProfessor ofTranslatio

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > PPT模板 > 商务科技

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1