行政复议法中英文对照.docx
《行政复议法中英文对照.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《行政复议法中英文对照.docx(18页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
行政复议法中英文对照
AdministrativeReconsiderationLawofThePeople'sRepublicofChina
中华人民共和国主席令(第十六号)
Order[1999]ofthePresidentofthePeople'sRepublicofChina
(1999年4月29日第九届全国人民代表大会常务委员会第九次会议通过)
AdoptedattheNinthMeetingoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeople'sCongressonApril29,1999
《中华人民共和国行政复议法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第九次会议于1999年4月29日通过,现予发布,自1999年10月1日起实施。
"AdministrativeReconsiderationLawofthePeople'sRepublicofChina"isadoptedattheNinthMeetingoftheStandingCommitteeoftheNinthNationalPeople'sCongressonApril29,1999,andispromulgatednow.ThislawwillbeeffectiveasofOctober1,1999.
中华人民共和国主席 江泽民
PresidentofthePeople'sRepublicofChina:
JiangZemin
1999年4月29日
April29,1999
中华人民共和国行政复议法
AdministrativeReconsiderationLawofthePeople'sRepublicofChina
目录
Contents:
第一章总则
ChapterIGeneralProvisions
第二章行政复议范围
ChapterIIScopeofAdministrativeReconsideration
第三章行政复议申请
ChapterIIIApplicationofAdministrativeReconsideration
第四章行政复议受理
ChapterIVAcceptanceofAdministrativeReconsideration
第五章行政复议决定
ChapterVDecisionofAdministrativeReconsideration
第六章法律责任
ChapterVILegalResponsibility
第七章附则
ChapterVIISupplementaryProvisions
第一章总则
ChapterIGeneralProvisions
第一条为了避免和纠正违法的或不妥的具体行政行为,保护公民、法人和其他组织的合法权益,保障和监督行政机关依法行使职权,按照宪法,制定本法。
Article1ThisLawisenactedpursuanttotheConstitutionforthepurposeofpreventingandcorrectinganyillegalorimproperspecificadministrativeacts,protectingthelawfulrightsandinterestsofcitizens,legalpersonsandotherorganizations,safeguardingandsupervisingtheexerciseoffunctionsandpowersbyadministrativeorgansinaccordancewithlaw.
第二条公民、法人或其他组织以为具体行政行为侵犯其合法权益,向行政机关提出行政复议申请,行政机关受理行政复议申请、作出行政复议决定,适用本法。
Article2ThisLawisapplicabletoacitizen,legalpersonoranyotherorganizationwhoconsidersthathisoritslawfulrightsandinterestshavebeeninfringeduponbyaspecificadministrativeact,andappliesforadministrativereconsiderationtoanadministrativeorganwhichacceptstheapplicationforadministrativereconsideration,andmakesadecisionofadministrativereconsideration.
第三条依照本法履行行政复议职责的行政机关是行政复议机关。
行政复议机关负责法制工作的机构具体办理行政复议事项,履行下列职责:
Article3AdministrativeorgansperformingtheirdutiesofadministrativereconsiderationinaccordancewiththisLawareadministrativereconsiderationorgans.Theofficesresponsibleforlegalaffairswithinadministrativereconsiderationorgansshallhandleconcretemattersrelatedtoadministrativereconsiderationandperformthefollowingduties:
(一)受理行政复议申请;
(1)acceptingapplicationsforadministrativereconsideration;
(二)向有关组织和人员调查取证,查阅文件和资料;
(2)takingofevidencefromorganizationsandpersonsconcerned,andconsultingfilesandmaterials;
(三)审查申请行政复议的具体行政行为是不是合法与适当,拟订行政复议决定;
(3)reviewingthelegalityandappropriatenessofanyspecificadministrativeactsbeingappliedforadministrativereconsideration,anddrawingupdecisionsofadministrativereconsideration;
(四)处置或转送对本法第七条所列有关规定的审查申请;
(4)handlingorforwardingapplicationsforreviewingitemslistedinArticle7ofthisLaw;
(五)对行政机关违背本法规定的行为依照规定的权限和程序提出处置建议;
(5)puttingforwardproposals,inaccordancewithstatutoryauthoritiesandprocedures,ondisposingactsviolatingtheprovisionsofthisLawcommittedbyadministrativeorgans;
(六)办理因不服行政复议决定提起行政诉讼的应诉事项;
(6)handlingaffairsrespondingtoaction,ifdecidingtobringasuitincircumstancesofrefusingtoacceptthereconsiderationdecision;
(七)法律、法规规定的其他职责。
(7)otherdutiesprescribedbylawsandregulations.
第四条行政复议机关履行行政复议职责,应当遵循合法、公正、公开、及时、便民的原则,坚持有错必纠,保障法律、法规的正确实施。
Article4Administrativereconsiderationorgansshall,whenperformingdutiesofadministrativereconsideration,followtheprinciplesofbeinglawful,fairness,openness,timely,andconvenienttopeoples,insistoncorrectingeverywrong,andensuringtoimplementlawsandregulationscorrectly.
第五条公民、法人或其他组织对行政复议决定不服的,可以依照行政诉讼法的规定向人民法院提起行政诉讼,可是法律规定行政复议决定为最终裁决的除外。
Article5Ifanycitizen,legalpersonoranyotherorganizationrefusestoacceptanadministrativereconsiderationdecision,heoritmay,inaccordancewiththeprovisionsofAdministrativeProcedureLawofthePeople'sRepublicofChina,bringanadministrativelawsuitbeforeapeople'scourt,exceptthattheadministrativedecisionis,asprovidedforbylaw,afinaldecision.
第二章行政复议范围
ChapterIIScopeofAdministrativeReconsideration
第六条有下列情形之一的,公民、法人或其他组织可以依照本法申请行政复议:
Article6Acitizen,legalperson,oranyotherorganizationmay,inaccordancewiththisLaw,fileanapplicationforadministrativereconsiderationunderanyoneofthefollowingcircumstances:
(一)对行政机关作出的警告、罚款、没收违法所得、没收非法财物、责令停产停业、暂扣或吊销许可证、暂扣或吊销执照、行政拘留等行政惩罚决定不服的;
(1)anadministrativesanction,suchaswarning,fine,confiscationofillegalgainsorproperty,ordertosuspendproductionorbusiness,suspensionorrescissionoflicenseorpermit,administrativeattachment,whichonerefusestoaccept;
(二)对行政机关作出的限制人身自由或查封、扣押、冻结财产等行政强制办法决定不服的;
(2)acompulsoryadministrativemeasure,suchasrestrictionofpersonalfreedomorthesealingup,seizingorfreezingofproperty,whichonerefusestoaccept;
(三)对行政机关作出的有关许可证、执照、资质证、资格证等证书变更、中止、撤销的决定不服的;
(3)anadministrativedecisionofaltering,suspendingordischargingcertificates,suchasalicense,permit,creditcertificate,credential,whichonerefusestoaccept;
(四)对行政机关作出的关于确认土地、矿藏、水流、丛林、山岭、草原、荒地、滩涂、海域等自然资源的所有权或利用权的决定不服的;
(4)anadministrativedecisionofconfirmingownershiporrighttouseofnaturalresources,suchasland,mineralresources,rivers,forests,mountains,grasslands,unreclaimedland,beaches,maritimewaters,whichonerefusestoaccept;
(五)以为行政机关侵犯合法的经营自主权的;
(5)infringementuponone'smanagerialdecision-makingpower,which,oneholds,hasbeenperpetratedbyanadministrativeorgan;
(六)以为行政机关变更或废止农业承包合同,侵犯其合法权益的;
(6)caseswhereanadministrativeorgan,whichhasalteredandnullifiedone'sagriculturalcontract,isconsideredtohaveinfringeduponone'srightsandinterests;
(七)以为行政机关违法集资、征收财物、摊派费用或违法要求履行其他义务的;
(7)caseswhereanadministrativeorganisconsideredtohaveillegallyraisedfunds,leviedproperty,apportionedcharge,ordemandedtheperformanceofduties;
(八)以为符合法定条件,申请行政机关颁发许可证、执照、资质证、资格证等证书,或申请行政机关审批、记录有关事项,行政机关没有依法办理的;
(8)caseswhereanadministrativeorganisconsideredtohaveillegallyhandledissuingacertificate,suchasapermit,license,creditcertificate,orcredential,orexaminingandapprovingorregisteringrelativeitems,whichoneconsidersoneselflegallyqualifiedtoapplyfor;
(九)申请行政机关履行保护人身权利、财产权利、受教育权利的法定职责,行政机关没有依法履行的;
(9)caseswhereanadministrativeorganisconsideredtohavefailedtoperformitsstatutoryduty,accordingtolaw,ofprotectingone'srightsofthepersonandofproperty,andone'srightstoreceiveeducation,asonehasappliedfor;
(十)申请行政机关依法发放抚恤金、社会保险金或最低生活保障费,行政机关没有依法发放的;
(10)caseswhereanadministrativeorganisconsideredtohavefailedtoissueapension,socialinsurancemoneyorminimummaintenancefeeforlivingaccordingtolaw;and
(十一)以为行政机关的其他具体行政行为侵犯其合法权益的。
(11)casesinwhichotherspecificadministrativeactsofanadministrativeorganareconsideredtohaveinfringeduponotherlawfulrightsandinterests.
第七条公民、法人或其他组织以为行政机关的具体行政行为所依据的下列规定不合法,在对具体行政行为申请行政复议时,可以一并向行政复议机关提出对该规定的审查申请:
Article7Ifacitizen,legalpersonoranyotherorganizationconsidersanyofthefollowingprovisions,whichisthebasisofaspecificadministrativeactofanadministrativeorgan,tobeillegal,heoritmay,whenfilinganapplicationforadministrativereconsiderationonaspecificadministrativeact,fileanapplicationtotheadministrativereconsiderationorganforreviewingthesaidprovisions:
(一)国务院部门的规定;
(1)provisionsofdepartmentsundertheStateCouncil;
(二)县级以上地方各级人民政府及其工作部门的规定;
(2)provisionsoflocalpeople'sgovernmentsatorabovethecountylevelandtheirdepartments;
(三)乡、镇人民政府的规定。
(3)provisionsofpeople'sgovernmentsoftownsortownships.
前款所列规定不含国务院部、委员会规章和地方人民政府规章。
规章的审查依照法律、行政法规办理。
TheprovisionssetforthintheprecedingparagraphdonotincluderulesofdepartmentsandcommissionsundertheStateCouncil,andlocalpeople'sgovernments.Reviewonrulesshallbehandledaccordingtorelevantlawsandadministrativeregulations.
第八条不服行政机关作出的行政处分或其他人事处置决定的,依照有关法律、行政法规的规定提出申述。
Article8Ifanadministrativesanctionoranyotherpersonneldispositionbyanadministrativeorganisrefusedtoaccept,appealmaybemadeaccordingtotherelevantprovisionsoflawsandadministrativeregulations.
不服行政机关对民事纠纷作出的调解或其他处置,依法申请仲裁或向人民法院提起诉讼。
Ifmediationoranyotherdispositiononacivildisputeundertakenbyanadministrativeorganisrefusedtoaccept,anapplicationforarbitrationmaybemadeoralawsuitmaybebroughtbeforeapeople'scourt.
第三章行政复议申请
ChapterIIIApplicationofAdministrativeReconsideration
第九条公民、法人或其他组织以为具体行政行为侵犯其合法权益的,可以自知道该具体行政行为之日起六十日内提出行政复议申请;可是法律规定的申请期限超过六十日的除外。
Article9Anycitizen,legalpersonoranyotherorganization,whoconsidersthataspecificadministrativeacthasinfringeduponhisoritslawfulrightsandinterests,mayfileanapplicationforadministrativereconsiderationwithin60daysfromthedaywhenheoritknowsthespecificadministrativeact,exceptthatthetimelimitprescribedinlawsexceeds60days.
因不可抗力或其他合法理由延误法定申请期限的,申请期限自障碍消除之日起继续计算。
Ifthetimelimitprescribedbylawisdelayedduetoforcemajeureorotherspecialreasons,thetimelimitshallbeaccountedcontinuouslyfromthedaywhentheobstacleisremoved.
第十条依照本法申请行政复议的公民、法人或其他组织是申请人。
Article1