新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx

上传人:b****3 文档编号:4133289 上传时间:2022-11-28 格式:DOCX 页数:37 大小:29.07KB
下载 相关 举报
新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx_第1页
第1页 / 共37页
新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx_第2页
第2页 / 共37页
新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx_第3页
第3页 / 共37页
新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx_第4页
第4页 / 共37页
新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx_第5页
第5页 / 共37页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx

《新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx(37页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案.docx

新视野大学英语4第三版读写教程课后习题答案

Unit1

TextA

TextA:

Languagefocus:

Wordsinuse

crumb1ed

discern

surpass

shrewd

conversion

distort

radiant

ingenious

stumped

proposition

TextA:

Languagefocus:

Wordbui1ding:

Practice

delicacy

bankruptcy

accountancy

secrecy

vacancy

urgency

atmospheric

magnet

metal1ic

g100

guilt

mastery

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice

bankruptcies

atmospheric

delicacies

urgency

accountancy

g1oom

magnet

metallic

mastery

vacancy

gui1t

secrecy

TextA:

Languagefocus:

Bankedcloze

mentioned

determine

gained

responsible

heavily

artistic

opposite

analytical

distorted

stumped

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

weredrippingwith

inexchangefor

f1aredup

makeananalogybetween

setadatefor

make...outof

madeapact

hadappea1edto

TextAiTranslation:

Task1

亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。

他的作品涵盖

了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、

伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,松

成了第一个综合的西方哲学体系。

亚里士多德是第一个

将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物

学和伦理学。

他相信人所有的观念和所有的知识在根本

上都是基于感知能力。

他对自然科学的看法构成了他许

多作品的基础。

他几乎对他所处时期的每一个人类知识

领域都作出了贡献。

他的作品包含了人们所知的最早的

关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所

涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。

他的哲学对

所有的西方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。

在去

世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和

科学家之一。

TextA:

Trans1ation:

Task2

heDoctrineoftheMeanisthecoreof

ConfucianismTheso-ca11ed'mean"byConfucius

doesntmean"compromise"butamoderate"and

”just-right"waywhenunderstandingandhand1ing

objectivethings.Confuciusadvocatedthatthis

thoughtshouldnotonlybetreatedasawayto

understandanddea1withthingsbutalsobe

integratedintoone’sdailyconducttomakeita

virtuethroughse1f-cultivationandtraining.The

DoctrineoftheMeanisnotonlythecoreo1

Confucianismbuta1soanimportantcomponentof

traditionalChineseculture.Fromthetimeitcame

intobeingtothepresent,ithasplayedan

inva1uableroleintheconstructionofnationa1

spirit,thetransmissionofnationalwisdom,and

thedeve1opmentofnationalculture.

TextB

TextB:

Readingcomprehension:

Understanding

C-A-B-D-B-D-C-A

TextB:

Languagefocus:

Wordsinuse

triggering

obscure

hypothesis

formulate

thresho1d

incidence

refute

rea1m

decay

testimony

TextB:

Languagefocus:

Expressionsinuse

p1aytheodds

subjectto

(1)attributes/attributed

(2)to

befactoredinto

callfor

Byvirtueof

getstuckon

comeintoplay

Collocation

Collocation:

Practice1

inte11ectua1

1ighten

demands

winning

erroneous

vast1y

Collocation:

Practice2

avai1able

erroneous

valid

intel1ectual

1ightening

inaccurate

winning

distort

1ogic-proof

tremendous

watertight

cognitive

Unit2

Unit2

TextA

TextA:

Languagefocus:

Wordsinuse

deficient

prosecution

outrage

appeased

conformity

strand

comp1ement

transient

app1iances

outfit

TextA:

Languagefocus:

Wordbui1ding:

Practice

1

domination

orientation

confrontation

composer

binder

scanner

manufacturer

erase

imperialist

leftist

terrorist

humanist

TextA:

Languagefocus:

Wordbuilding:

Practice2

domination

scanners

humanist

confrontation

leftists

orientation

erased

terrorists

manufacturers

binder

imperialists

composers

TextA:

Languagefocus:

Bankedcloze

achieving

gorgeous

considered

context

accessories

appreciated

comp1exion

handsome

conment

admiration

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

nhopesof

cameupwith

excusedherself

wasobsessedwith

reachingoutto

voiceanopinionon

1iveupto

intermsof

TextAiTranslation:

Task1

人们普遍认为,威廉莎士比亚是最伟大的英语作家和

世界杰出的戏剧家。

他的剧本被译成多种语言,并且比

其他任何剧作家的作品都上演得多。

莎士比亚的早期作

品大多是喜剧和历史剧。

即使在今天,这些作品仍是同

类作品中的杰作,享有绝佳声望。

后来莎士比亚的创作

主要是悲剧,其中一些作品,如《哈姆雷特》和《李尔

王》,为其在整个西方文学界赢得了声誉。

莎士比亚最

显著的特点是其精彩的语言运用及具有普遍意义的主

题。

他创造了数千个英语词汇,其中许多己经深植于英

语中。

他的作品主题具有普遍意义,所以能够数代流

传,激发世界各地读者和观众的想象力。

数世纪以来,

莎士比亚影响和激励了许多作家。

其作品至今依旧广受

欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和诠

释。

莎士比亚将继续对未来的剧作家、小说家、诗人、

演员和学者产生巨大影响。

TextAiTranslation:

Task2

IhefourgreatclassicChinesenovelsareRomance

ftheThreeKingdoms,Out1awsoftheMarsh,

JourneytotheWestandADreamofRedMansions.

11thefournovelswerewrittenduringtheperiod

fromthe1ateYuanandear1yMingdynastiestothe

QingDynasty.Theya11ref1ectvariousaspectsof

ancientChina,inc1udingpoliticalandmilitary

strife,socia1conflictsandcultura1beliefs.The

fournove1sareofsupremeartisticstandards,

representingthepeakofChina'sc1assicnove1s.

_otsofthecharactersandscenesinthebooksare

we11-knowninChinaandhaveexertedprofound

influencesontheideo1ogyandvaluesoftheentire

nation.High1yvaluablefortheresearchofChinas

ancientcustoms,feudalsystem,andsociall1ife,

thefourclassicnove1sarepreciouscultura1

relicsofChinaaswe11asthehumansocietyasa

who1e.

TextB

TextB:

Readingcomprehension:

Understanding

B-D-D-A-D-B-C-A

TextB:

Languagefocus:

Wordsinuse

hampered

morta1

corrode

preface

embodies

interwoven

knitted

collide

costume

predominant

TextB:

Languagefocus:

Expressionsinuse

enquiredabout

(1)froma

(2)perspective

ontherise

eaccountableto

arewearingout

sexemptfrom

approveof

beingaddictedto

Co11ocation

Co11ocation:

Practice1

chronicinsecurity

emotionalpain

physica11yinpossible

extraordinarymeasures

extreme1yse1f-confident

emotiona11yaccessible

Collocation:

Practice2

inner

physiological

desirab1e

absurd

true

radiant1y

persona1

physical

emotiona11y

authentic

valuable

persona1

Unit3

TextA

IextA:

Languagefocus:

Wordsinuse

exquisite

dispersed

decentralized

deduce

fixture

frugality

administrate

disjointed

reviving

e1apse

TextA:

Languagefocus:

Wordbui1ding:

Practice1

punctua1ity

purity

scarcity

seniority

sensitivity

so1emnity

specialty

superiority

validity

visibility

reassure

restructure

TextA:

Languagefocus:

Wordbui1ding:

Practice

seniority

purity

specialties

reassure

scarcity

punctua1ity

sensitivity

restructuring

superiority

validity

visibi1ity

so1emnity

TextA:

Languagefocus:

Bankedc1oze

frequently

immersed

disrupted

stress

sphere

cha11enges

quantify

financia1

adninistrate

addiction

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

(1)held

(2)inhighregard

Intheinterim

wasontosomething

inturn

romtimetotime

pickon

akeastabat

oi1downto

TextA:

Trans1ation:

Task1

近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网

络服务(SNS)己经成为人们构建社交网络和社会关系的

一个广受欢迎的平台。

SNS是基于网页的服务,允许个人

创建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联

系,并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。

社交网

站多种多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许

用户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、

事件以及兴趣爱好等。

SNS己通过各种方式影响到人们的

社会生活以及社交活动。

随着各种移动设备对SNS访问的

实现,只要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方

都能一-直与朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。

SNS还

可让拥有相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立

关系,同时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭

成员或朋友重新团聚,这点早己为人所知。

extA:

Trans1ation:

Task2

Inrecentyears,withtherapiddeve1opment0:

Internettechnology,theInterneteconomyhas

becomeahotissue.Asrepresentedbythepromising

-commerce,theInterneteconomyhasbecomea

strongdrivingforcefortheecononicdeve1opment.

Durgovernmentattachesgreatinportanceto

deve1opingtheInternetecononyandproposesthe

conceptof''InternetP1us',aimingtointegrate

Internetwithotherindustries,suchashea1th

are,transportation,education,finance,and

pub1icservice.Thiswi11creategreatpotential

andbroad

prospectsforthedeve1opmentoftheInternet

economy.Withtheimp1ementationofthe”Internet

P1us"strategy,theInternetiscertaintobe

integratedwithmoretraditiona1industriesand

he1pbui1d"theupgradedversionoftheChinese

economy.

TextB

TextB:

Readingcomprehension:

Understanding

ADCBBACD

TextB:

Languagefocus:

Wordsinuse

stimulus

magnitude

ve1ocity

quota

stipulated

tease

eligible

premium

reniniscence

decree

extB:

Languagefocus:

Expressionsinuse

beembeddedin

atrace0:

iscriticalto

adjacentto

(1)beat

(2)down

remainscommittedto

conceiveof

bee1igiblefo

Co11ocation

Co11ocation:

Practice1

(1)compelling

(2)Instant

(1)sturdy

(2)measurable

(1)decent

(2)trim

Collocation:

Practice2

instantsuccess

overwhe1ming1ypositive

outstandingentrepreneurs

househo1dnames

extreme1ypoor

1ow-incomefami1y

rapidexpansion

extremefrugality

harshmemories

firmlycommitted

crowningsuccess

Unit4

TextA

TextA:

Languagefocus:

ordsinuse

consolidate

differentiate

dreadful

incompatible

al1eged

bizarre

corre1ation

neg1igible

habitats

inte11igib1e

extA:

Languagefocus:

Wordbui1ding:

Practice

harmonious

disastrous

spacious

hazardous

virtuous

victorious

desirous

adventurous

even1y

routine1y

consequent

respectively

extA:

Languagefocus:

Wordbui1ding:

Practice2

victorious

hazardous

consequent

adventurous

disastrous

spacious

respective1y

virtuous

routinely

harmonious

desirous

TextA:

Languagefocus:

Bankedc1oze

incompatible

preserve

avai1able

proportion

utilized

converted

dreadful

ba1ance

ane

considerable

TextA:

Languagefocus:

Expressionsinuse

tookon

cal1edupon

runsagainstthegrain

beincompatiblewith

comethrough

isboundup

differentiatebetween

havestruckachordwith

TextAiTranslation:

Task1

巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18

世纪中期的欧洲。

它由意大利文艺复兴时期的建筑发展

而来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来-直沿

用的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建

造醒目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。

巴洛克

风格的建筑有--些共同特征。

大理石、镀金、青铜是巴

洛克建筑师大量使用的材料。

椭圆形是巴洛克建筑最鲜

明且十分常见的形状。

戏剧性的光照运用也是其重要特

征,主要是通过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光

线来实现。

丰富的色彩和装饰运用也很常见,这从天花

板上的大幅壁画中可以看出。

巴洛克建筑通常正中还有

一个相当大并且向外突出的部分,梨形的拱顶也十分常

见。

最著名的巴洛克建筑包括英国的圣保罗大教堂和法

国的凡尔赛宫。

杰安劳伦佐.贝尼尼和弗朗西斯科.博罗

米尼是巴洛克时期两位主要的建筑师。

TextA:

Trans1ation:

Task2

Suzhougardensarethemostoutstanding

representativesofclassicalChinesegardens.M[ost

fthemwereprivately-owned.Thegardensfirst

appearedintheSpringandAutunnPeriod,deve1oped

intheSongandYuandynasties,andf

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1