外企常用英语及其缩写.docx

上传人:b****3 文档编号:4049143 上传时间:2022-11-27 格式:DOCX 页数:16 大小:50.33KB
下载 相关 举报
外企常用英语及其缩写.docx_第1页
第1页 / 共16页
外企常用英语及其缩写.docx_第2页
第2页 / 共16页
外企常用英语及其缩写.docx_第3页
第3页 / 共16页
外企常用英语及其缩写.docx_第4页
第4页 / 共16页
外企常用英语及其缩写.docx_第5页
第5页 / 共16页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

外企常用英语及其缩写.docx

《外企常用英语及其缩写.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外企常用英语及其缩写.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

外企常用英语及其缩写.docx

外企常用英语及其缩写

外企常用英语及其缩写

FYIabbr.ForYourInformation供参考

Background背景

ConferenceCall电话会议

HeyTeam!

Wellthatsurewasaquickconferencecalltonight!

Aggressive积极

这是俺们领导表扬和批评人用的:

“小X,你最近可是很不aggressive啊!

Addsb.toloop

这就是说要把谁给绕到圈子里去,有的事知道的人少,这就很不好,应该让多些人知道,于是就把他绕到圈子里去。

Involve

跟上面的意思一样,就是上面的是邮件里面说的,这个是用话说的。

需要谁来搀和一下了,就把谁给involve进来。

Broadcast

这是俺们外企发通知用的,比如“嘿,听说了吗?

broadcast说了,食堂要涨价了,原来6块,现在6块6了!

Team

这是俺们生产队,比如开会时别的部门的领导问俺:

“你是哪个TEAM的?

”;俺就回答说:

“俺是龟田小队长那个team的呀,都是皇军的队伍。

CC

这也是缩写,后来才搞明白,就是把邮件塞给你想给看的人。

比如,“小X,把这个邮件“塞塞”XX领导!

”“领导,这个邮件已经塞给你了!

Push

做工作嘛,困难大了就要推呀,反正这工作来了,俺就得推这个,推那个,一个推一个,往往跟俺家驴推磨似的,推了一圈,还得自己推啊,后来搞明白,咱的推的功夫没有人家高啊!

Stakeholder

头一次听老美那边讲engineeringreleasemethodology的时候,知道的这个词。

到目前都没有弄清楚,“项目关系人”和“树桩所有者”怎么联系上的。

SanJose

搞计算机的不能不知道硅谷吧,硅谷就在SanJose这个城市,雅虎老板杨致远也出生在这里。

读的时候千万别读成“三教丝”了,这个地方应该读“三候塞”即圣何塞。

ASAP

老美常喜欢用的缩写,assoonaspossible

Presentation

个人或者部门做演讲的时候喜欢用这个词

Mockup

UI部门做在产品开始code之前,在PRD出来之后做出来的模型

Deliver

工程部门发布产品给市场部门,需要经过QA部门检测。

也有一些比较仓卒的产品,没有run过足够的testcase,就被发布出去,这些被称为RTU(releasetouser),呵呵。

Salary

每个月的米

Kickoff

足球比赛里面的用词,意为“开球了”。

一般喜欢在年末或者季度末开,用来缅怀已经逝去的时间以及展望未来。

Oncall

如果你在公司供职期间,成功地移民去别的国家比如美国(恭喜!

),如果公司觉得你是一个四化建设的生力军,舍不得你,通常会给你一个oncall的职位,可以在家里做soho了。

这种事情通常发生在对公司系统异常了解的系统维护人员身上。

Hire

雇佣一个人

Fire

辞退一个人

Resign

自己走人的

Reassign

某个task,可以reassign给其他人做

Escalate逐步提高/增加

出了某个问题,然后反映给某个人。

但是这个人总是不给你回答。

于是你就反映给这个人的上司,如果这个人的上司也不理你,那么就一直向上反映。

这种行为称为escalate。

DeadLine

产品经理通常会让你给他这个,呵呵

Cutoffrelease

软件工程里面认为软件开发是一个流水线似的迭代过程,软件的版本都是这个流水线上的某个时刻的快照。

cutoff一个release表示把当前的代码作为一个release发布出去。

Signature

签名

Signup

签约

Signoff

批准

Estimate

估计,比如估计man-hour

Taketheresponsibilityofxxx

通常给一个人职位的时候会这么说,可能还会加上xxxbringsusmorethan15yearsexperenceofindustry之类的

Cooperator

合作伙伴

Rollout

可以理解为推广,比如说你有个产品已经在亚洲占领了市场,那么下一步就是应该把这个产品rollout到欧洲去

Harmony——网页搜索结果人工处理,简称“哈”

一般来说大家会这样表达:

“最近那些词哈了吗?

能哈的就先哈,别等了!

Headcount

最初我老是从HR的嘴里听到这个词,查了半天词典。

后来,问题一位已经在外企工作多年的工程师才恍然大悟,直译就是“人头”,如果用在内部人员统计就是员工总数,如果用于招聘就是招聘名额。

================================================================================

RGDS:

regards

TKS:

thanks

ASAP:

assoonasposible

BTW:

bytheway

FW:

foward

COD:

codeofconduct公司行为规范准则

OL:

officelady

EG:

forexample

ETC:

esmatedtimeofcomplete

ETS:

esmatedtimeofshipping

NG:

nogood

NFG:

nofxxkinggood

FNG:

fxxkingnewguy常指把事情搞得一团糟的新员工

SOB:

sonofabitch我的口头禅

bcc:

copiessendtoundisclosed-recipients这一招很阴毒,发文骂人,bcc老板,而受文者看不到你告状

standupmeeting非正式的短会,比如说三两个人站在过道中间讨论一下事情,老外喜欢这样干;

sticker一种名为"post-it"的黄色小纸片,可以贴在电脑屏幕上或电话机上,办公室的小女生喜欢用它来写一些与工作无关的事;

Fedex/DHL/UPS常用的快递公司;

Gettogether聚一聚,"Let'shaveagettogetherthisweekend."

Reminder提醒一下,"Justakindreminder."表示你可能miss掉了一些事情,人家不方便指责你,所以"善意提醒";

Localize这几年各大公司流行这个词,是老外挂在中层本地骨干前面的胡萝卜。

"localizethemanagementlevel"

Cell对手机比较地道的说法,"Callmycellifyoucan'tfindmeintheoffice."

Page传呼,BB机流行的年代常用。

"Pageme."说"Callme."的很土;

Manuel工作手册,指南

Expense费用,出差要报销的也是expense;

Budget预算,每个项目不论大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;

painintheass办公室口头禅,意指老也没办法解决的麻烦事;

Charlieisaregularpainintheass.查理是个老让人生厌的家伙。

outing忙碌了一段时间,或一个重要项目完成后,老板带大家出去疯一次,当然是公费,一般是星期五方一天假,再加上周末两天;用travel或tour相当不地道,很土;

project使用频率最高的词之一,很多非外企也爱用它,我朋友的公司开会时也爱说"我们来讨论一下这个破街。

"

fallguy替罪羊,公司里避免不了;

facemusic挨骂,被上司训斥;

kicksomebody'sass老板训人;

gobybook按规章办事

tough两个意思,一指办事手段果断,不留情面;一指棘手的事情;

dayinanddayout日复一日;

first-aid指公司内的医药箱;

misunderstanding误解,误会,办公室内经常会有;

routine例行事务

screwup弄砸事情,常用纯口语,正式一点的说法是"Youdiditwrong."公司里面一般说"Youscrewitup."screw这个词单独用在口语里,相当于国语里面的"操"和"干",当然原意是指钻钉螺丝,名词指螺丝刀;

creative/creativity创造性思维,老外最推崇这一点;

pettycash出差或办事前,跟财务领取的备用金,这个词组很有用;

signoff签发,可以指文件,也可以指正式认可某件事的开始执行;

stationary文具,很有用的一个词;

这次介绍一些关于工作方面的东东,

assignment

任务,职责;incharge/followup/responsiblefor

这三个说法的意思都是"负责",但用法不一样:

incharge表示对一个部门,一项有一定重要性的事务负责,也可以对人,与权力相关,

followup表示具体跟进某事,与事情的重要性,与人,与权力无关,

responsiblefor的程度介乎前两种表达之间;

credit不是信用卡那个信用的意思,指员工在公司内积累的口碑,信任度和价值,"Goodjob,thiswilladdyourcreditinthecompany."这句话的意思是老板以后会更重视你,因为你这件事干得好。

Reputation名声,口碑,不论好坏;

layoff:

解雇;

extension:

分机,常简作:

ext#

approach报告,会议中常用此词,尽量达到的意思,中文确切表达此词有难度;

presentation简报,一般用ppt来做;

scenario这个词很有意思,原用于电子游戏的"关卡"的意思,公司内常用于指某个大项目的其中一个阶段,或其中一个部份;

proposal未经确认通过的提议,待讨论的方案;

package包裹,所谓"一揽子计划"就由此而来,比如你去某公司interview,最后让你提问,比较地道的说法是"What'sthepackage?

"问的是你们能给的待遇乱七八糟加起来有些什么?

harassment:

骚扰

headquarters:

总公司,总部

LO:

liaisonoffice,当地国家的分部;

recognize:

认可,recgnizedsupplier,指认可的供应商;

amotize:

分摊,"TheexpensesaretobeamotizedbytheLOs."由各分公司分摊费用;

onshifts:

轮班;

driver:

推动者,"Thedevelpmentwilldrivethiscase."这个项目由开发部主导。

1.Inthemiddleofsomething?

    正在忙吗?

    我知道有许多许多的人,对于某一种概念学会了一种说法之后,从此就只会用这种说法.例如‘你在忙吗?

’这个句子,很多人在国中起就知道要说,"Areyoubusy?

"讲到了来美国留学三年,他还是只会说"Areyoubusy?

".其实有时候我们的眼界要放广一点,对于同一个概念要有不同的变化.就像是"Areyoubusy?

"这句话,其实老美也很常用"Inthemiddleofsomething?

",(但这句话比较接近于"Areyoubusyrightnow?

"是问人家‘现在’是不是正在忙?

"Areyoubusy?

"的含意比较广,也可指‘最近’忙不忙?

)大家不要小看这么小小的变化,如果你除了"Areyoubusy?

"之外,有时还懂得刻意去用"Inthemiddleofsomething?

"我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样.举个例子吧,办公室里想找人八卦,又怕人家正在忙,这时你就可以问他,"Inthemiddleofsomething?

"(正在忙吗?

)    

    记得在不久之前看过的一部黑人电影DowntoEarth中也有inthemiddleofsomething这个用法,只不过男主角是用这句话来提出一个论点,"Thefirstkissisalwaysinthemiddleofsomething."也就是说,初吻总是发生在讲话讲到一半时,或是当你们正在作其它的事情时,通常是果不其然的.他同时也觉得,"Thefirstkissistheonlyrealkissinyourrelationship."(只有初吻才是真正的吻),"Theothersarejustprotocols"(其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已.)    

    2.Whatareyouupto?

    你正在作什么?

    跟上面的例子一样,‘你正在作什么啊?

’这句话通常我们就只会说,"Whatareyoudoing?

"这样子不会很无聊吗?

其实有时我们可以换句话说.例如:

"Whatareyouupto?

"同样也是问人家你正在作什么.承上例,假设你在办公室里,你想找人八卦,所以问同事,"Inthemiddleofsomething?

"他回答,"Kindof."(算是吧.)这时你就可以打破砂锅问到底,"Whatareyouupto?

"(那你最近在忙什么啊?

)另外有时候老美见面时也会问"Whatareyouupto?

"意思就是问你最近在作什么啊?

跟另一句问候语"What'sup?

"意思上很接近.但是你要听对方的语气喔!

有时候"Whatareyouupto?

"指的虽然还是"Whatareyoudoing?

"但它却是‘你在搞什么鬼啊?

’的意思喔!

例如当你看到别人在乱翻你的东西,你就可以责问他,"Hey,whatareyouupto?

"也就是骂他‘你在搞什么鬼啊?

’.或是像电影Blow里毒贩的老爸骂他的儿子,"Iknowwhatyouareupto."(我知道你在干些什么勾当.)以上这些例子里,"Whatareyouupto?

"完全可以用"Whatareyoudoing?

"来取代,只不过因为我们在说话时要力求变化,所以要多学几种不同的讲法.    

    其实"Whatareyouupto?

"还有许多其它的意思,在此不一一列举,不过还有一个比较常用的解释是,‘进展的如何了?

’例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说,(就像我的labmate一样),你就可以问他,"Whatareyouupto?

"(进展的如何了),而他的回答可能是,"IamwritingChapter3now."我现在正在写第三章呢.    

    3.Canyoujustgivemeaballparkfigure?

    能不能给我一个大概的数字.

    Ballpark指的是专供球类比赛的公园,特别是指大型的棒球场.例如亚特兰大勇士队(AtlantaBraves)的主场,TurnerField就是一个ballpark.那什么是ballparkfigure呢?

通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数,例如是49,132人吗?

这个数字49,132就是ballparkfigure,但这只是一个大约的估计数字而已,所以ballparkfigure的意思就是指大约的估计数字.所以在公司里如果老板问会计,上个月水电费总共多少钱?

之后再加上一句,"Justgivemeaballparkfigure."意思就是我只要一个大略的数字就行了.甚至有些老美懒到就只说ballpark,所以老板也有可能会说,"I'llneedaballparkoftherevenuelastyear."(我需要去年的营收的大约数字.)你就要自己知道这个ballpark是ballparkfigure的意思.    

    其实很多像ballpark这种有点俚语的讲法,你去问美国人,我保证他们百分之九十九点九都知道ballpark的意思.但是有很多外国人,不管他们的英语再流利,不管在美国住多久,却还是常常会有听不懂的状况.像小笨霖的指导教授是欧洲人,但在美国也待超过十年了,英语的流利自然是不在话下.可是呢?

有一次我跟她说"Icanonlygiveyouaballpark."她却问我ballpark是什么意思.我讲这个小故事给各位听的原因,就是告诉你们拿这种俚语去跟美国人交谈,通常是没问题的,但是如果去跟英语同样也很流利的老印,ABC,或是在美国住了很久的外国人,则不保证他们能听得懂.    

    4.Bottomline:

Wehavetoturnintoprofitby2002.

    最重要的是:

我们必须在2002年前转亏为盈.

    大家看过财务报表没?

上面是一大堆密密麻麻的数字,告诉你公司的资产有多少,折旧多少,应收帐款多少.但是这些都不是最重要的,最重要的在最最下面那一行(bottomline),叫净赚(Netearnings)告诉你这家公司总共加起来到底是赚钱还是赔钱,(这其实才是最重要的,不是吗?

)所以bottomline这个字后来就变成了有‘最重要的是...’的意思.例如商场上有句名言,"Inbusiness,Ifyoudon'ttakecareofyourcustomers,somebodyelsewill.Andthatisthebottomline."(如果你不关心你的顾客的话,其它的人会,这是最重要的原则.)另外bottomline也有‘最后的底限’,‘不能再退让的原则’的意思.例如老板可以告诫员工,"Bottomline:

WehavetoshipthisorderbyFriday."(我最后的底限是,我们必须在星期五前运交这批货.)    

    5.ThenewCFOwassenttobringthecompanyoutofthered.

    这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.

    中国人喜欢红色,所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片.不过欧美国家对红色的认知则大不相同,红色就表示亏损,赤字.像之前提到的bottomline如果是用红笔写的,那就是表示公司整体上来说是赔钱的.相反的如果是用黑笔写的,则表示是赚钱的.所以我们常可以听到inthered或是intheblack这样的讲法,其实就是指公司赚不赚钱.当然啦,我们也可以用最简单的讲法,losemoney和makemoney或是形容词unprofitable和profitable来表示赔钱或赚钱.例如这家公司是赚钱的,你可以说,"Thiscompanyisintheblack.","Thecomapnyismakingmoney."或是"Thecompanyisprofitable."都可以.    

    讲到这个profitable让我不得不提醒大家non-profit这个字,因为常常有人会搞错.Non-profit这个字指的并不是说不赚钱的,而是说‘非营利性质的’,例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个non-profitorganization,非营利机构,这种组织就不是以赚钱为目的.但nonprofitable的话则是指不赚钱的就等于unprofitable或是non-profit-making.

    6.Shellyjustcalledinsick.

    Shelly刚打电话来请病假.

 Callinsick是一个在办公室内常会用到的片语,指的是有人打电话来说他生病了不能来上班.有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看"WhatWomenWant?

"(男人百分百)这部电影,我记得他们就有用"callinsick"这个片语.当然啦,这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已,不然就是员工找借口集体罢工,例如"Someworkerscalledinsicktohaveastrike."(有些工人藉由集体打电话请病假来罢工.)    

    那如果是正常的请病假(sickleave/medicalleave)要怎么讲?

你可以说,"Ineedasickleavefortwodays."(我需要请两天病假.)或是如果是因为老婆要分娩了,想要请事假(personalleave),你可以说,"I'maskingforathree-daypaid/unpaidpersonalleaveformywife'slabor."(因为我老婆要生了,我想要请三天假.)至于这个假是扣不扣钱?

(paid/unpaid)就看公司的政策而定了.    

    7.Ijustheardthatsevenpeoplearegoingbelaidoffnextmonth.

    我刚听到公司下个月要裁七位员工.

    最近失业率不断上升,我也就顺便来谈谈裁员的话题.公司要裁员的讲法有许多种,其中最常见的不外是layoff这个字(如果分开来写:

layoff是动词,但合起来写layoff则是名词).例如,"Ciscoissuesaprofitwarning,planslayoffs."(思科发布盈余警讯,计划裁员.)当然还可以用比较口语的讲法说,cutjobs或是slashjobs,例如上一句我们也可以说,"Ciscoplanstocut/slashjobs."(思科计划裁员.)据路边马路消息说,由于layoff最近在英语中的出现频率排名大幅成长,layoff这个字将会被收录在最新的英文常用3000字汇当中."__"    

    要是真的不幸在美国被裁员了怎么办?

先记住两句话再说,第一句是,"Whosedecisionwasthis?

"(这是谁的决定.)俗语说冤有头债有主,先问清楚了是谁动你的,将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台.另一句话就是,"Iambetweenjobs."这句话在找新工作时很好用.人家问你现

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 小学教育 > 语文

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1