全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx

上传人:b****4 文档编号:3920411 上传时间:2022-11-26 格式:DOCX 页数:4 大小:18.39KB
下载 相关 举报
全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx_第1页
第1页 / 共4页
全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx_第2页
第2页 / 共4页
全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx_第3页
第3页 / 共4页
全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
下载资源
资源描述

全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx

《全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx(4页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案.docx

全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit16及课后练习翻译题答案

全新版大学英语大一综合教程1课文翻译Unit-1-6及课后练习翻译题答案

Unit1

TheideaofbecomingawriterhadcometomeoffandonsincemychildhoodinBelleville,butitwasn'tuntilmythirdyearinhighschoolthatthepossibilitytookhold.

从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这—想法才有了实现的可能。

Lyingonthesofa,Ifinallyfaceduptotheunwelcometask,tookthelistoutofmynotebook,andscannedit.Thetopiconwhichmyeyestoppedwas“TheArtofEatingSpaghetti.”

我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗……看。

我的目光落在“吃意大利细面条的艺术”这个题目上。

WhenIfinisheditthenightwashalfgoneandtherewasnotimelefttocomposeaproper,respectableessayforMr.Fleagle.

等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规蹈矩、像模像样的文章了。

Ididmybesttoavoidshowingpleasure,butwhatIwasfeelingwaspuredelightatthisdemonstrationthatmywordshadthepowertomakepeoplelaugh.

我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人大笑,我真是心花怒放。

 

Unit2

“Ihadn'tseenhimmorethanonceortwiceayearoverthepast25or30yearsbecauseImovedawayfromtheoldneighborhoodandyoukindoflosetoucheventhoughyouneverforget.Hewasagreatguy.”

近25到30年来,我跟他一年只见一两次面,因为我从原来住的老街坊搬了出来,联系自然就少了·,虽说你一直放在心上。

他在的时候可真是个大好人。

ButIrealizedthatOldEdwasstillonhismindwhenhespokeagain,almostmoretohimselfthantome:

"Ishouldhavekeptintouch.Yes,”herepeated,“Ishouldhavekeptintouch.”

可我知道他还在想着老埃德。

他又开口时,与其说是跟我说话,还不如说是自言自语:

“我真该一直保持联系。

真的,”他重复道,“我真该一直保持联系。

whenitsaysherethattherearen'tmanyofusleft,that'sabsolutelyright.EverytimeIgotoaclassreunion,forexample,therearefewerandfewerstillaround.”

信里说我们这些人当中留下的不多了,说得一点不错。

比如说,每次我去参加老同学聚会,来的人总是越来越少。

Yourfriendshipovertheyearshasmeantanawfullottome,morethanIcansaybecauseI'mnotgoodatsayingthingslikethat.

你多年的友谊对我非常重要,远比我能说出来的重要得多,因为我不擅长说这样的话。

Helookedsortofsorrowful,orasifheweretryingtoseesomethinginthedistance.“IguessIshouldhavewrittenitsooner.”

他神情有点悲伤,似乎想看清远处什么东西。

“我想我真该早些写这封信。

 

Unit3

Somepeoplewouldliketostopthesechangesandgobacktowhattheyseeasapurerandsimplerage.

有人想中止这种种变化,回到那个他们认为更纯洁更朴素的时代。

Evenifallgovernmentmoneyforresearchwerecutoff(andthepresentgovernmentisdoingitsbest),theforceofcompetitionwouldstillbringaboutadvancesintechnology.

即使所有用于研究的政府资金都被取消(现政府最擅此事),竞争的力量仍将继续带来技术的发展。

Whatcanbedonetoharnessthisinterestandgivethepublicthescientificbackgrounditneedstomakeinformeddecisionsonsubjectslikeacidrain,thegreenhouseeffect,nuclearweapons,andgeneticengineering?

怎么样才能利用这种兴趣,向公众提供所需要的科学知识,以便其在酸雨、温室效应、核武器以及基因工程等问题上作出明达的决定呢?

TherearesomeverygoodscienceprogrammesonTV,butotherspresentscientificwonderssimplyasmagic,withoutexplainingthemorshowinghowtheyfitintotheframeworkofscientificideas.

电视上有一些相当优秀的科学节目,但其他的节目把科学奇迹简单地作为魔术播出,既不加以说明,也不展现它们与科学观念的整体框架的关系。

Theworldtodayisfilledwithdangers,hencethesickjokethatthereasonwehavenotbeencontactedbyanaliencivilizationisthatcivilizationstendtodestroythemselveswhentheyreachourstage.

当今世界充满危险,因此就有了那个令人毛骨悚然的玩笑,说我们尚未受到外星文明造访的原因在于:

但凡文明发展到我们目前的程度,它们往往就自我毁灭了。

 

Unit4

FormthemthedreamisthattalentandhardworkcantakeyoufromlogcabintoWhiteHouse

对于他们,美国梦的含义就是才能与勤劳让你从小木屋走向白宫.

Imanagedtoworkoutsomekindofsmallweeklypay,andeachdayTonycleaneduptheyardandtookcareofanylittletasks.

我设法凑了一小笔微薄的周薪,就这样托尼每天清扫院子,有什么零活,他都干了。

Hehadlearnedtoreadthemillionthsofaninchonthemicrometerandtoshapethegrindingwheelwithaninstrumentsetwithadiamond.

他学会了在千分尺上辨识一百万分之一英寸,会用镶嵌着金刚石的工具制作砂轮。

Hegrewinstatureinmymind.Intheend,Ithinkhestoodastall,andasproud,asthegreatestAmericanindustrialists.

最后,我觉得他就和美国那些最大的实业家—样高大、自豪。

But,afterall,thebalancesheetswereexactlythesame.Theonlydifferencewaswhereyouputthedecimalpoint.

但究其实,两者的资产负债表完全—样。

惟—的不同是你把小数点点在什么地方。

 

Unit6

Takingabookofftheshelfhesoonfoundhimselfabsorbed,notbythewordsofthebook,butbythenotespenciledinthemargin.

他从书架上取下——本书,很快便被吸引住了,不是被书的内容,而是被铅笔写的眉批。

Ayoungwomanwascomingtowardme,herfigurelongandslim.Hergoldenhairlaybackincurlsfromherdelicateears;hereyeswereblueasflowers.

—位年轻的姑娘向我走来,她身材颀长纤细。

一头卷曲的金发披在秀美的耳后;眼睛碧蓝,如花似玉。

Thiswouldnotbelove,butitwouldbesomethingprecious,somethingperhapsevenbetterthanlove,afriendshipforwhichIhadbeenandmusteverbegrateful.

这不会是爱情,但将是某种珍贵的、或许比爱情更美妙的东西,一种我曾经感激,并将永远感激的友情。

It'snotdifficulttounderstandandadmireMissMaynell'swisdom.Thetruenatureofaheartisseeninitsresponsetotheunattractive.

梅奈尔小姐的智慧不难理解,也令人称奇。

心灵的本质是从其对不美的事物的态度中反映出来的。

“Tellmewhomyoulove,"Houssayewrote,“andIwilltellyouwhoyouare.”

“告诉我你所爱者是谁,”何赛写道,“我就知道你是什么样的人。

 

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 教育学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1