陌上桑简短翻译.docx
《陌上桑简短翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《陌上桑简短翻译.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
陌上桑简短翻译
陌上桑简短翻译
1.陌上桑翻译
《陌上桑》翻译
太阳从东南方升起,照到我秦氏的楼台。
秦家有个美丽的女孩,自家取名叫罗敷。
罗敷善于养蚕种桑,常常到城南角采桑叶,篮子上系着青丝带,提柄是用桂枝做成的。
头上梳着倭堕髻,耳上佩着明月珠;下身穿着浅黄色丝裙,上身穿着紫色的短袄。
走路的人看见罗敷,放下担子抚摩胡子。
年少的人看见罗敷,摘下帽子只戴纱巾。
耕地的人看见罗敷,忘记了把住犁耕地,锄地的人看见罗敷,忘记了握着锄锄地。
回来后互相埋怨,只是因为仔细看罗敷的美貌。
太守从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。
太守派遣小吏前往打听,询问这是谁家美丽的女子。
“她是秦家的女孩,自家取名叫罗敷。
”“罗敷今年几岁了?
”“二十还不到,十五已出头。
”太守问罗敷:
“能与我同车共载吗?
”
罗敷走上前来对太守说:
“你是多么的愚蠢!
你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫。
(我丈夫)在东方做官,跟随的人马众多,他就走在最前头。
凭什么来识别我丈夫呢?
(请看):
他跨着一匹大白马,后面跟随着小黑马。
大白马尾巴上系着青丝绦,嘴上罩着黄澄澄的金饰马笼头;腰中佩着鹿卢剑,名贵可值千千万。
十五岁时他就做了太守府的小官,二十岁时做了朝廷中的大夫,三十岁时做了侍中郎,四十岁时做了管理一城的长官。
我丈夫长得皮肤洁白,须发疏密得体;步履从容,落落大方,座上众人都说我丈夫不一般。
”
2.陌上桑全文翻译
《陌上桑》(汉乐府)
【原文】
日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须。
少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。
使君遣吏往,问是谁家姝。
“秦氏有好女,自名为罗敷。
”“罗敷年几何?
”“二十尚不足,十五颇有余。
”使君谢罗敷,“宁可共载不?
”
罗敷前致词:
“使君一何愚!
使君自有妇,罗敷自有夫。
东方千余骑,夫婿居上头。
何用识夫婿?
白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。
【译文】
太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。
秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。
罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。
用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。
走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。
年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。
耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。
太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。
小吏回答:
“是秦家的美女,本名叫罗敷。
”太守又问:
“罗敷年龄多大了?
”小吏回答:
“二十岁还不足,十五岁略微有多。
”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?
”
罗敷上前回话:
“太守你多么愚蠢!
太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。
凭什么识别我丈夫?
骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。
他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。
(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。
”
【注释】
1.倭堕髻:
一名堕马髻,其髻斜在一边,呈似堕非堕之状,为当时时髦发式。
2.襦(rú):
短袄。
3.捋(lǚ):
摸弄。
4.髭(zī):
口上须。
5.帩(qiào)头:
古代男子包头发的纱巾。
6.使君:
汉时对太守的称呼。
五马:
汉太守驾车用五马。
此句是说使君的车马停止不进。
7.骊(lì):
深黑色的马。
鹿卢:
即辘轳,井上吸水用具。
鹿卢剑:
剑柄玉作辘轳形。
8.鬑鬑(liánlián):
须发稀疏貌。
盈盈、冉冉:
都是美好而舒缓的样子,此处形容贵人的步法。
好的,给分啊!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3.陌上桑翻译
陌上桑
汉乐府
日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明月珠。
缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须。
少年见罗敷,脱帽著<;巾肖;头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。
来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。
使君遣吏往,问是谁家姝?
“秦氏有好女,自名为罗敷。
”“罗敷年几何?
”“二十尚不足,
十五颇有余”。
使君谢罗敷:
“宁可共载不?
”
罗敷前致词:
“使君一何愚!
使君自有妇,罗敷自有夫。
”
“东方千余骑,夫婿居上头。
何用识夫婿?
白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小史,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白晰,鬑鬑颇有须。
盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。
”
陌上桑.
太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。
秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。
罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。
用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。
走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。
年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。
耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须。
少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。
太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。
太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。
小吏回答:
“是秦家的美女,本名叫罗敷。
”太守又问:
“罗敷年龄多大了?
”小吏回答:
“二十岁还不足,十五岁略微有多。
”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?
”
使君从南来,五马立踟蹰。
使君遣吏往,问是谁家姝。
“秦氏有好女,自名为罗敷。
”“罗敷年几何?
”“二十尚不足,十五颇有余。
”使君谢罗敷,“宁可共载不?
”
罗敷上前回话:
“太守你多么愚蠢!
太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。
凭什么识别我丈夫?
骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。
他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。
(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。
”
罗敷前致词:
“使君一何愚!
使君自有妇,罗敷自有夫。
东方千余骑,夫婿居上头。
何用识夫婿?
白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余,十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。
4.陌上桑译文短一点的
XX百科太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。
秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。
罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。
用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。
走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。
年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。
耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。
太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。
太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。
小吏回答:
“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。
”
太守又问:
“罗敷多少岁了?
”小吏回答:
“还不到二十岁,但已经过了十五了。
”太守请问罗敷:
“愿意与我一起乘车吗?
”罗敷上前回话:
“太守你怎么这样愚蠢!
太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!
(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。
怎么识别我丈夫呢?
骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。
他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。
(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色。
”。
5.陌上桑翻译
太阳从东方升起,照到我们秦家的楼房。
秦家有位美丽的少女,本来取名叫罗敷。
罗敷很会养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。
用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
头上梳着倭堕髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。
走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子(注视她)。
年轻人看见罗敷,脱掉帽子整理仪容。
耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后互相埋怨生气,只因为观看罗敷。
太守乘车从南边来了,拉车的五匹马停下来徘徊不前。
太守派遣小吏过去,问这是谁家的美女。
小吏回答:
“是秦家的美女,本名叫罗敷。
”太守又问:
“罗敷年龄多大了?
”小吏回答:
“二十岁还不足,十五岁略微有多。
”太守令小吏问罗敷,“愿意一起坐车吗?
”
罗敷上前回话:
“太守你多么愚蠢!
太守你本来有妻子,罗敷我本来有丈夫。
(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。
凭什么识别我丈夫?
骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。
他长得皮肤洁白,疏朗朗略微长一点胡须;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。
(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫与众不同。
”
6.陌上桑的翻译
太阳高挂在东南角,照到了我秦氏的楼房。
秦家有位姣好的女郎,自己为自己取名叫罗敷。
罗敷擅长养蚕和采桑,经常到城南角采桑。
用黑色丝绳做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。
头上梳着倭堕髻,耳上挂着明月珠。
杏黄的绫罗做下裙,上身穿着紫色的短袄。
当路上行人看到了罗敷,就放下担子抚摩髭须。
当少年看到了罗敷,就脱下帽子整理发巾。
使耕田的忘了犁耙,使锄地的忘了锄头。
耕锄者归来相互抱怨耽误了劳作,只是因为仔细看罗敷(的美貌)。
太守从南方骑着马走了过来,五匹马拉的车徘徊不前。
太守派个小吏前往,小吏问:
“请问是谁家的女子?
”回答说:
“秦家有位一个美丽的女子,自己为自己取名叫罗敷。
”小吏又问:
“请问罗敷今年几岁?
回答说:
“二十还不足,十五却有余。
”太守请问罗敷:
“能与我同车共载吗?
”
罗敷上前对太守说:
“太守怎么这么愚钝!
太守有自己的妻子,罗敷有自己的丈夫。
""东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头。
用什么来辨识我的丈夫?
那白马后面跟着黑色的小马。
马尾上系着黑色的丝带,马头用黄金丝支撑的网状物兜着。
腰中佩着鹿卢剑,可值千万余。
十五岁就做了府中的小官,二十岁在朝为大夫。
三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城的太守。
夫婿有洁白的皮肤,脸上长着疏朗的胡须。
从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢走着。
在座有几千人,都说我的丈夫才貌出众啊!
”
7.【陌上桑】的翻译
太阳从东南方升起,照到我秦氏的楼台。
秦家有个美丽的女孩,自家取名叫罗敷。
罗敷善于养蚕种桑,常常到城南角采桑叶,篮子上系着青丝带,提柄是用桂枝做成的。
头上梳着倭堕髻,耳上佩着明月珠;下身穿着浅黄色丝裙,上身穿着紫色的短袄。
走路的人看见罗敷,放下担子抚摩胡子。
年少的人看见罗敷,摘下帽子只戴纱巾。
耕地的人看见罗敷,忘记了把住犁耕地,锄地的人看见罗敷,忘记了握着锄锄地。
回来后互相埋怨,只是因为仔细看罗敷的美貌。
太守从南边来了,五匹马拉的车徘徊不前。
太守派遣小吏前往打听,询问这是谁家美丽的女子。
“她是秦家的女孩,自家取名叫罗敷。
”“罗敷今年几岁了?
”“二十还不到,十五已出头。
”太守问罗敷:
“能与我同车共载吗?
”
罗敷走上前来对太守说:
“你是多么的愚蠢!
你有你自己的妻子,我有我自己的丈夫。
(我丈夫)在东方做官,跟随的人马众多,他就走在最前头。
凭什么来识别我丈夫呢?
(请看):
他跨着一匹大白马,后面跟随着小黑马。
大白马尾巴上系着青丝绦,嘴上罩着黄澄澄的金饰马笼头;腰中佩着鹿卢剑,名贵可值千千万。
十五岁时他就做了太守府的小官,二十岁时做了朝廷中的大夫,三十岁时做了侍中郎,四十岁时做了管理一城的长官。
我丈夫长得皮肤洁白,须发疏密得体;步履从容,落落大方,座上众人都说我丈夫不一般。
”