金融英语 期末复习题.docx

上传人:b****3 文档编号:3821871 上传时间:2022-11-25 格式:DOCX 页数:22 大小:42.68KB
下载 相关 举报
金融英语 期末复习题.docx_第1页
第1页 / 共22页
金融英语 期末复习题.docx_第2页
第2页 / 共22页
金融英语 期末复习题.docx_第3页
第3页 / 共22页
金融英语 期末复习题.docx_第4页
第4页 / 共22页
金融英语 期末复习题.docx_第5页
第5页 / 共22页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

金融英语 期末复习题.docx

《金融英语 期末复习题.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《金融英语 期末复习题.docx(22页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

金融英语 期末复习题.docx

金融英语期末复习题

Chapter1

TangibleAssets有形资产

IntangibleAssets无形资产

Issuer发行人

Investor投资者

EquityInstrument(orResidualclaims)权益工具(也称剩余索取权)

Fixed-incomeinstruments固定收益证券

Purchasingpowerrisk(orinflationrisk)购买力风险(也是通货膨胀风险)

Default(orcreditrisk)违约风险(信用风险)

Foreign-exchangerisk外汇风险

Spotmarketorcashmarket即期市场(现货市场)

Pricediscoveryprocess价格发现过程

Liquidity流动性

Searchcosts搜寻成本

Debtmarketvs.equitymarket债券市场股票市场

Moneymarketvs.capitalmarket货币市场资本市场

Primaryvs.secondarymarket一级市场二级市场

Cashorspotmarketvs.derivativesmarket现货市场衍生品市场

Auctionmarketvs.over-the-countermarketvs.intermediatedmarket拍卖市场场外交易市场中间市场

InternalMarket(alsocallednationalmarket)内部市场(国民市场)

ExternalMarket(alsocalledinternationalmarket,offshoremarket,andEuromarket)外部市场

Retailinvestors小额投资者

Institutionalinvestors机构投资者

derivativeinstrument衍生工具

futures/forwardcontracts远期合约

Optionscontracts期权合约

Calloption看涨期权

Putoption看跌期权

Disclosureregulation信息披露监管

Financialactivityregulation金融行为监管

Regulationoffinancialinstitutions金融机构监管

Regulationofforeignparticipants外国参与者的监管

Bankingandmonetaryregulation银行与货币监管

Asymmetricinformation信息不对称

Agencyproblem代理问题

Arbitrage套利

Competitivemarket竞争市场

Debtinstrument债务工具

Marketfailure市场失灵

Globalcompetitionhasforcedgovernmenttoderegulatevariousaspectsoftheirfinancialmarketssothattheirfinancialenterprisescancompeteeffectivelyaroundtheworld.

全球金融的竞争迫使政府在其金融市场的不同方面放松管制,使其金融市场在全球更具竞争力。

Unlikeretailinvestors,institutionalinvestorshavebeenmorewillingtotransferfundsacrossnationalborderstoimproveportfoliodiversificationandexploitperceivedmispricingoffinancialassetsinforeigncountries.

机构投资者与个人投资者不一样,他们更愿意在不同国家间转移资金来改善其组合的多元化,或者说利用其所觉察到的国外金融资产定价失误来谋利。

Insomecountries,largecorporationsseekingtoraiseasubstantialamountoffundsmayhavenochoiceinitsdomesticmarketbuttoobtainfinancingineithertheforeignmarketsectorofanothercountryortheEuromarket.

在一些国家里,有些大公司对资金的需求太大,国内市场无法提供,不得不向另外一些国家的外国市场或欧洲市场寻求融资。

Bothtypesofassetsareexpectedtogeneratefuturecashflowtotheirowners.Financialassetsandtangibleassetsarelinked.Ownershipoftangibleassetsisfinancedbytheissuanceofsometypeoffinancialasset—eitherdebtinstrumentsorequityinstruments.

这两种类型的资产都被期望在未来为所有者生成现金流。

金融资产与有形资产是相联的。

有形资产的所有者通过发行一些债务工具或权益工具等金融资产来筹资。

Withincreasedvolatilityofinterestrates,inflation,equityprices,andexchangeratescomestheneedforcertainmarketparticipantstoprotectthemselvesagainstunfavorableconsequences.Thismeansnewormoreefficientwaysofrisksharinginthefinancialmarketareneeded.

增加利率、通货膨胀、权益价格以及汇率的波动性是使得市场参与者要保护自己,防止出现不利的后果。

这就意味着金融市场当中需要新的、更为有效的方法来分散风险。

Becauseoftheglobalizationoffinancialmarketsthroughouttheworld,entitiesinanycountryseekingtoraisefundsneednotbelimitedtotheirdomesticfinancialmarket.Norareinvestorsinacountrylimitedtothefinancialassetsissuedintheirdomesticmarket.Globalizationmeanstheintegrationoffinancialmarketsthroughouttheworldintoaninternationalfinancialmarket.Thereisatrendtowardintegrationoffinancialmarketsthroughoutmuchoftheworld.

由于金融市场的全球化,任何国家的实体企业要想提高其筹资数量,就没有必要局限在国内金融市场,同时,投资者也没有必要经济购买北国金融市场发行的金融资产。

金融市场全球化意味着全世界金融市场一体化,也就是说集成为一个世界性的金融市场。

金融市场一体化的趋势遍及世界大部分地区。

Advancesincomputertechnology,coupledwithadvancedtelecommunicationsystems,allowthetransmissionofreal-timeinformationonsecuritypricesandotherkeyinformationtomanyparticipantsinmanyplaces.Therefore,manyinvestorscanmonitorglobalmarketsandsimultaneouslyassesshowthisinformationwillimpacttherisk/returnprofileoftheirportfolios.

计算机技术与通信体系的先进性使得有关证券价格的实时信息、关键信息能够自由地在不同市场的许多市场参与者之间传播。

因此,许多投资者能够监视全球市场,同时评估这些信息对其投资组合的风险与收益所产生的影响。

Significantlyimprovedcomputingpowerallowstheinstantmanipulationofreal-timemarketinformationsothatarbitrageopportunitiescanbeidentified.Oncetheseopportunitiesareidentified,telecommunicationsystemspermittherapidexecutionoforderstocapturethem.

计算能力的有效提升,可以让投资者即时处理实时的市场信息确定套利机会。

一旦确定套利机会,发达的通信系统会立即帮助投资者执行指令捕获这些机会。

Ourcurrentregulatorystructurewasnotbuilttoaddressthemodernfinancialsystemwithitsdiversityofmarketparticipants,innovation,complexityoffinancialinstruments,convergenceoffinancialintermediariesandtradingplatforms,globalintegrationandinterconnectednessamongfinancialinstitutions,investorsandmarkets.Moreover,ourfinancialservicescompaniesarebecominglarger,morecomplexandmoredifficulttomanage.MuchofourcurrentregulatorysystemwasdevelopedaftertheGreatDepressionandithasdevelopedthroughreaction—apatternofcreatingregulatorsasaresponsetomarketinnovationsortomarketstress.

当前,我们的金融结构不能应对现代金融体系,现代金融体系具有多元化的市场参与者、具有创新、复杂的金融工具、收敛性的金融中介机构与交易平台、全球一体化以及相互关联的金融机构、投资者与市场。

然而,我们的金融服务公司越来越大、越来越复杂、越来越难管理。

我们现在的监管体系是大萧条之后发展起来的,它的发展是一种反应模式,即当市场存在压力或创新时,新的监管会被创造出来。

Derivativesserveanimportantfunctionoftheglobalfinancialmarketplace,providingend-userswithopportunitiestobettermanagefinancialrisksassociatedwiththeirbusinesstransactions.Therapidgrowthandincreasingcomplexityofderivativesreflectboththeincreaseddemandfromend-usersforbetterwaystomanagetheirfinancialrisksandtheinnovativecapacityofthefinancialservicesindustrytorespondtomarketdemands.

衍生品在全球金融市场中承担着重要的角色,它给终端用户提供了一个较好的机会来管理其商业交易中的金融风险,复杂衍生品的快速增长反应了两个方面的问题,一是终端用户用较好的方法控制其金融风险的需求增加,二是针对市场需求增加,金融服务业的创新能力也在不断增加。

Astrongfinancialsystemisvitallyimportant—notforWallStreet,notforbankers,butforworkingAmericans.Whenourmarketswork,peoplethroughoutoureconomybenefit—Americansseekingtobuyacarorbuyahome,familiesborrowingtopayforcollege,innovatorsborrowingonthestrengthofagoodideaforanewproductortechnology,andbusinessesfinancinginvestmentsthatcreatenewjobs.Andwhenourfinancialsystemisunderstress,millionsofworkingAmericansbeartheconsequencesGovernmenthasaresponsibilitytomakesureourfinancialsystemisregulatedeffectively.Andinthisarea,wecandoabetterjob.Insum,theultimatebeneficiariesfromimprovedfinancialregulationareAmerica’sworkers,familiesandbusinesses—bothlargeandsmall.

强大的金融体系不仅仅对华尔街与银行家而言,而且对工作的美国人来说都是至关重要的。

当金融市场正常运转时,经济体当中的人们受益,他们可以购买汽车与房产,家庭可以贷款上高等院校,改革创新者可以用贷款来改进产品与技术,商业融资与投资又会创造新的工作岗位。

如果我们的金融体系被抑制,数以百万计的美国人要承担后果。

政府有责任保证我们的金融体系得到有效的监管。

在这一方面我们可以做的更好。

总之,从改善金融监管中得益的人们是美国的工人、家庭与企业,无论大小都会受益。

Chapter2

Financialintermediaries金融中介

Directinvestments直接投资

Indirectinvestments间接投资

assetsundermanagement管理资产额

Debitcardsareofferedbyvariousfinancialintermediaries.Adebitcarddiffersfromacreditcardinthat,inthelattercase,abillissenttothecreditcardholderperiodically(usuallyonceamonth)requestingpaymentfortransactionsmadeinthepast.Inthecaseofadebitcard,fundsareimmediatelywithdrawn(thatis,debited)fromthepurchaser’saccountatthetimethetransactiontakesplace.

许多金融中介机构可以提供借记卡,它与信用卡的区别在于信用卡持有者会定期(通常为每月一次)收到一份账单要求对其在过去期内的交易行为付账,而借记卡的持有者在购买的同时,其账户上相应的资金就会被划走。

Theinvestmentcompanyinveststhefundsreceivedinthestockofalargenumberofcompanies.Bydoingso,theinvestmentcompanyhasdiversifiedandreduceditsrisk.Investorswhohaveasmallsumtoinvestwouldfinditdifficulttoachievethesamedegreeofdiversificationbecausetheydonothavesufficientfundstobuysharesofalargenumberofcompanies.Yet,byinvestingintheinvestmentcompanyforthesamesumofmoney,investorscanaccomplishthisdiversification,therebyreducingrisk

投资公司将其筹集的资金投资于许多公司的股票,通过这样的操作,投资公司就达到了分散投资降低风险的目的,而资金较少的投资者则很难达到这种分散化投资的效果,因为他们没有足够的资金来购买这么多公司的股票。

但如果将这笔资金投资于投资公司,投资者就可以分散化投资,从而降低风险。

Thenatureoftheliabilitiesdictatestheinvestmentstrategyafinancialinstitutionwillpursue.Forexample,depositoryinstitutionsseektogenerateincomebythespreadbetweenthereturnthattheyearnonassetsandthecostoftheirfunds.Thatis,theybuymoneyandsellmoney.Theybuymoneybyborrowingfromdepositorsorothersourcesoffunds.Theysellmoneywhentheylendittobusinessesorindividuals.Inessence,theyarespreadbusinesses.Theirobjectiveistosellmoneyformorethanitcoststobuymoney.

负债的性质决定了金融机构的投资策略。

比如存款机构的收入来源于筹资成本和投资收益的利差,也就是说他们买入货币再卖出货币。

他们向存款机构或者其他资金来源借入资金来买入货币,通过向消费者或者企业放贷卖出货币。

他们的本质就是追求利差,目标就是以比买入货币成本更高的价格卖出货币。

Inadditiontouncertaintyaboutthetimingandamountofthecashoutlays,andthepotentialforthedepositororpolicyholdertowithdrawcashearlyorborrowagainstapolicy,afinancialinstitutionhastobeconcernedwithpossiblereductionincashinflows.Inthecaseofadepositoryinstitution,thismeanstheinabilitytoobtaindeposits.Forinsurancecompanies,itmeansreducedpremiumsbecauseofthecancellationofpolicies.Forcertaintypesofinvestmentcompanies,itmeansnotbeingabletofindnewbuyersforshares.

除了现金支付数额和时间的不确定性,以及存款人提前提取现金或保单持有者退保等情况之外,金融机构还必须关心可能存在的现金流下降的情况。

对存款机构而言,这意味着无力吸收存款;对保险公司而言,这意味着退保造成的保险费收入的减少;对于一些投资公司而言,这意味着无法找到新的投资者来购买公司股份。

Severalreportsbyregulatorshaverecommendedguidelinesforcontrollingtheoperationalriskoffinancialinstitutions.Onekeyreportisthe“derivatives:

PracticesandPrinciples”preparedbytheGroupof30in1993.Derivativesareusedtocontrolrisks.Theirusebyend-userssuchasfinancialinstitutionsandbydealersthatarethecounterpartyformanytypesofderivativesisofgreatconcerntoregulators.Asindicatedbyitstitle,thefocusoftheGroupof30reportisonderivatives.Thereportprovidesguidelinestohelpfinancialinstitutionsanddealersinderivativestomanagederivativesactivityinordertobenefitfromtheuseofthesederivatives.

监管者制定了许多文件来规范和指引金融机构控制上述的操作风险。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 解决方案 > 商业计划

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1